-
61 umbra
I ae f.umbram suam timēre погов. C — бояться своей (собственной) тени, т. е. пугаться без причины, быть чрезвычайно боязливымumbram facere alicui rei Sen — покрывать что-л. своей тенью2) сумрак, мрак, тьма, темнота (u. noctis V); ночь ( ab ortu solis ad umbram H)umens u. V — росистая ночь3) тенистое место, сень, навес, кров, помещение (u. hospitalis H)viridis u. V — тенистая зеленьu. tonsoris H — мастерская цирюльникаu. rhetorica J — риторская школа4) листва, покрытые листвой ветви, густая зеленьu. caesa VF — срубленные деревья5) постоянный спутник, тень (u. gloriae C); непрошеный гость, незваный посетитель ( приводимый званым гостем) (umbras adducere H; locus est et pluribus umbris H)6) тень умершего, призрак, привидение, душа, дух (u. Hectoris V)sub umbras ire V — отправиться в царство теней, т. е. умереть7) видимость, иллюзия, призрак (mendax u. pietatis O)8) защита, охрана ( sub umbrā auxilii alicujus latēre L)9) домашний уют, тишина, покой, уединение, безмятежная жизнь ( in umbra atque otio C)10) предлог, видsub umbrā alicujus rei L etc. — под видом чего-л.11)б) бородаdum venit u. genis St — (подожди), пока щёки не покроются бородой, т. е. дождись возмужалости12) колчан ( arcus et umbrae St)13) оперение шлема, султан (summae cassidis u. St)II Umbra, ae f. [ Umber ]умбриянка Pl -
62 ustulo
āvī, ātum, āre [demin. к uro ]1) обжигать, опалять ( palos alneos Vtr)u. caput ferventi ferro Priap — завивать волосы горячими щипцами2) сжигать ( scripta lignis Ctl)3) заморозить, побить морозом (frigoris aura ustulavit gemmas, sc. arborum Priap) -
63 versipellis
e [ verto + pellis\]1) изменчивый, принимающий разные виды ( Juppĭter Pl)capillus fit v. Pers — волосы седеют2) владеющий искусством превращений, оборотень PM, Pt, Ap3) притворяющийся, лицемерный ( homo Pl) -
64 verto
vertī, versum, ere1)а) поворачивать ( hastam V)verso cardĭne O — повернув на петлях, т. е. отворив воротаб) повёртывать, направлять ( peregrinam puppim ad haec litora O); обращать ( hostes in fugam L); перевёртывать, опрокидыватьstilum in tabulis suis v. C — перевернуть стиль к дощечкам (чтобы стереть написанное)manum non v. C — не повернуть руки, т. е. палец о палец не ударитьv. iter retro L — отправиться в обратный путьannus vertens C — круглый или текущий год, но тж. большой год, т. е. мировой цикл в 15 000 солнечных летv. terga или se v. Cs, тж. in fugam v. l. — обратить тыл, обратиться в бегствоamicitiae (dat.) terga versa dare O — повернуться спиной к (т. е. изменить старой) дружбе2) взрывать (плугом), взрыхлять, вспахивать ( terram aratro H)v. freta lacertis V — проплывать моря на вёслах3)а) валить ( fraxĭnos manibus H); опрокидывать (cadum Pl, H)v. aliquem resupīno corpore O — опрокинуть кого-л. навзничьб) рушить, разрушать ( moenia ab imo V); низвергать, свергать ( regem T)в) уничтожать ( leges T); расстраивать (alicujus consilium L)4) направлять (armentum ad litora O; ora in aliquem O, T)v. pedem (gradum) O — направить (свои) стопыnescio, quo me vertam C — не знаю, куда мне повернуться, т. е. что мне делатьalio v. T — принять другое решение5) отводить (aquam in subjecta T); отворачивать ( vultum O); отвращать ( sinistrum rumorem T)6) обращать, переводить, переносить ( iram ab aliquo in aliquem L)v. curas ad publica commoda L — направить свои заботы на общественное благо7) обращать, присуждать ( reditūs in fiscum T)pecuniam ad se (in suam rem L) v. C — обратить деньги в свою пользу, т. е. присвоить их себе9) обращать, истолковывать ( somnia in melius Tib)(quod) dii bene vertant! Pl, Ter etc. — да обратят это боги в благо! (да примет это благоприятный оборот!)aliquid in omen v. L — усмотреть в чём-л. предзнаменованиеaliquid in contumeliam suam v. Cs — счесть что-л. оскорблением для себяaliquid alicui vitio v. C — укорять кого-л. чём-л., ставить что-л. кому-л. в вину10) приписывать (omnium causas in deos v. L); вменять ( aliquid in crimen L)victoriae decus ad aliquem v. L — приписать кому-л. честь победы11) использовать (occasionem ad bonum publicum T)aliquid in risum v. H — высмеять что-л.aliquid in religionem v. L — сделать что-л. делом совести или благоговейного почитания12) изменять (vestes V; sententiam L; jussa V)vice versā SenT, Just — наоборотcomas v. Prp — красить волосы (в другой цвет)versis gladiis depugnare Pl — сражаться другими мечами, т. е. применять другие приёмы13) превращать (pectora in silĭcem O; aliquid in fumum et cinerem H; continentiam in superbiam QC); перестраивать на иной лад (aliquem V; mentem alicujus O)seria ludo v. H — превращать серьёзное дело в забавуin Amphitryōnis imaginem sese v. Pl — принять облик Амфитрионаsolĭdam in glaciem v. V — превратиться в лёд, замёрзнуть14) переводить (на другой язык) (Platonem C; librum ex Graeco in Latinum L). — см. тж. vertor -
65 vibro
āvī, ātum, āre1) приводить в движение, шевелить, качать, колебать, извивать2) med.-pass. дрожать, трепетать ( vibrantur membra O)3) встряхивать, трясти, сотрясать ( viscera T); потрясать, размахивать ( hastas C); бросать, метать, кидать с размаху (jaculum O; fulmina Cld)vibrātus ab aethĕre fulgor V — молния, пущенная из эфираv. truces iambos Ctl — бросать жестокие ямбыoratio incitata et vibrans C — взволнованная, пламенная речьsententia vibrans Q, Pt — яркая мысль4) завивать5) дрожать, отдаваться (эхом) ( in auribus alicujus Sen)ejusmodi fabulae vibrabant, quum... Pt — вот какие слышались разговоры, как вдруг...6)а) извиваться, быстро шевелитьсяб) мелькать, быстро перелетать ( pilae inter manūs vibrabant Pt)7) искриться, отливать, переливаться, сверкать, мерцатьmare, quā a sole collucet, albescit et vibrāt C — море там, где оно озаряется солнцем, ослепительно блестит и искритсяtela lato vibrantia ferro O — копья, сверкающие широкими железными наконечниками -
66 caesaries
caesaries caesaries, ei f волосы длинные -
67 coma
coma coma, ae f волосы (на голове) -
68 saeta
saeta saeta, ae f волосы жёсткие -
69 Ad libitum
По желанию; по усмотрению, по своему усмотрению; как захочется или сколько угодно.В музыке - темп исполнения музыкального произведения, предоставляемый на усмотрение исполнителя.Это можно продолжать ad libitum и распространять также и на другие определения. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)Тюрьма, где заключенные читают романы и научные книги, организуют клубы, устраивают собрания и совещания без тюремных надзирателей, дважды в день получают мясо и рыбу и при этом ad libitum хлеба - этого во всей Европе не увидишь, (Ф. Энгельс - Фридриху Адольфу Зорге, 31.VIII 1888.)Не имея надобности в меридиональной плоскости, я обращаю трубу ad libitum на удобнейшую звезду и наблюдаю, пока можно ее видеть, утверждая трубу неподвижными винтами. (Н. А. Бестужев - М. Ф. Рейнеке, 8.V 1852.)Знания классические, богословские, философские и пр. предоставляются каждому ad libitum, и охотников на них является сравнительно не слишком много. (Н. А. Добролюбов, Путешествие по северо-американским штатам, Канаде и острову Кубе.)Верить и сомневаться мы не можем ad libitum, мысли наши текут в известном порядке помимо нашей воли. (Д. И. Писарев, Писемский, Тургенев и Гончаров.)Языческая древность была не слишком взыскательна. Она позволяла иметь всевозможные нравственно-религиозные убеждения; можно было ad libitum сделаться эпикурейцем, стоиком, пифагорейцем; только худых граждан она не жаловала. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни.)Круглому личику необходимы блестящие глаза; по возможности цвет их должен быть черный, как и цвет бровей. Волосы могут быть ad libitum, поскольку черные глаза все искупают. (Альфред Мюссе, Мими Пенсон.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad libitum
-
70 Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium
шутл.Лысина не порок, а свидетельство мудрости.До сих пор я бережно храню в своей памяти навсегда отпечатавшийся в ней облик - особенного, не совсем понятного, но по-своему необыкновенно привлекательного человека. Как сейчас вижу его высокую, стройную фигуру в отлично сшитом форменном сюртуке. - Светло-русые волосы уже слегка поредели, но зачесаны так, что лысина почти не видна, хоть он и любит повторять латинскую поговорку: Calvitium non est vitium sed prudentiae indicium. (С. Я. Маршак, В начале жизни (Страницы воспоминаний).)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Calvitium non est vitium, sed prudentiae indicium
-
71 Deus loci communis
"Бог общего места"; человек, говорящий или пишущий известными уже и затасканными суждениями, "общими местами". Образовано Тургеневым, ср. Locus commūnis и Genius lociЧитаю я продолжение "Обрыва", и волосы у меня вылезают от скуки, этаких дьявольски нестерпимых разговоров я что-то ни в одной литературе не запомню. Да и все лица - и Марфинька (к Вере я только что приступил, но уже она отчеканила страничек восемь разговора), и Марк, и все кажутся мне общими местами, а Гончаров - какой-то бог и царь и поэт общего места, deus loci communis. (И. С. Тургенев - П. В. Анненкову, 21.11 1869.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deus loci communis
-
72 Minuit praesentia famam
Присутствие уменьшает славу.Клавдиан, "О войне с Гильдоном", 385.Приведем некоторые из - аксиом, и преимущественно те, которые именно должны были пройти через его [ Ж. Б. Вико, "Начала новой науки о природе народов". - авт. ] произведение. "Человек, в силу беспредельной природы своего духа, избирает самого себя масштабом для вселенной там, где его дух теряется в неизвестности". "Это положение, продолжает Вико, служит основанием двух обычных явлений человеческого духа: во-первых, fama crescit eundo( молва растет на ходу); во-вторых, minuit praesentia famam (присутствие уменьшает молву). (М. М. Стасюлевич, Опыт исторического обзора главных систем философии истории.)Она [ идея о бессмертии человечества ] останется навсегда прекрасным образом, как прекрасная легенда о фениксе; но мы не зададим себе вопроса: кто видел такого феникса? - Чтобы не разочаровывать своей фантазии. "Minuit praesentia famam" - восклицает Вико, и то же можно повторить о его поэтическом образе "воскрешение человечества": присутствие, действительность, уменьшают силу легенд и поэтических образов. - Лорд Байрон не принадлежит к литераторам, о которых можно по справедливости сказать: "Minuit praesentia famam". Интереснейший объект для искусства физиономиста представляло его изумительно вылепленное и словно созданное для проявления чувства и страсти лицо; очень темные волосы и брови вступали в резкий контраст со светлыми и выразительными глазами. (Вальтер Скотт, "Странствия Чайльд-Гарольда", "Шильонский узник", "Сон" и другие поэмы лорда Байрона.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Minuit praesentia famam
-
73 Nunc dimittis
Ныне отпущаеши.Евангелие от Луки, 2.29-32: Nunc dimittis servutn tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace, quia viderunt oculi mei salutare tuum, quod parasti ante faciem omnium populorum, lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel. "Ныне отпускаешь раба твоего, Владыко, по слову твоему, с миром; ибо видели очи мои спасение твое, которое Ты уготовал пред лицом всех народов, свет к просвещению язычников и славу народа твоего Израиля".Согласно евангельской легенде, старец Симеон, который был обречен жить до тех пор, пока не увидит Господа, произнес эти слова, увидев принесенного в храм младенца Иисуса.Употребляется как формула освобождения от тяжелой миссии, облегчения от познания исполненного долга.Уровень респектабельности посещающих Джерси с каждым годом, по-видимому, понижается, - такое же наблюдение мы сделали, впрочем, и в Рамсгете, где на это никто не жаловался громче злополучного парикмахера, который в апреле так коротко остриг нам волосы. Nunc autem, domine, dimittis - мне надо еще написать целый ворох, и пора отправить это письмо, которое должно уйти заказным. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 5.IX 1874.)В первый раз я провожу этот день без нее... Когда же настанет день, тот единственный, ожидаемый мною день, когда я смогу, торжественно подойдя к ее могиле, сказать: "Я раздавил змия" и прибавить свое nunc dimittis, ибо жизнь в сущности отвратительна и невыносима. (А. И. Герцен - П. Прудону, 6.IX 1852.)Что, если бы градоначальник, вместо того, чтоб играть в карты, непрестанно тушил пожары и ходил по городу не иначе, как с обгорелыми фалдами? Что, если бы ни один метеор, ни одна комета не проходила в городе Глупове незамеченными? Что, если бы заседатели не ковыряли в носу? Угомонилась ли бы тогда публицистская деятельность Корытникова? Произнес ли бы он тогда "nunc dimittis" и обмакнул ли бы обличительное перо свое, вместо чернильницы, в песочницу, в знак того, что дальнейшее служение его обществу становится бесполезным? (М. Е. Салтыков-Щедрин, Литераторы-обыватели.)Истекший год в известном смысле может быть назван годом Марса, так как последнее его противостояние вновь обострило совершенно исключительный интерес, возбуждаемый этой планетой. Все телескопы направились на нее, а главное, заскрипели перья многочисленных противников Лоуэлля, пытающихся возбудить сомнения в блестящих результатах его исследований - Между тем известно, что покойный итальянский астроном [ Скиапарелли ] (он умер уже в 1910 году), давно успел высказать Лоуэллю свое nunc dimittis по поводу его чудных фотографий каналов [ планеты Марса ]. (К. М. Тимирязев, Год итогов и поминок.)Жанна легко взбегает по лестнице, обнимает меня и шепчет на ухо слова так тихо, что я не столько слышу, сколько угадываю их. В ответ я говорю: - Да благословит вас бог, Жанна, вас и вашего мужа, в самом отдаленном потомстве вашем, et nunc dimittis servum tuum, Domine. (Анатоль Франс, Преступление Сильвестра Бонара.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nunc dimittis
-
74 Óbstupuí steterúntque com(ae) ét vox fáucibus háesit
Я оцепенел, волосы мои встали дыбом, и голос замер в гортани.Вергилий, "Энеида", II 774 и III, 48.- Этим стихом Вергилий характеризует впечатление, производимое на Энея соприкосновением с областью сверхъестественного. Во II книге Энею является чудесный образ его супруги Креусы, похищенной Великой матерью богов, в III книге Эней слышит из-под земли голос младшего сына Приама Полидора, предательски убитого фракийским царем Полиместором.Obstupui steteruntque comae, et vox faucibus haesit. Я отнюдь не являюсь хорошим натуралистом (как принято выражаться), и мне неизвестно, посредством каких пружин на нас воздействует страх; но как бы там ни было, это - страсть воистину поразительная, и врачи говорят, что нет другой, которая выбивала бы наш рассудок из положенной ему колеи в большей мере, чем эта. (Мишель Монтень, О страхе.)Только я вошел на кладбище, как из травы, где он, должно быть, лежал, вдруг поднялся человек - Когда я подошел к нему поближе, - что, признаюсь, не доставило мне особо приятного ощущения, - большой черный пес, спокойно лежавший у его ног, бросился на меня с неистовым лаем... Я так испугался, что не мог двинуться с места, obstupui - steteruntque comae и, несомненно, был бы растерзан на части, если бы наш с вами, сударыня, общий знакомый, очнувшись от глубокого раздумья, не подозвал к себе пса... (Бульвер-Литтон, Пелэм, или похождения джентльмена.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Óbstupuí steterúntque com(ae) ét vox fáucibus háesit
-
75 Qui bene distinguit - bene docet
Кто хорошо выявляет различия, тот хорошо учит.Чтобы узнать истинное единство двух порядков бытия (нравственного и физического), необходимо прежде всего иметь ясное и отчетливое понятие об их специфических отличиях. Нужно знать, как следует, что не подлежит соединению, иначе вместо высшего синтеза выйдет простое смешение; и тут вполне применимо старинное правило: qui bene distin-guit, bene docet. (В. С. Соловьев, Русская философия и литература.)Неприятно еще и то, что господин подбан оттаскал за волосы и кинул в снег уважаемого ювелира, ведь старый Крупич в такую непогоду мог и простудиться. Все сие противоречит закону, а что противоречит закону, значит составляет преступление, а всякое преступление требует наказания. Но qui bene distinguit, bene docet. (Август Шеноа, Сокровище ювелира.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Qui bene distinguit - bene docet
-
76 Sine quibus non
Без которых нет.ср. Sine qua nonЗдесь [ на верхней палубе парохода ] сидят три монаха, убежденные в том, что в тот день, когда они сделают шаг вперед, весь мир перевернется; здесь изобретатель дон Кустодио, который сейчас дремлет, упоенный своими прожектами; и плодовитый писатель Бен-Саиб... Судите же сами, каково находиться среди таких столпов общества, sine quibus non, и видеть, что они, увлекшись приятной беседой, забыли о существовании филиппинки-отступницы, которая красила волосы в белокурый цвет! (Хосе Рисаль, Флибустьеры.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sine quibus non
-
77 coma
ae, f первое склонение волосы -
78 capillus
,i mкапиллярный, волосной, волос, волосы -
79 coma
1),ae fволосы2),atis nглубокий обморок -
80 plus
1) (наречие)больше2), a, umнежный, мягкий3), i mволос, волосы
См. также в других словарях:
ВОЛОСЫ — (человека). Густота волосяного покрова различна на разных участках тела: на темени на 1 см2 насчитывается 300 320 волос, в затылочной и лобных областях 200 240, на бороде 40. Волос состоит из 2 частей: выступающего над поверхностью кожи стержня и … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Волосы — млекопитающих являются в различных видоизменениях; от мягких игибких настоящих волос отличают очень жесткие и тугие под названиемщетины; у некоторых (ехидна, еж, дикобраз) часть В. превращена в толстыеи крепкие иглы. У одних млекопитающих (лошадь … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, представляют собой часть железистого эпителия кожи, встречаясь на всей ее поверхности, кроме кожи ладони и подошв, ладонных и подошвенных поверхностей пальцев рук и ног, тыльных поверхностей третьих фаланг пальцев рук и ног, соска,… … Большая медицинская энциклопедия
ВОЛОСЫ — (pili), роговые нити, производные эпидермиса кожи у млекопитающих животных и человека. Совокупность В. образует волосяной покров кожи, к рый защищает её поверхность от повреждений и охлаждения. У нек рых животных В. превратились в щетину (свиньи) … Биологический энциклопедический словарь
волосы — растительность, вихры, кудряшки, букли, грива, волосья, копна, шерсть, волосоньки, волосня, шевелюра, волосяной покров, власы, я у папы дурачок, патлы, я у папы дурочка, я у мамы дурачок, я упала с самосвала тормозила головой, я у мамы дурочка,… … Словарь синонимов
волосы — волнистые (Короленко, П.Соловьева, Серафимович); всклоченные (Каренин); жиденькие (Григорович); жидкие (Тургенев, Чехов); кудлатые (Абов); курчавые (Ютанов); курчавящиеся (Муйжаль); мягкие (Шапир, Куприн); непокорные (Серафимович); нежные… … Словарь эпитетов
волосы — ВОЛОСЫ, вихры, грива, копна, шевелюра, презр. волосенки, устар. власы, разг. растительность, разг. сниж. волосия и разг. сниж. волосья, разг. сниж., неодобр. волосня, разг. сниж. пакли, жарг. волосянка, жарг. хайр уменьш. ВОЛОСОК, ласк.… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, роговые производные кожи, образующие волосяной покров у млекопитающих животных и человека. Содержат пигменты, определяющие их окраску. Защищают тело от механических повреждений и потери тепла. У некоторых животных (слоны, носороги) кожа… … Современная энциклопедия
ВОЛОСЫ — роговые производные кожи, образующие волосяной покров у млекопитающих животных и человека. Содержат пигменты, определяющие их окраску. Защищают тело от механических повреждений и потери тепла. Нижний ярус волосяного покрова у многих млекопитающих … Большой Энциклопедический словарь
ВОЛОСЫ — ВОЛОСЫ, отростки кожи млекопитающих, выполняющих изолирующую, защитную и осязательную функции. У МЛЕКОПИТАЮЩИХ густое волосяное покрытие обычно называется МЕХОМ. Волос растет из ФОЛЛИКУЛЫ трубчатого образования, располагающегося вглубь ЭПИДЕРМИСА … Научно-технический энциклопедический словарь
ВОЛОСЫ — «ВОЛОСЫ» (Hair) США, 1979, 121 мин. Музыкальный фильм. Милош Форман увидел нашумевший бродвейский спектакль вскоре после премьеры в 1967 году. А обратиться к замечательному сочинению композитора Голта Макдермота, авторов сюжета и песен Джеймса… … Энциклопедия кино