Перевод: с русского на греческий

с греческого на русский

(более)

  • 41 удалять

    1. (изымать, устранять, ликвидировать) αφαιρώ, βγάζω
    εξάγω
    - жировое пятно - την κηλίδα/τον λεκέ του λίπους
    2. (пере-мещать на более далёкое расстояние, отдалять) απομακρύνω

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > удалять

  • 42 удлинять

    1. (увеличивать в длину) μακραίνω, επιμηκύνω, επεκτείνω 2. (делать более длительным, продолжительным) παρατείνω.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > удлинять

  • 43 уплотнять

    1. (пред отвращать или уменьшать утечку) στεγανοποιώ (με πα-ρέμβυσμα). - по мериметру - περιμετρικά 2. (делать более плотным, твёрдым) συμπυκνώνω, συμπιέζω.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > уплотнять

  • 44 утолщение

    1. (действие) η πάχυνση, η διόγκωση 2. (более толстая часть чего-л.) το σημείο/η περιοχή με αυξημένο πάχος.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > утолщение

  • 45 учащать

    (делать более частым) επιταχύνω, κάνω (κάτι) πιο συχνά.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > учащать

  • 46 выдвигаться

    выдвигать||ся
    1. (продвигаться вперед) προχωρώ, προωθούμαι, βγαίνω μπροστά·
    2. (на более ответственную работу) διακρίνομαι, διαπρέπω, ἀναδεικνύομαι.

    Русско-новогреческий словарь > выдвигаться

  • 47 менее

    менее
    (сравнит, ст. от мило) (ὁ)λιγώ-τερο[ν], μικρότερο[ν]:
    \менее двух месяцев λιγώτερο ἀπό δύο μήνες· не \менее ὁχι λιγώτερο· ◊ тем не \менее καί ὅμως· \менее всего τό λιγώτερο ἀπ' ὀλα· более или \менее μᾶλλον, κατά τό μάλλον καί ἡττον, λίγο πολύ.

    Русско-новогреческий словарь > менее

  • 48 нежели

    нежели
    союз уст. παρά:
    более \нежели ког-Да́-либо περισσότερον παρά ποτέ, ἀλλοτε.

    Русско-новогреческий словарь > нежели

  • 49 нельзя

    нельзя
    предик безл
    1. (невозможно) δέν γίνεται, δέν κάνει νά...:
    никогда \нельзя знать (заранее) ποτέ δέν μπορεί κανείς νά ξέρει· \нельзя ли вызвать врача? δέν γίνεται νά φωνάξουμε γιατρό;· \нельзя не признать πρέπει νά ἀναγνωρίσουμε· с э́тим \нельзя не согласиться μ' ἀδτό εἶναι ἀδύνατο νἄ μή συμφωνήσει κανείς·
    2. (воспрещается, не следует) δέν ἐπιτρέπεται, ἀπαγορεύεται, δέν κάνει:
    здесь курить \нельзя «>ῶ ἀπαγορεύεται τό κάπνισμα· ему́ \нельзя Доверять δέν εἶναι ἀνθρωπος νά τοῦ ἔχεις ἐμπιστοσύνη· ◊ как \нельзя лу́чше θαυμάσια, ὑπέροχα· как \нельзя более кстати ἀκριβώς τήν ὠρα πού χρειάζονταν.

    Русско-новогреческий словарь > нельзя

  • 50 оттягивать

    оття||гивать
    несов
    1. τραβῶ κατά μέρος, σύρω κατά μέρος (в сторону) / τραβώ πίσω, σύρω πίσω (назад):
    \оттягивать курок σηκώνω τόν πετεινό· \оттягивать войска ἀποσύρω τά στρατεύματα·
    2. (на более поздний срок) ἀναβάλλω, τραινάρω, βραδύνω·
    3. тех. (путем ковки) τραβώ· ◊ \оттягивать время κερδίζω χρόνο.

    Русско-новогреческий словарь > оттягивать

  • 51 расширение

    расширение
    с
    1. (действие) ἡ ἐπέκταση[-ις], ἡ διεύρυνση [-ις], ἡ πλάτυνση [-ις], τό φάρδεμα:
    \расширение кругозора ἡ διεύρυνση τοῦ πνευματικοῦ ὁρίζοντα·
    2. физ. ἡ διαστολή·
    3. мед. ἡ διαστολή, ἡδιόγκωσις:
    \расширение сердца ἡ διαστολή τής καρδίας· \расширение вен ὁ κιρσός·
    4. (более широкая часть) τό πλάτυσμα:
    \расширение трубы τό πλάτυσμα σωλήνος.

    Русско-новогреческий словарь > расширение

  • 52 тот

    тот
    (та, то) мест.
    1. ἐκείνος (εκείνη, ἐκεΐνο):
    \тот дом ἐκεϊνο τό σπίτι· и \тот раз ἐκείνη τή φορά· \тот же самый ὁ ἰδιος· \тот и другой κι ὁ ἕνας κι· ὁ ἄλλος· \тот уехал, а этот остался ἐκεΐνος Εφυγε κι αὐτός ἔμεινε· с того дня ἀπό ἐκείνη τήν ἡμέρα, ἀπό τότε· спрошу у того́, кто знает θά ρωτήσω ἐκείνον πού ξέρει· в те же дни ἐκεΐνες τίς μέρες· то было вчера, а э́то сегодня ἄλλο χθες κι ἄλλο σήμερα·
    2. (не этот, другой) ἄλλος (ἄλλη, ἄλλο):
    на том берегу́ στήν ἄλλη ὅχθή· по ту сторону ἀπ· τό ἄλλο μέρος· ◊ ни то ни се τίποτα τό ξεκάθαρο· тем самым καί ἔτσι, καί μ' αὐτόν τόν τρόπο· тем более, что... πολύ περισσότερο πού...· тем лу́чше (ху́же) τόσο τό καλλίτερο (τό χειρότερο)· тем не менее ὅμως, ἐν τούτοις, καί ὅμως· до того, что (до такой степени) σέ τέτοιο βαθμό πού, σέ τέτοιο σημείο πού· после того, как... бо-τερα ἀπό...· перед тем... πρίν ἀπό...· между тем, тем временем ἐν τῶ μεταξύ, στό μεταξύ· кроме того́ ἐκτος αὐτοῦ, ἐκτος ἀπ· αὐτό· к тому́ же καί ἐπιπλέον, κοντά στ' ἄλλο, προσέτι· как бы то ни́ было ἔτσι ἡ ἀλλιως, ὅπως καί νά εἶναι· ни с того ни с сего στά καλα καθούμενα· и тому подобное καί τά λοιπά· много лет тому́ назад πρίν ἀπό πολλά χρόνια, πρό πολλών ἐτών того и гляди δέν ἀποκλείεται καθόλου..., ἀπό στιγμή σέ στιγμή μπορεί ·· поговорить о том, о сем μιλᾶ-με γιά διάφορα πράγματα.

    Русско-новогреческий словарь > тот

  • 53 большой

    επ., συγκρ. β. больший, больше, более
    1. μεγάλος, μέγας, τρανός•

    большой город μεγάλη πόλη•

    -ые события μεγάλα γεγονότα•

    -ое дело μεγάλη υπόθεση.

    2. σημαντικός, αξιόλογος•

    большой ученый μεγάλος επιστήμονας•

    большой негодяй μεγάλος παλιάνθρωπος•

    большой плут μεγάλος απατεώνας.

    3. μεγάλου αναστήματος, υψηλός•

    ты стал совсем большой εσύ ψήλωσες πολύ, έγινες άντρας, μεγάλος.

    4. πολυάριθμος•

    -ое количество μεγάλη ποσότητα•

    -ое знакомство πολλές γνωριμίες.

    5. μεγάλος (ως αντώνυμο του μικρός)•

    большой театр το Μεγάλο θέατρο (σε αντίθεση με το Μικρό)•

    -ая медведица η Μεγάλη Αρκτος.

    6. ουσ. πλθ. -ие οι ηλικιωμένοι•

    -ие ушли, а дети остались дома οι μεγάλοι έφυγαν, οι δε μικροί έμειναν στο σπίτι.

    εκφρ.
    большойая буква – το κεφαλαίο γράμμα•
    большой палец – το μεγάλο δάχτυλο (αντίχειρας)•
    большой свет – η ανώτερη κοινωνία•
    сам большойπαλ. ο κύριος εαυτού, νοικοκύρης, αφέντης.

    Большой русско-греческий словарь > большой

  • 54 далее

    επίρ. βλ. дальше.
    εκφρ.
    и так - – και ούτω καθεξής•
    далее-болееβλ. дальше-больше•
    не далее как... ή не далее чемβλ. ίδια έκφρ. στή λ. дальше.

    Большой русско-греческий словарь > далее

  • 55 другой

    1. αντων. άλλος, έτερος•

    и тот и другой κι ο ένας κι ο άλλος, και οι. δυο•

    приходите другой раз ελάτε άλλη φορά•

    он работает более, чем кто-либо другой αυτός εργάζεται όσο κανένας άλλος•

    ни тот ни другой ούτε ο ένας ούτε ο άλλος•

    и те и -ие και οι μεν και οι δε (όλοι)•

    и тот и другой και ο ένας και ο άλλος, και ο μεν και ο δε, αμφότεροι, και οι, δυο•

    тем или -им образом με τον ένα ή τον άλλον τρόπο•

    кто-то другой κάποιος άλλος•

    никто другой κανένας άλλος•

    с другой стороны από το άλλο μέρος, αφ' ετέρου•

    -ими словами μ' άλλα λόγια.

    2. διάφορος, διαφορετικός•

    после женитьбы он стал другой σαν παντρεύτηκε έγινε άλλος (άνθρωπος), διαφοροποιήθηκε•

    зто -бе дело αυτή είναι άλλη υπόθεση, διαφέρει το πράγμα.

    || αντικείμενος, αντίθετος, ο απέναντι, ο αντίπερα•

    перейти на -ую сторону улицы περνώ στο απέναντι, μέρος του δρόμου•

    πλθ. -ие οι υπόλοιποι, οι άλλοι•

    не обращай внимание на -их, делай по своему μη κοιτάζεις τους άλλους, κάμε όπως καταλαβαίνεις ο ίδιος.

    3. δεύτερος, επόμενος, άλλος•

    уже -ая неделя, как он уехал είναι δεύτερη βδομάδα που έφυγε•

    на -день την άλλη μέρα•

    один за -им ο ένας μετά τον άλλον.

    || κάποιος, άλλος•

    -ому человеку так не понять, как он понимает ένας άλλος δε θα καταλάβει, όπως αυτός εννοεί,

    εκφρ.
    смотреть -ими глазами – βλέπω μ' άλλο μάτι (διαφορετικά). -ими словами μ' άλλα λόγια.

    Большой русско-греческий словарь > другой

  • 56 никакой

    αντων. αρνητ.
    1. κανένας, ουδένας, μηδένας•

    нет- -ого сомнения καμιά απολύτως αμφιβολία (δεν υπάρχει)•

    не имеешь -ого права δεν έχεις κανένα δικαίωμα•

    нет -ой на-джды δεν υπάρχει καμιά ελπίδα•

    -им образом με κανένα τρόπο, κατ ουδένα τρόπο.

    2. καθόλου, τελείως όχι•

    никакой он не учный, а писатель δεν είναι καθόλου επιστήμονας, είναι συγγραφέας.

    3. άχρηστος, τιποτένιος•

    родители хорошие, а ты никакой οι γονείς είναι καλοί, όμως εσύ τίποτε (χαμένο κορμί).

    εκφρ.
    без -их! и (более) -их! – αναντίρρητα!

    Большой русско-греческий словарь > никакой

  • 57 поэтому

    επίρ.
    γι αυτό να γιατί•
    - я более не верю обещаниям πολλές φορές αυτός δεν κράτησε το λόγο του, γι αυτό πια δεν πιστεύω στις υποσχέσεις του. || (παλ.) συνεπώς, κατά συνέπεια.

    Большой русско-греческий словарь > поэтому

  • 58 человек

    α., πλθ. люди κ. παλ. чело-веки α. στις πλάγιες πτώσεις πλθ. человек, человекам, человеками, о человеках.
    1. άνθρωπος• πρόσωπο• άτομο• προσωπικότητα•

    добрый человек καλός (αγαθός) άνθρωπος•

    злой человек κακός άνθρωπος•

    человек военный ο στρατιωτικός•

    молодой человек ο νεολαίος•

    умный человек έξυπνος άνθρωπος•

    высокий (рослый) человек ψηλός άνθρωπος•

    знатный человек επιφανής προσωπικότητα•

    на этом бале было более ста человек σ αυτόν το χορό ήταν πάνω από εκατό άτομα•

    заплатить по три рубля с -а πληρώνω από τρία ρούβλια το άτομο•

    в семье человек семь человек η οικογένεια έχει εφτά μέλη (άτομα).

    2. παλ. υπηρέτης, υπάλληλος•

    он нанял себе -а αυτός προσέλαβε υπηρέτη.

    Большой русско-греческий словарь > человек

См. также в других словарях:

  • БОЛЕЕ — (книжн.). 1. То же, что больше. 2. В сочетании с прил. или нареч. служит для образования сравн. (ему во второй части сравнения обычно соответствуют нареч. чем или нежели). Более сильный сердечный припадок, чем прежде. ❖ Более или менее до… …   Толковый словарь Ушакова

  • БОЛЕЕ — БОЛЕЕ, нареч. 1. То же, что больше (в 1, 2 и 3 знач.) (устар. и книжн.). 2. В сочетании с прилагательными и наречиями обозначает сравнение. Б. спокойный. Б. важно. • Более или менее до известной степени [неправильно более менее]. Более или менее… …   Толковый словарь Ожегова

  • более —   Более или менее до известной степени, отчасти.     Более или менее известно. Колее или менее похожий.   Не более и не менее, как (книжн.) как раз, точно, именно.     Речь идет не более и не менее, как о франко германском соглашении.   Более чем …   Фразеологический словарь русского языка

  • более — Более, на тему неправильного употребления этого слова можно делать целые доклады. Кому не приходилось слышать уродливые образования, вроде более умнее или более интереснее?! Запомним: у прилагательного не может быть две степени сравнения… …   Словарь ошибок русского языка

  • более — как нельзя более, не более, ничего более не оставалось, как.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. более паче, сильнее, больше, побольше Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Более — См. больше В. В. Виноградов. История слов, 2010 …   История слов

  • более — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN aboveabv …   Справочник технического переводчика

  • более — нареч.; сравнит. ст. см. тж. всё более и более, более или менее, более менее, не более не менее как..., ни …   Словарь многих выражений

  • более — сравнит. ст.; нареч. 1. = Больше (1 2 зн.). * Ваш шпиц прелестный шпиц, не более напёрстка (Грибоедов). 2. (с прил. и нареч.). Употр. для образования сложной сравнительной степени. Тот берег б. пологий. Надо относиться к себе б. критически.… …   Энциклопедический словарь

  • более — ▲ степени ↑ больший сравнительная степень:, более в большей степени; больше в сочетании с прилагательными и наречиями (# общее понятие. # равномерно). более чем (# успешный). более того. больше того. по... (помягче. подальше. поболее).… …   Идеографический словарь русского языка

  • более — I бо/лее че/м; тем бо/лее; бо/лее того/; бо/лее или ме/нее; не бо/лее и не ме/нее ка/к... II в знач. сравн. ст. Более сильный …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»