-
21 quitarse
1. прил.1) общ. (избавиться) сбросить, (о пятнах) вывестись, (отойти в сторону, соскочить) сойти, (отойти в сторону, соскочить) сходить, (при мытье) смыть, выплестись, исторгаться, оттереться, отчиститься, счиститься, отмыться (о пятне и т. п.), снять (с себя), раздеться (снять верхнюю одежду), сниматься (тж. об одежде, обуви), сняться (тж. об одежде, обуви)2) разг. (отпасть, отвалиться) слазить, (отпасть, отвалиться) слезать, (отпасть, отвалиться) слезть, скидывать, скинуть, сковыривать (содрать), сковырнуть (содрать), отскоблиться (a fuerza de raspar)3) перен. разгружать (de encima), разгрузить (de encima)4) прост. сбагрить2. гл.общ. избавляться, убираться, бросать (вредную привычку и т.п.), отказываться, отстраняться, удаляться, переставать идти (о дожде) -
22 соннон
приобретать какую-л. верхнюю одежду; саҥа соннон= приобрести новое пальто \# уһун соннон= уст. разбогатеть; уһун сонноохтор уст. богатые, разбогатевшие. -
23 сонноо
надевать на кого-л. какую-л. верхнюю одежду; уолларын саҥа сонноо-буттар своего сына они одели в новое пальто. -
24 байрак
1. флаг;байрак булга- (в эпосе) махать флагом, давая знак к сбору;Жолойду Кошой жыкканда, байракты Бакай булгаган фольк. когда Кошой поборол Джолоя, флагом махал Бакай;2. ист. пика с бунчуком (выставлявшаяся - только у влиятельных и богатых - остриём вверх сквозь түндүк (см.) как знак, что в юрте есть умерший мужчина);ала байрак или көк ала байрак уст. полосатая материя на верхнюю одежду;жаргак шымына көк ала байрак чапанын шымданган свой полосатый халат он заправил в кожаные штаны. -
25 кайкы
кайкы I1. небольшая впадина между гор;2. вогнутый (напр. о кисти руки, о ноге, о носе);канаты кайкы у него крылья расправлены;колу кайкы киши человек, у которого большой палец отогнут немного назад (признак искусного мастера);кайкы ат лошадь с выгнутой спиной, с седловиной, седлистая, седловатая лошадь;кайкы кылыч кривая сабля;маңдайы кайкы или маңдай сөөгү кайкы незадачливый, несчастный; кому на роду написана злая судьба (букв. впалый лоб или вогнутая лобная кость);маңдай сөөгу кайкы экен, бу Каныкей баламдын көрөр күнү тайкы эле фольк. судьба моего дитяти Каныкей несчастна, жизнь ей предстоит тяжёлая;мандайымдын кайкысы - бу дагы ырысымдын тайкысы фольк. впалость моего лба - это тоже незадачливость моей судьбы;кайкы тил хорошо подвешенный язык;төштүн кайкысында под ложечкой;ойку-кайкы см. ойку I.кайкы IIсев.сорт плотной уйгурской маты, обычно цвета бордо (идёт на верхнюю одежду).кайкы- IIIлетать быстро, плавно и ныряя (напр. о стриже, ласточке);көз кайкыган талаа необъятная, необозримая степь;көз кайкыган тоо громадная гора, необозримая гора;көз кайкыйт бышып турган алтын дандан стих.. глазом не охватишь зреющие золотые хлеба;жер кайкыган жыйын собрание с огромным числом участников. -
26 оромпой
игра мальчиков: мальчики снимают с себя верхнюю одежду и кладут её, образуя круг; одна группа внутри, защищаясь, скачет на одной ноге, другая группа - вне круга - нападает; защищающиеся стараются ударить нападающих ногой;оромпой теп- играть в оромпой;басып эмес, мен бүгүн оромпой да тебемин сегодня я могу не только ходить, но даже играть в оромпой. -
27 Oberbekleidung ab!
лыжи «Снять верхнюю одежду!» -
28 кокньӧдчыны
возвр.1) облегчиться; стать легче; уменьшиться в весе;вывлань чеччыштігӧн кокньӧдчыны — при прыжке в высоту подтянуться, облегчиться
2) облегчиться; освободиться от чего-то обременительного, трудоёмкого3) раздеться; снять верхнюю одежду;4) облегчиться, освободить себе желудок -
29 кышанпу
диал. материал на верхнюю одежду -
30 личӧдчыны
возвр.1) снять верхнюю одежду, раздеться;корны гӧстьясӧс личӧдчыны — попросить гостей раздетьсяличӧдчытӧг (деепр.) водны — лечь, не раздеваясь;
2) расслабиться; -
31 Hartmarx
"Хартмаркс"Фирма, которая производит дорогую верхнюю одежду и продает ее через сети магазинов "Хики-Фриман" [Hickey-Freeman] и "Харт Шаффнер Маркс" [ Hart Schaffner and Marx]. Основана в 1872, с 1887 название "Харт Шаффнер энд Маркс" [Hart Schaffner and Marx]. Правление в г. Чикаго, шт. Иллинойс. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500] -
32 übertun
vt набросить (какую-л. верхнюю одежду). Du sollst dir eine Jacke übertun, es ist kalt draußen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > übertun
-
33 waistcoat
nounжилет* * *(n) жилет; камзол* * ** * *[waist·coat || 'weɪskət /-kəʊt] n. жилет* * ** * *1) жилет 2) ист. род мужской одежды, надеваемой под верхнюю одежду -
34 Сокращения
Значительная их часть пришла из армии. Многие возникли в определенные исторические периоды и могут служить своего рода временнЫми маркерами. Они и сейчас используются, конечно. Snafu мы недавно несколько раз встретили в карикатурах про войну в Ираке (см. ниже - поймете почему).В английском сокращения воспринимаются как полуэвфемизмы, гораздо мягче, чем полные слова. Мы на это еще будем указывать не раз, с примерами. Поэтому эти слова используются в общегражданской речи более широко, чем упоминавшиеся в предыдущем параграфе.AMF = adios, motherfucker - Пока,... (кстати, наш долбоеб чем-то родствен их мазефакеру, но в данном случае отечественное выражение мягче - уж поверьте).ASAFP = as soon as fuckingly possible (ASAP = as soon as possible) - усиление стандартного конторского выражения - как можно... скорее.BFD = big fucking deal. По смыслу равнозначно выражениям: So what? ( Ну и что?) или Who cares? (Кого волнует?), но точнее всего соответствует нашему "Кого *бет?"BFE = Bumfuck, Egypt - дыра захолустная. Намного грубее, чем наш Скобаристан ит.п. Bum здесь имеет смысл "задница", и название этого города в Египте выглядит замечательно. Типичный солдатский юмор.BUF = BUFF = big ugly (fat) fucker - Boeing B-52 - большой безобразный (толстый)... бомбардировщик.Bufu = buttfucker - если вы еще не дошли до собственно словаря, butt - задница.CFM = come fuck me! - этим изящным выражением, намекающим на некоторую фривольность, обозначают обувь и верхнюю одежду - понятно какого стиля.F (eff), feck, ferk, flack, frap, frig (frapping=freaking=fricking=frigging=fucking). Сокращения и звуковые аналоги все того же главного слова. Frigger=fucker. Frig up = fuck up. Более того, загрязнение соседних словарных гнезд распространяется настолько далеко, что тот же смысл приобретает даже невинное слово forget. Forget you, pal! - так говорят не в смысле "забудь, приятель", а в смысле "мать твою..., парень!"FIGMO = fuck it, got my orders! - это реликт времен призыва и дембеля (они ведь были и в Америке). На все, мягко говоря, наплевать, у меня приказ (на дембель, жду отправки). То же - FUBIS = fuck you, buddy, I'm shipping out.FNG = fucking new guy - салага.FO = fuck off! - отвали (мягко говоря).Four Fs = "Find 'em, fool 'em, fuck 'em, and forget 'em". Четыре заповеди молодого бойца: найди, обдури, вые*и и забудь.FTA = fuck the Army! FTL = fuck the law! FTW = fuck the world! Да! Да! Так им и надо!FUBAR = fucked up beyond all recognition, FUBB = fucked up beyond belief - ну чрезвычайно все перепуталось и пошло наперекосяк. Синоним: snafu.FUBIO = fuck you, bub, it's over - с этими словами американцы закончили Вторую мировую войну.FYFI = for your fucking information (F.Y.I = for your information) - усиление еще одного конторского выражения - к вашему е**аному сведению.GFO = general fuck-off - ленивый солдат.GFU = general fuck-up - бесполезный солдат.GRF = general rat-fuck - беспорядок, суматоха, особенно в ходе боевых действийJANFU = joint army-navy fuck-up - лучше всего сказать - объединенный военно-морской пи**ец - то, что получается, когда совместная операция армии и флота пошла не так, как рассчитывали.LBFM = little brown fucking machine - это уже из времен войн в Азии, так американцы местных девочек назвали.M.F., m.f., em-eff, mofo, muh fuh, mofuck, mother = motherfucker.NFG = no fucking good (N.G. = no good) - не годится.NFW = no fucking way - ну уж нет!RTFM = read the fucking manual! - если вам в сотый раз задают один и тот же тривиальный вопрос, это будет подходящим ответом - читай инструкцию.Snafu = situation normal: all fucked up - очень популярное выражение со смыслом все нормально, идем ко дну - только сильно грубее. Варианты: snefu - everything, tarfu = things are really fucked up. -
35 dejar a uno en pelota
-
36 ablegen
(légte ab, ábgelegt) vtснима́ть верхнюю одеждуden Mántel, die Jácke áblegen — снима́ть пальто́, ку́ртку
an der Garderóbe áblegen — разде́ться в гардеро́бе
légen Sie ab! — раздева́йтесь!
ich hábe an der Garderóbe ábgelegt — я разде́лся в гардеро́бе
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ablegen
-
37 drap
Iсущ. драп (толстая плотная ткань из шерсти, идущая на верхнюю одежду)IIприл. драповый. Drap palto драповое пальто -
38 siyirmək
1глаг.1. обнажать, обнажить (вынуть что-л. из ножен). Qılıncını siyirmək обнажить меч2. выдвигать, выдвинуть (вытащить, извлечь изнутри что-л. вставленное). Komodun yeşiyini siyirmək выдвинуть ящик комода2глаг.1. сдирать, содрать:1) ссадить кожу. Dizini siyirmək содрать колено2) отделить, снять верхний слой, покров с чего-л. Üst paltarını siyirib atmaq kimin содрать верхнюю одежду с кого2. диал. отрезать, отрезать (одним резким движением отделить что-л., часть чего-л. каким-л. режущим инструментом – ножом, кинжалом, шашкой и т.п.). Xoruzun başını siyirmək отрезать голову петуха3. счищать, счистить:1) с посуды остатки пищи и жадно есть2) снять, удалить чисткой поверхностный слой, оболочку. Dəmirin pasını siyirmək счистить ржавчину с железа, çəkmələrin palçığını (çirkini) siyirmək счистить грязь с сапог, taxtanın üstündən boyağı siyirmək счистить краску с доски -
39 йӱштылалташ
йӱштылалташ-амвозвр. искупаться, обливаться, облиться(Аптылай кугыза) шоҥгылыкешыже Изеҥер вӱдеш йӱштылалтын. А. Юзыкайн. Под старость лет старик Аптылай искупался в реке Изенер.
(Йыван) кудаш кудалтыш ӱмбал вургемжым, вӱдыш тӧрштыш, йӱштылалте. А. Юзыкайн. Йыван снял с себя верхнюю одежду, прыгнул в воду, искупался.
-
40 пысмылташ
пысмылташ-емдиал. рел. произносить возглас «пысмыла» перед едой или перед какой-л. работой, делом(Орванче тувыр-йолашым) мушкыктен кондымеке, мончаш пурыш, чийыш, шоҥале; пысмылтыш, лектын кайыш. Я. Ялкайн. После того как принесли чистое бельё, Орванче помылся в бане, оделся, накинул на себя верхнюю одежду, произнёс возглас «пысмыла», взял посох, вышел и пошёл.
См. также в других словарях:
1Цар.2:19 — Верхнюю одежду малую делала ему мать его и приносила ему ежегодно, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Ис.3:21 — Верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга пророка Исаии 3:21 — Верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Первая книга Царств 2:19 — Верхнюю одежду малую делала ему мать его и приносила ему ежегодно, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Костюм эпохи Позднего Средневековья (Франция) — Костюм эпохи Позднего Средневековья выполнял во многом социальную функцию. Ношение платья в XIV XVI веках определялось понятием «луковицы», когда верхнее платье надевалось поверх нижнего, и количество слоёв зависело от социального статуса хозяина … Википедия
Одежда — 1. Совокупность изделий, надеваемых человеком, призванных защищать его от неблагоприятных климатических воздействий и выполняющих не только утилитарные, но и эстетические функции. Включает комплекс предметов: белье, легкое и верхнее платье,… … Энциклопедия моды и одежды
Нижнее белье — Нижнее бельё общее название интимных предметов одежды, надеваемых на голое тело под верхнюю одежду. Содержание 1 История 1.1 Древний мир и античность 1.2 Средневековье 1.3 … Википедия
Похороны — Бориса Николаевича Ельцина. Гроб с телом первого президента России переносят к месту погребения … Википедия
Ряса одежда христианских священнослужителей — верхняя одежда христианских священнослужителей, которую они носят вне богослужения. Это широкая прямая одежда (иногда лишь несколько суживающаяся в поясе), покрывающая все тело от шеи до пят, с большими рукавами, от половины руки расширяющимися.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ряса, одежда христианских священнослужителей — верхняя одежда христианских священнослужителей, которую они носят вне богослужения. Это широкая прямая одежда (иногда лишь несколько суживающаяся в поясе), покрывающая все тело от шеи до пят, с большими рукавами, от половины руки расширяющимися.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Нижнее бельё — Нижнее бельё предметы одежды, носимые только под другой одеждой. Содержание 1 История 1.1 Древний мир и античность 1.2 Средневековье … Википедия