Перевод: с русского на эстонский

с эстонского на русский

(видно)

  • 1 видно

    предик.
    1. on (oli) näha; его нигде не было \видно teda polnud kusagil näha, по его лицу \видно, что…; tema näost on näha, et, как \видно из его письма nagu tema kirjast selgub v näha;
    2. в функции вводн. сл. kõnek. nähtavasti; \видно, письмо ещё не дошло nähtavasti ei ole kiri veel pärale v kohale jõudnud; ‚
    ни зги не \видно ei näe sõrmegi suhu pista, pilkane pimedus

    Русско-эстонский новый словарь > видно

  • 2 видно

    1. 2. adv
    colloq. nähtavasti, nagu näha, on näha

    Русско-эстонский универсальный словарь > видно

  • 3 видно

    nähtavasti; on näha

    Русско-эстонский словарь (новый) > видно

  • 4 видно как на ладони

    Русско-эстонский универсальный словарь > видно как на ладони

  • 5 виднеться, видно

    gener. (дra paistma, nдhtav olema)(ви́ден, видна́, ви́дно, видны́) kätte paistma

    Русско-эстонский универсальный словарь > виднеться, видно

  • 6 из этого видно

    part.
    gener. sellest nähtub, sellest on näha

    Русско-эстонский универсальный словарь > из этого видно

  • 7 как видно из

    part.
    gener. nähtuvalt

    Русско-эстонский универсальный словарь > как видно из

  • 8 там видно будет

    Русско-эстонский универсальный словарь > там видно будет

  • 9 ни зги

    part.
    gener. kottpime, (не видно) pilkane pimedus

    Русско-эстонский универсальный словарь > ни зги

  • 10 верста

    54 (вин. п. ед. ч. \верстау и вёрсту, предл. п. мн. ч. о вёрстах и \верстаах) С ж. неод. verst (=1,0668 km); verstapost; жить в двух \верстаах kahe versta kaugusel elama; ‚
    за \верстау (видно) kõnek. (paistab juba) versta maa pealt v mitme versta tagant;
    коломенская \верстаа kõnek. nalj. tapuritv (pika inimese kohta);
    мерить вёрсты kõnek. (jalgadega) maad mõõtma, pikka maad käima

    Русско-эстонский новый словарь > верста

  • 11 оно

    163 М с. vt.
    он;
    2. нескл. М kõnek. see, ta; \оно и понятно selge see, так \оно и вышло nii see läks(ki), как \оно кажется nagu ta v see näib v tundub, \оно и видно seda on näha;
    3. Мчастица madalk. väljendeis: \оно конечно v действительно seda muidugi; ‚
    то-то и \оно kõnek. seep see lugu ongi;
    вон оно что, вот оно что, вот оно как kõnek. ah nii on lugu

    Русско-эстонский новый словарь > оно

  • 12 оттуда

    Н sealt; \оттуда всё хорошо видно sealt on kõik(e) hästi näha

    Русско-эстонский новый словарь > оттуда

  • 13 отчетливо

    Н selgelt, selgesti; \отчетливо писать selgelt v loetavalt kirjutama, \отчетливо видно on selgesti näha

    Русско-эстонский новый словарь > отчетливо

  • 14 птица

    80 С ж.
    1. од. lind (kõnek. ka ülek.); \птицаы zool. linnud ( Aves), водоплавающие \птицаы veelinnud, выводковые \птицаы pesahülgajad v pesapagejad linnud, птенцовые \птицаы pesahoidjad linnud, певчие \птицаы laululinnud, перелётные \птицаы rändlinnud, хищные \птицаы röövlinnud, домашняя \птицаа kodulind, посмотрим, что он за \птицаа vaatame (õige), mis mees ta on;
    2. неод. (без мн. ч.) linnuliha; мороженая \птицаа külmutatud linnuliha, битая \птицаа kõnek. tapetud linnud, блюда из \птицаы linnulihatoidud, -road; ‚
    синяя \птицаа sinilind;
    вольная \птицаа vaba mees, vaba lind;
    столичная \птицаа kõnek. pealinna asjamees v vurle;
    важная \птицаа kõnek. tähtis nina v tegelinski v asjamees;
    \птицаа высокого полёта suur nina, tähtis asjamees v tegelane;
    стреляная \птицаа kõnek. vana rebane, vana kala;
    жить как \птицаа небесная elama nagu linnuke taeva all v oksa peal;
    невелика \птицаа kõnek. pole teab mis suur asjamees;
    видно \птицау по полёту kaugelt näha, mis masti mees v lind

    Русско-эстонский новый словарь > птица

  • 15 чуть

    Н vaevalt, vaevu, hädavaevalt, hädavaevu; \чуть тёплая вода vaevalt leige vesi, \чуть живой vaevalt hing sees, hädavaevu hinges elus;
    2. Н pisut, veidi, natuke; \чуть больше pisut v veidi rohkem, \чуть левее pisut vasakule, \чуть видно pisut on näha, vaevunähtav (alt), \чуть слышно natuke on kuulda, vaevukuuldav (alt);
    3. союз vaevalt, niipea kui, (otse)kohe kui; \чуть утро, все на ногах varahommik ja kõik juba jalul, vaevalt koidab, kui kõik juba jalul, \чуть кто войдёт, услышу kuulen kohe, (niipea) kui keegi sisse tuleb, \чуть только стемнело, он вышел niipea kui v kohe kui pimenes, läks ta välja, \чуть что, позови врача niipea kui v otsekohe kui midagi juhtub, kutsu arst;
    4. частица peaaegu te; \чуть (ли) не peaaegu et, \чуть что (1) kui vähegi midagi (on), (2) madalk. peaaegu, et, \чуть было не упал palju ei puudunud, et oleksin kukkunud, oleksin peaaegu kukkunud, \чуть что -- слёзы iga pisiasja v tühja asja peale silmad peos, kui vähegi midagi on, kohe pisarad v silmavesi platsis

    Русско-эстонский новый словарь > чуть

  • 16 штука

    69 С ж.
    1. неод. tükk (üksikese); десять \штука яблок kümme õuna, десять копеек за \штукау kümme kopikat tükk;
    2. неод. kõnek. asi, ese, riistapuu; värk; это полезная \штукаа see on kasulik asi v värk, жизнь -- сложная \штукаа elu on keeruline asi v värk, одиночество -- страшная \штукаа üksindus on kole asi, речь сказать -- \штукаа нетрудная kõnega üles astuda pole mingi kunst v üldse raske;
    3. неод. kõnek. lugu, temp, vemp, vigur, riugas; такая \штукаа с ним случилась temaga juhtus selline lugu, это его \штукаи need on tema vigurid, опять взялся за старые \штукаи jälle on tal vanad vigurid sees v mängus, jälle ta teeb oma vanu vigureid, в том-то и (вся) \штукаа selles see asi ongi v seisabki, не в этом \штукаа asi pole selles, его провести не \штукаа teda petta on käkitegu v pole mingi kunst;
    4. од. kõnek. peenike v osav sell; сразу видно, что он за \штукаа kohe näha mis lind ta on; ‚
    вот так \штукаа madalk. vaat kus lugu v lops, säh sulle, on alles v vast lugu;
    сыграть \штукау с кем madalk. kellele hullu tükki tegema, vingerpussi mängima;
    отколоть, отмачивать v
    отмочить, выкидывать v
    выкинуть \штукау kõnek. tükke v tükki tegema, vempu (sisse) viskama

    Русско-эстонский новый словарь > штука

См. также в других словарях:

  • видно — См. следовательно ни зги не видно... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. видно видать, заметно; следовательно; видимое дело, что ль, приметно, поди, как я погляжу, различимо,… …   Словарь синонимов

  • ВИДНО — ВИДНО. 1. безл., в знач. сказуемого, с вин. (при отриц. с род.). Можно видеть, рассмотреть. Отсюда всю деревню видно. Из за горы дома не видно. || с союзом что . Можно видеть, понять. По всему видно, что он очень нуждается. 2. в знач. вводного… …   Толковый словарь Ушакова

  • видно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • видно — сказ., употр. очень часто 1. Когда вы говорите, что вам видно что либо, вы сообщаете о том, что можете рассмотреть некий объект, поскольку он находится достаточно близко от вас. Плохо видно, ничего не видно. | Мне всё видно отсюда. 2. Когда вы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Видно — Село Видно Видно Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • видно — вводное слово и в значении сказемого 1. Вводное слово. То же, что «наверное, должно быть». Выделяется знаками препинания (обычно запятыми). Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) Это немцы выдумали, чтобы… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • видно — I. нареч., в функц. сказ. Можно видеть, рассмотреть. С горы далеко в. По глазам в., что врёт. Следов не в. Нигде никого не в. Не видно ни зги (разг.; о полном мраке; ничего не видно). Там (дальше) будет в. (будущее покажет, что и как будет,… …   Энциклопедический словарь

  • видно — 1. нареч., в функц. сказ. Можно видеть, рассмотреть. С горы далеко ви/дно. По глазам ви/дно, что врёт. Следов не ви/дно. Нигде никого не ви/дно. Не видно ни зги (разг.; о полном мраке; ничего не видно) …   Словарь многих выражений

  • Видно птицу по полёту — Видно ПТИЦУ ПО ПОЛЁТУ. Разг. Экспрес. По делам, поступкам, поведению можно судить, каков человек. А вот эту птицу сейчас видно по полёту: барин заправский, дородный… выступает осанисто, речь ведёт важную (И. Кокарев. Кулак и барышник) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Видно, уж Дунай с Волгой не сойдутся. — Видно, уж Дунай с Волгой не сойдутся. См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Видно, не той ногой порог переступил. — Видно, не той ногой (или: невпопад) порог переступил. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»