-
1 база данных отчетности о несоблюдении норм и правил водителями
Transport: Driver Non-Compliance Report DatabaseУниверсальный русско-английский словарь > база данных отчетности о несоблюдении норм и правил водителями
-
2 ведомый
Biology: follower (водителями ритма) -
3 ведомый
Biology: follower (водителями ритма) -
4 гомосексуалист
1) General subject: Sodomite, effeminate, faggot, fairy, fruitcake, homophile, homosexual, homosexualist, invert, nance, nancy, pansy, queer, sodomite, (особенно сл. часто) three-dollar bill, uranism, male-who-goes-to-bed-with-males, banana crammer2) Medicine: contrary sexual3) Colloquial: a male gay, camp, gay4) American: faggy6) Law: bugger7) Australian slang: nancy boy, poo jabber, poofter8) Scornful: homo9) Abbreviation: sod (от sodomite)10) Jargon: bird, fag, faggart faggot, faggart fagot, flower, fluter, frit, gobbler, lightfooted, lily, mola, nola, pato, poof, quean, queen (особенно привлекательный для гомосексуалистов, играющих роль мужчины), raver, soft butt, swish, twink, weirdo, gaylord ("королева геев"), bale (Don't bother Britany - he's bale. Не беспокойся Британи-он гомик.), Ted (He's a bit Ted.), first (He's a right first.), doctor (He’s a bit of a doctor.), tin roof (I think he might be a tin roof.), Finlay (That boozer is Finlay ub.), behind with the rent (You're not behind with the rent?), sailor (В фильме Full Metal Jacket: Only faggots and sailors are called Lawrence! - "Только пидоров и гомосеков зовут Лоуренсами!"), as queer as a nine bob note, pouf, pooh pusher, bet for other side, bitch, capon, f-a-g, flit, flute, fly ball, freak, fruit, fruit-cake, fruity, girl, mintie (особенно мужеподобная, агрессивная лесбиянка), mother, pix, pogey, pogie, pogy, queered, three-letter man, willie11) Taboo: Dorian, Irish by birth but Greek by injection (см. Greek), Joey, K, KY cowboy (от названия крема KY Jelly, часто используемого для смазки при анальном сексе), Mary Ann, Miss Thing, Oscar (по имени писателя Оскара Уайльда), Peter Pansy, Q, angel (особ. играющий доминирующую роль), ass-fucker, babe, baby face, back door conquistador, bananas, battyman, bender, bertie, bird-tacker, blade, bona omi (см. naff omi, polone), booty bandit, botter, bottler (см. bottle), botty boy, brown pipe engineer, brown-hatter, brownie, brownie hound, brunser, buftie-boy, bum bandit, bum-boy, bumhole engineer, bunker, burglar, cannibal, charley, chocolate bandit (см. cadbury canal, hershey highway), chocolate chimney sweep, chocolate shark angler, chocolate speedway racer, chutney ferret, clone (обычно в костюме водителя грузовика, рабочего, ковбоя), cocoa sombrero (см. brown hat), confirmed bachelor, cum chum, dandy, degenerate, donut puncher, dung-puncher, effie, enema bandit, exhaust pipe engineer, eye doctor, eye opener, faggart, faggot (в Великобритании это слово обозначает "вязанка хвороста"), fagola, fagot (в США это слово обозначает "вязанка хвороста"), farley, fart knocker, fart-catcher, faygele, fillet, fish, flyball, four-letter man (от homo), freckle-puncher, friend of Dorothy (см. Dorothy's friends), fudge-packer, funny man, gentleman of the back door, gonef, good buddy, gut-fucker, half a man, handbag, haricot, he-haw (игра слов на he-whore q.v. и hee-haw - крик ишака, который имеет большие гениталии), hershey bar (см. cadbury canal; от названия компании, производящей популярные шоколадки), hitch hiker on the Hershey highway, homie, horse's hoof (см. iron hoof), inspector of manholes, iron, jacksie rabbit, jaisy, jam fag, jammer, jere, jolly (см. gay), joy boy, kakpipe cosmonaut, kiki, kinky, knight, lapper, lavender, lavender boy, left-footer, less-than-nothing (с точки зрения гетеросексуального мужчины), lickbox, like that, limp wrist, maama man, man's man, maricon (исп.), marmite miner, meat-hound, midnight cowboy, misfit, mo, molly, mouser, mud-packer, muddy funster, muzzler (особ. феллятор), neuter gender, nine-bob-note, nudger, omee-polone, one of those, painted Willie, pansy (особ. пассивный), pearl-diver, person of uncertain gender, pervert, pervy, pickle chuggler, pillow biter (от мнения о болезненности анального секса и необходимости кусать подушку, чтобы сдержать крик), pipe cleaner, pogue, ponce, poncey, poo packer, puff, pug, punce, pure silk, pussy Nellie, pussy-bumper, quack, quean (особ. пассивный), queen (особ. пассивный), queer one, quim (особ. пассивный), reamer, rear-admiral, ring bandit, ring snatcher, roger ramjet, rump ranger, salami smuggler, sausage jockey (a man who "rides" "sausages"), semen demon, sex boy, she-man, sheepherder, shirt lifter, shirtlifter, shit stabber, shit-hunter, shit-poke, skippy (особ. пассивный), snake, soft boy, stem-wheeer, stern-chaser, stern-wheeler, stir-shit, stoke-on-trent, sucker, sweet, sweet homo, tail gunner, tan-tracker, tea pot, thing, third sexer, three legged beaver (употр. водителями-дальнобойщиками), three-dollar bill, three-letter man (подразумевается fag q.v.), tommy, tonk, trapeze artist, truck driver, turd burglar, turd-walloper, tusk, twilight personality, undercover man, uphill gardener, usher of the back-door, vache (от фр. "корова"), vert, waffle, what?, wooftah, woofter, woolie woofter, woolly-woofter, works (pl), wuss (обыч. держащий свои наклонности в секрете), zippersniffer, arse-bandit, brownhatter, brown owl, beefer12) Phraseological unit: back gammon player, bat for the other team -
5 женщина
1) General subject: Eve, Eve's daughter, apron, baby farmer (за плату), child of our grandmother Eve, dame, daughter of Eve, distaff, donah, female (часто пренебр.), feminine, frow, girlie, (в сложных словах имеет значение) gynaeco, (в сложных словах) gyneco-, hen, heo, kitten, lady (в сложных словообразованиях: lady-doctor - женщина-врач), mort, multipara, petticoat, piece of calico, piece of muslin, pin-up, she, skirt, squaw, woman, matriarch (стоящая во главе какой-л. организации; пожилая женщина, пользующаяся всеобщим уважением), a bit of skirt2) Medicine: nonigravida, octigravida, septigravida, sextigravida, tertigravida, unigravida3) Colloquial: a bit of muslin, bonnet, (молодая) girl, wan (Irish)4) Dialect: hussy7) Jocular: piece of goods8) Religion: votaress (A female votary)9) Law: feme10) Australian slang: dolly bird (особенно молодая, привлекательная и глупая), missus11) Rude: Judy12) Scornful: old girl (независимо от возраста)13) Scottish language: wifie14) Abbreviation: f15) Jargon: bim (чья-то подруга), bird, calic, calico, fem, femme, frill, gal (особенно молодая и привлекательная), ginch, kicksie-wicksie, kinxiwinx, klooch, moll, muff, piece, pigeon, rib, shemale (особенно противная и злая), soft legs, twist, wren, Jane Doe (в отличие от мужчины), bimbo, dingbat (не мать или сестра), hairpin (в особенности домохозяйка), heaver, mama, maud, quail (обычно сексуально привлекательная и рассматриваемая в качестве сексуального объекта), she-stuff (особенно болтушка)16) Invective: bag (как сексуальный объект), cunt (отношение к которой выражается этим словом), lay (исключительно как сексуальный объект), stuff (исключительно как сексуальный объект)17) Black slang: band18) Makarov: she (в противоположность мужчине, мальчику и т.п.)19) Archaic: fair, womenkind20) Taboo: Sheila (об. любовница), article, baldy, bibe, bit of mutton (обычно проститутка// см. bit of meat), bit of skirt, bitch (любая), bludgeonet, brush, cave bitch (афро-американцы считают, что пещерные люди были только белыми), cunt (в зависимости от тона говорящего может обозначать физически привлекательную или уродливую), darlin' (употребляется как обращение), dawta, deal, femme (из французского), fur, jelly bean, kife (как объект совокупления), kilt (как объект совокупления), kitty-cat (см. pussy), kloosh, leg (как объект совокупления), luv, manto, mare, old haybag (обыч. старая и физически непривлекательная), open ass (как объект совокупления), pig (как соперник гомосексуалиста), poll (обыч. проститутка), polone, salt, seat cover (употр. водителями-дальнобойщиками), side, skeezer, slotted job, split arse, split-ass, splosh, squirrel, staff-breaker, tuna, tune (употр. среди музыкантов), turtle (как сексуальный объект), tussage, witch (любая) -
6 цифровая система подсчёта нарушений правил дорожного движения
General subject: point system (водителями)Универсальный русско-английский словарь > цифровая система подсчёта нарушений правил дорожного движения
-
7 leaky feeder communications system
система связи на кабелях с утечкой (автоматическая регулировка усиления с абонентами, основанная на использовании кабелей с утечкой, электромагнитных волн, которые прокладываются вдоль маршрутов движения абонентов. Используется, напр., для связи в шахтах, туннелях и водителями линейных автобусов, троллейбусов и т.д.)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > leaky feeder communications system
-
8 leaky-feeder system
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > leaky-feeder system
-
9 разрешение на въезд и стоянку транспортных средств
разрешение на въезд и стоянку транспортных средств
Разрешение, предъявляемое водителями транспортных средств, аккредитованных для въезда на территорию объекта и/или парковки в контролируемой зоне стоянки автотранспорта.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
vehicle access and parking permit (VAPP)
Permit carried by vehicles accredited to access a venue and/or park in a controlled parking zone.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > разрешение на въезд и стоянку транспортных средств
-
10 транспортная система
транспортная система
Совокупность транспортных услуг, которые предоставляются клиентам Игр. У ОКОИ должно быть понимание потребностей каждой группы клиентов, после чего следует определить наиболее эффективные способы обслуживания клиентов. Возможны следующие варианты обслуживания: по расписанию или по требованию; путем предоставления автобусов с профессиональными водителями (автобусное обслуживание) или же за счет транспортного парка ОКОИ и его водителей (автомобильное обслуживание).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
transport system
Transport system describes the collective transport services that are provided to a Games client. The OCOG needs to understand what the Games client requirements are and then determine the best way to provide the services. The options for service delivery include scheduled services or on demand services; they can be provided via buses with professional drivers (bus operations) or via OCOG fleet vehicles and drivers (fleet operations).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > транспортная система
-
11 транспортные услуги для маркетинг-партнеров
транспортные услуги для маркетинг-партнеров
ОКОИ предоставляет маркетинг-партнерам следующие транспортные услуги:
• Автобусная программа для маркетинг-партнеров.
• Пропуска для транспортных средств и разрешения на парковку.
• Транспортная система для партнеров Уровня I.
• Автомобили с водителями, выделенные маркетинг-партнерам.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
transportation services for marketing partners
OCOG is responsible for establishing and delivering transport services for marketing partners. These include:
• Marketing partner coach program
• Vehicle access and/or parking permits
• Tier I partners transport system
• Marketing partner allocated vehicles and drivers
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > транспортные услуги для маркетинг-партнеров
См. также в других словарях:
условия — (см. раздел 1) d) Может ли машина представлять опасности при создании или потреблении определенных материалов? Нет Источник: ГОСТ Р МЭК 60204 1 2007: Безопасность машин. Электрооборудование машин и механизмов. Часть 1. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Условия погоды особо неблагоприятные — состояние погоды, при котором под действием метеорологических факторов состояние поверхности дороги, условия взаимодействия автомобиля с дорогой и ее восприятие водителями изменяются настолько, что движение становится затрудненным и без… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Дорожно-транспортное происшествие — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
Кодекс Украины об административных правонарушениях — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения. Кодекс Украины об административных правонарушениях (КУоАП) кодифицированный нормативный акт, регулирующий общественные от … Википедия
Водительские права в США — В США выдача водительских прав возложена на власти отдельных штатов (также на власти федерального округа Колумбия, и на власти территорий, не имеющих статуса штата). Водители обычно получают права в том штате, в котором они проживают, и все штаты … Википедия
Водительское удостоверение в США — В США выдача водительских прав возложена на власти отдельных штатов (также на власти федерального округа Колумбия, и на власти территорий, не имеющих статуса штата). Водители обычно получают права в том штате, в котором они проживают, и все штаты … Википедия
Пост регулирования движения — Не следует путать с Постом дорожно патрульной службы термином дорожно патрульной службы (ДПС) ГИБДД МВД России. Не следует путать с Контрольным постом военно автомобильной инспекции термином военно автомобильной инспекции (ВАИ)… … Википедия
ОПЕРАТОР ДИСПЕТЧЕРСКОЙ ДВИЖЕНИЯ И ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТ — Должностные обязанности. Принимает меры по выполнению плана перевозок, сменного задания водителями автомобилей, погрузчиков, электро и автотележек и др. Выполняет распоряжения диспетчера транспорта. Заполняет, выдает и принимает путевые листы и… … Квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих
РЕРИХ — (Рерих) Николай Константинович (1874 1947) художник, философ, писатель, ученый, путешественник, обществ, деятель; создатель оригинального нравственно филос. и религиозно эстетич. учения, в центре к рого стоит культура. Родился в семье… … Энциклопедия культурологии
кайтен — (япон.), торпеда, управляемая смертником (человекоторпеда); действовали во время 2 й мировой войны. Первоначально водителями кайтенов были добровольцы (камикадзе), затем назначались приказами. * * * КАЙТЕН КАЙТЕН (япон.), торпеда (см. ТОРПЕДА),… … Энциклопедический словарь
Наушники — У этого термина существуют и другие значения, см. Наушники (значения) … Википедия