Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(болезнь+глаз)

  • 1 silmäsairaus, silmäsairaude-, silmäsairaut-

    Finnish-Russian dictionary with conjugations > silmäsairaus, silmäsairaude-, silmäsairaut-

  • 2 чашмдард

    болезнь глаз, офтальмия

    Таджикско-русский словарь > чашмдард

  • 3 okul·o

    1. глаз, око; bluaj, nigraj, verdaj, grizaj, brunaj (или kaŝtankoloraj) \okul{}{·}o{}oj синие, чёрные, зелёные, серые, карие глаза; grandaj, belaj, lacaj, gajaj \okul{}{·}o{}oj большие, красивые, усталые, весёлые глаза; globaj \okul{}{·}o{}oj глаза шарами, глаза навыкате, выпученные глаза; bluringaj \okul{}{·}o{}oj глаза с синими кругами, с синяками вокруг; per nearmita \okul{}{·}o{}{·}o невооружённым глазом; levi la \okul{}{·}o{}ojn поднять глаза; mallevi la \okul{}{·}o{}ojn опустить глаза; streĉi la \okul{}{·}o{}ojn напрячь глаза; kovri la \okul{}{·}o{}ojn закрыть глаза (руками, повязкой и т.п.); fermi la \okul{}{·}o{}ojn закрыть глаза (веками); fermeti (или duonfermi) la \okul{}{·}o{}ojn полузакрыть глаза; прищурить глаза; прищуриться; dismalfermi (или larĝe malfermi) la \okul{}{·}o{}ojn широко раскрыть глаза, распахнуть глаза; globigi la \okul{}{·}o{}ojn выпучить, вытаращить глаза; movi la \okul{}{·}o{}ojn двигать глазами, вращать глазами; direkti la \okul{}{·}o{}ojn al io устремить глаза на что-л. ; sekvi iun per la \okul{}{·}o{}oj провожать кого-л. глазами; havi ion antaŭ la \okul{}{·}o{}oj иметь что-л. перед глазами; ŝuti polvon en la \okul{}{·}o{}ojn al iu пускать пыль в глаза кому-л.; aspekti bone en ies okuloj выглядеть хорошо в чьих-л. глазах; fermeti la \okul{}{·}o{}ojn kontraŭ io закрыть глаза на что-л., смотреть на что-л. сквозь пальцы; fermi la \okul{}{·}o{}ojn kontraŭ io закрыть глаза на что-л., не смотреть на что-л. ; malfermi la \okul{}{·}o{}ojn al iu kontraŭ io открыть глаза кому-л. на что-л. ; fali (или salti, или ĵetiĝi) en la \okul{}{·}o{}ojn al iu попасться на глаза кому-л., броситься в глаза кому-л. \okul{}{·}o{}on pro \okul{}{·}o{}o, denton pro dento око за око, зуб за зуб; for de antaŭ miaj \okul{}{·}o{}oj! прочь с моих глаз!; timo havas grandajn \okul{}{·}o{}ojn посл. у страха глаза велики; de l' koro spegulo estas la \okul{}{·}o{}{·}o посл. глаза — зеркало души; malica \okul{}{·}o{}{·}o дурной глаз; 2. бот. глазок, почка (= burĝono.1) \okul{}{·}o{}{·}a глазной \okul{}{·}o{}{·}a malsano глазная болезнь, болезнь глаз \okul{}{·}o{}{·}a atestanto очевидец; свидетель, видевший что-л. собственными глазами \okul{}{·}o{}{·}i vt с.-х. окулировать (прививать глазки, почки = burĝongrefti); прим. данное значение приведено согласно (N)PIV; в ReVo форма okuli зафиксирована как синоним формы okulumi; ср. inokuli \okul{}{·}o{}ad{·}i vn см. \okul{}{·}o{}umi \okul{}{·}o{}er{·}o см. omatidio \okul{}{·}o{}et{·}o 1. глазик; ĉarmaj \okul{}{·}o{}etoj очаровательные, прелестные, хорошенькие глазки; 2. дырочка, отверстие (под шнурок и т.п.) \okul{}{·}o{}etoj de korseto дырочки под шнурок на корсете \okul{}{·}o{}ist{·}o окулист, глазник, глазной врач, офтальмолог (= okulkuracisto, oftalmologo) \okul{}{·}o{}um{·}i vn (al) таращиться, глазеть, таращить глаза, пялить глаза (с вожделением); пожирать глазами.

    Эсперанто-русский словарь > okul·o

  • 4 вода

    ж. (вин. п. во́ду)
    питьева́я вода́ — agua potable
    минера́льная вода́ — agua mineral
    пре́сная вода́ — agua dulce
    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)
    прото́чная вода́ — agua corriente( de pie, viva)
    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)
    жесткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)
    стоя́чая вода́ — agua estancada
    речна́я вода́ — agua fluvial( de río)
    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)
    сыра́я вода́ — agua fresca
    кипяченая вода́ — agua hervida
    ключева́я вода́ — agua manantial
    та́лая вода́ — agua de fusión
    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
    се́льтерская вода́ — agua de Seltz
    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa
    свята́я вода́ церк.agua bendita
    фрукто́вая вода́ — agua de frutas
    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas
    сто́чные во́ды — aguas de desagüe
    вода́ для поли́вки — aguacibera f
    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales
    под водо́й — bajo el agua
    по воде́ — por agua
    на пове́рхности воды́ — a flor de agua
    е́хать водо́й — ir por vía acuática
    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl
    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
    континента́льные во́ды — aguas continentales
    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m
    терма́льные во́ды — aguas termales
    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
    ••
    тяжелая вода́ хим.agua pesada
    желтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
    темная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
    ти́хие во́ды — agua mansa
    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas
    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
    их водо́й не разольешь — están a partir un piñón, son como uña y carne
    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua
    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas ( caídas)
    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra
    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo
    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva
    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar
    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua
    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras
    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)
    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    БИРС > вода

  • 5 оору

    оору I
    (ср. ылаң)
    1. болезнь (человека);
    ички оорулар внутренние болезни;
    көз оорусу болезнь глаз;
    аялдар оорулары женские болезни;
    жугуштуу оору заразная болезнь;
    сары оору тоска, печаль;
    сары оору бол- тосковать, печалиться, изводиться;
    ак оору южн. лёгкое помешательство;
    жин оору помешательство, сумасшествие;
    2. больной;
    мен оорумун я болен;
    ит оорусу закоренелая дурная привычка (напр. к пьянству, воровству, скандалам и т.п.);
    тил албаган ит оорусу бар он уж такой неслух, уж такой упрямец;
    ооруга убайым жок см. убайым II.
    оору- II
    (ср. ылаңда-)
    болеть, хворать (о человеке);
    ооруп турсаң, ойноп турдум де погов. если ты болел и встал (поправился), говори, что ты развлекался (раз ты выздоровел, то прошедшая болезнь - забава);
    кайсы жериң ооруйт? где у тебя болит?
    башым ооруйт у меня болит голова;
    оорубаган онтобойт см. онто-.

    Кыргызча-орусча сөздүк > оору

  • 6 silmävika


    silmävika (lääk) болезнь глаз, глазная болезнь silmävika (lääk) недостаток зрения (мед.)

    Финско-русский словарь > silmävika

  • 7 ophthalmopathy

    2) Авиационная медицина: заболевание глаз

    Универсальный англо-русский словарь > ophthalmopathy

  • 8 szembaj

    глазная болезнь; заболевание/ болезнь глаз

    Magyar-orosz szótár > szembaj

  • 9 szembetegség

    глазная болезнь; болезнь глаз

    Magyar-orosz szótár > szembetegség

  • 10 silmävika

    1) болезнь глаз, глазная болезнь
    2) недостаток зрения (мед.)

    Suomi-venäjä sanakirja > silmävika

  • 11 куриный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > куриный

  • 12 желтый

    прил.
    2) перен. ( соглашательский) amarillo; zaino ( предательский)
    желтая пре́сса — prensa amarilla
    ••
    желтая лихора́дка — fiebre amarilla
    желтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
    желтый биле́т уст.carnet de prostituta

    БИРС > желтый

  • 13 темный

    прил.
    темное помеще́ние — local o(b)scuro
    2) ( по цвету) o(b)scuro
    темная ко́жа — piel morena
    темные очки́ — gafas ahumadas
    темная мука́ — harina morena (negra)
    3) ( мрачный) sombrío, lúgubre
    темное де́ло — asunto o(b)scuro
    темная ли́чность — persona sospechosa
    темное про́шлое — pasado tenebroso
    темные слу́хи — rumores no claros
    темная исто́рия — historia sospechosa
    5) ( неясный) o(b)scuro, tenebroso, poco claro
    темное предчу́вствие — presentimiento vago
    темного происхожде́ния — de linaje o(b)scuro
    темный язы́к — lenguaje oscuro
    ••
    темное пятно́ — mancha negra, mancilla f
    темная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena; amaurosis f (мед.)
    темная лоша́дка разг.un oscuro personaje
    темна́ вода́ в о́блацех книжн., шутл. — esto está muy o(b)scuro; es un galimatías
    с (от) темна́ до темна́ прост.de la madrugada hasta el anochecer

    БИРС > темный

  • 14 macular corneal dystrophy

    Медицина: дистрофия роговицы Фера, пятнистая дистрофия роговицы, пятнистая дистрофия роговицы Греноува-Фера (наследственная болезнь глаз, характеризующаяся помутнением роговицы с появлением на ней сероватых непрозрачных пятен небольшого размера)

    Универсальный англо-русский словарь > macular corneal dystrophy

  • 15 ophthalmomycosis

    Медицина: окуломикоз, офтальмомикоз (болезнь глаз, обусловленная грибками)

    Универсальный англо-русский словарь > ophthalmomycosis

  • 16 øyesykdom

    Норвежско-русский словарь > øyesykdom

  • 17 gafeira

    Portuguese-russian dictionary > gafeira

  • 18 νυκταλωψ

        - ωπος ἥ (sc. νόσος) никталопия (болезнь глаз, при которой ночное зрение лучше дневного) Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > νυκταλωψ

  • 19 конъюнктивит

    сущ.; мед.
    конъюнктиви́т ( болезнь глаз)

    Татарско-русский словарь > конъюнктивит

  • 20 amaurosis

    сущ.
    1) общ. тёмная вода (med.; болезнь глаз)
    3) офт. амавроз (от греч. amaurós - тёмный, слепой; потемнение в глазах, частичная или полная потеря зрения, слепота)

    Испанско-русский универсальный словарь > amaurosis

См. также в других словарях:

  • ГЛАЗ — орган зрения, воспринимающий свет. Глаз человека имеет сферическую форму, диаметр его ок. 25 мм. Стенка этой сферы (глазного яблока) состоит из трех основных оболочек: наружной, представленной склерой и роговицей; средней, сосудистого тракта,… …   Энциклопедия Кольера

  • Болезнь Грейвса — Диффузный токсический зоб МКБ 10 E05.0 МКБ 9 242.0 OMIM …   Википедия

  • Болезнь Перри — Диффузный токсический зоб МКБ 10 E05.0 МКБ 9 242.0 OMIM …   Википедия

  • Болезнь Хантингтона — МКБ 10 G …   Википедия

  • Болезнь Ауески — (лат. Morbus Aujeszky англ.  Pseudorabies, Aujeszky’s Disease), псевдобешенство, инфекционный бульбарный паралич, инфекционный менингоэнцефалит  остро протекающая болезнь многих видов домашних и диких животных, проявляющаяся… …   Википедия

  • Болезнь Бехчета — МКБ 10 M35.235.2 МКБ 9 279.4279.4 OMIM …   Википедия

  • ГЛАЗ — муж. орудие чувственного зрения, око; глазное яблоко; шары сиб. талы вят. буркала; баньки южн. глядела, гляделки, зенки; мн. глаза, глазы; олон. глазья; собир. глазье; глазина, глазища ·увел. глазик, глазок, глазочек. глазенок, глазеночек и пр.… …   Толковый словарь Даля

  • Болезнь Альцгеймера — Болезнь Альцгеймера …   Википедия

  • Болезнь Альцхеймера — Болезнь Альцгеймера Мозг пожилого человека в норме (слева) и при патологии, вызванной болезнью Альцгеймера (справа), с указанием отличий. МКБ 10 G30., F …   Википедия

  • Болезнь альцхаймера — Болезнь Альцгеймера Мозг пожилого человека в норме (слева) и при патологии, вызванной болезнью Альцгеймера (справа), с указанием отличий. МКБ 10 G30., F …   Википедия

  • ГЛАЗ — ГЛАЗ, самый важный из органов чувств, основной функцией которого является восприятие световых лучей и оценка их по количеству и качеству (через его посредство поступает около 80% всех ощущений внешнего мира). Эта способность принадлежит сетчатой… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»