Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(Мюссе)

  • 1 Мюссе

    Новый русско-английский словарь > Мюссе

  • 2 симптом Мюссе

    Medicine: Musset's sign (ритмичное подёргивание головы синхронно с пульсом при аортальной недостаточности)

    Универсальный русско-английский словарь > симптом Мюссе

  • 3 симптом Мюссе

    (синхронное с ритмом сердца покачивание головы при аортальной недостаточности) signe de Musset

    Русско-французский медицинский словарь > симптом Мюссе

  • 4 симптом Мюссе

    n
    med. signe de Musset (синхронное с ритмом сердца покачивание головы при аортальной недостаточности)

    Dictionnaire russe-français universel > симптом Мюссе

  • 5 симптом Мюссе

    Русско-испанский медицинский словарь > симптом Мюссе

  • 6 musset

    English-Russian big medical dictionary > musset

  • 7 пусть мой талант и не велик, но я ни у кого ничего не заимствую

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > пусть мой талант и не велик, но я ни у кого ничего не заимствую

  • 8 Ad libitum

    По желанию; по усмотрению, по своему усмотрению; как захочется или сколько угодно.
    В музыке - темп исполнения музыкального произведения, предоставляемый на усмотрение исполнителя.
    Это можно продолжать ad libitum и распространять также и на другие определения. (К. Маркс и Ф. Энгельс, Немецкая идеология.)
    Тюрьма, где заключенные читают романы и научные книги, организуют клубы, устраивают собрания и совещания без тюремных надзирателей, дважды в день получают мясо и рыбу и при этом ad libitum хлеба - этого во всей Европе не увидишь, (Ф. Энгельс - Фридриху Адольфу Зорге, 31.VIII 1888.)
    Не имея надобности в меридиональной плоскости, я обращаю трубу ad libitum на удобнейшую звезду и наблюдаю, пока можно ее видеть, утверждая трубу неподвижными винтами. (Н. А. Бестужев - М. Ф. Рейнеке, 8.V 1852.)
    Знания классические, богословские, философские и пр. предоставляются каждому ad libitum, и охотников на них является сравнительно не слишком много. (Н. А. Добролюбов, Путешествие по северо-американским штатам, Канаде и острову Кубе.)
    Верить и сомневаться мы не можем ad libitum, мысли наши текут в известном порядке помимо нашей воли. (Д. И. Писарев, Писемский, Тургенев и Гончаров.)
    Языческая древность была не слишком взыскательна. Она позволяла иметь всевозможные нравственно-религиозные убеждения; можно было ad libitum сделаться эпикурейцем, стоиком, пифагорейцем; только худых граждан она не жаловала. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни.)
    Круглому личику необходимы блестящие глаза; по возможности цвет их должен быть черный, как и цвет бровей. Волосы могут быть ad libitum, поскольку черные глаза все искупают. (Альфред Мюссе, Мими Пенсон.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad libitum

  • 9 Difficile est proprie communia dicere

    Трудно по-своему выразить общеизвестные вещи.
    Гораций, "Наука поэзии", 128-30:
    Dífficil(e) ést proprié com múnia dícere; túque
    Réctius Iliacúm carmén dedúcis in áctus,
    Quám si próferrés ignót(a) indíctaque prímus.
    Впрочем, трудно сказать по-своему общее: лучше
    Песнь о Троянской войне сумеешь представить ты в лицах.
    Нежели то, о чем до тебя никто и не слышал.
    (Перевод М. Гаспарова)
    - Communia значит не обыкновенные предметы, но общее всем (дело идет о предметах трагических, всем известных, общих, в противоположность предметам вымышленным). См. ad Pisones. (А. С. Пушкин, "Об Альфреде Мюссе" VII (примечание).)
    Тот же Мериме постоянно применял к Пушкину изречение: "Proprie communia dicere", признавая это уменье самобытно говорить общеизвестное - за самую сущность поэзии, той поэзии, в которой примиряются идеальное и реальность. (И. С. Тургенев, Речь по поводу открытия памятника А. С. Пушкину в Москве.)
    Трудно говорить своеобразно о том, что знает всякий. Difficile est communia proprie dicere, сказал Гораций, и в этом-то именно и выражается верная примета счастливой писательской натуры. (С. А. Андреевский, Из мыслей о Льве Толстом.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Difficile est proprie communia dicere

  • 10 Disjécti membra poétae

    Члены разорванного на части поэта.
    Гораций, "Сатиры", I, 4, 39-44, 56-62:
    Prím(um) ego m(e) íllorúm, dederím quibus ésse poétis,
    Éxcerpám numeró: nequ(e) ením conclúdere vérsum
    Díxeris ésse satís; neque sí quis scríbat utí nos
    Sérmoní propióra, putés hunc ésse poétam.
    Íngeniúm cui sít, cui méns divínior átqu(e) os
    Mágna sonáturúm, des nóminis hújus honórem.
    ..........................................................................
    ...Hís, ego quáe nunc,
    Ólim quáe scripsít Lucílius, éripiás si
    Témpora cérta modósqu(e) et, quód prius órdine vérbum (e)st,
    Pósteriús faciás, praepónens última prímis:
    Nón ut sí solvas "postquám Discórdia táetra
    Bélli férratós postés portásque refrégit",
    Ínveniás etiám disjécti mémbra poétae.
    Прежде всего: я совсем не из тех, кто заслуженно носит
    Имя поэта: ведь стих заключить в известную меру -
    Этого мало! Ты сам согласишься, что кто, нам подобно,
    Пишет, как говорят, тот не может быть признан поэтом.
    Этого имени честь прилична лишь гению, духу
    Божеской силы, устам, великое миру гласящим.
    ...........................................................................
    И переставить слова, поменяв последнее с первым,
    Будет не то, что в стихах: "когда железные грани
    И затворы войны сокрушились жестоким раздором" * -
    В тех и растерзанных ты распознаешь члены поэта.
    (Перевод М. Дмитриева)
    * Цитата из Энния, который первый ввел в латинскую поэзию гекзаметр. - авт.
    Художник - подражатель - вместо того, чтобы стараться овладеть самим источником света, лишь собирает разрозненные лучи его; вместо того, чтобы проникнуть сквозь форму в великую душу Тициана или Рубенса, он только держится за эту форму, выхватывая то здесь, то там лицо - отдельное лицо, торс, складки одежды, мускулы; печальные останки! Это уже не человек, это лишь отдельные части его. Disjecti membra poetae. (Альфред Мюссе, Салон 1836 года.)
    Разрежьте меня на части, четвертуйте меня в "Куотерли", разбросайте повсюду disjecti membra poetae, как было сделано с возлюбленной Левита; если хотите, выставьте меня на позор перед людьми и богами, но не требуйте от меня изменений, ибо я их сделать не могу - я упрям и ленив - и это истинная правда. (Джордж Байрон - Джону Меррею, 12.VIII 1819.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Disjécti membra poétae

  • 11 Quorúm pars mágna fuí

    В чем и моя большая доля.
    Здешнее движение за реформу, которое вызвал к жизни наш Центральный Совет (quorum pars magna fui), приняло теперь огромные размеры и становится непреодолимым. Я все время держался за кулисами и не беспокоюсь больше об этом, раз дело пошло на лад. (К. Маркс - Людвигу Кушельману, 9.X 1866.)
    У Рингса был приступ помешательства, он пробыл несколько дней в работном доме, состояние его все еще внушает опасения. Причина - пьянство, quorum magna pars бесподобного Лупуса, так как он после того, как Рингс закрыл свое заведение, приучил его к джину. Притом Рингс слишком кипучая натура, чтобы переносить бездеятельность, а пока что он не нашел еще новой работы. Проклятие, что все эти парни у нас сходят с ума. (Он же - Ф. Энгельсу, 28.X 1853.)
    Замечания, сделанные им [ аббатом Сугерием ] в подробном [ летописном ] рассказе о войнах Лудовика Бодрого с мелкими вассалами герцогства Франции, для историка важнее самих войн. В этих замечаниях заключаются главные черты нового воззрения на государство, той монархической теории, которой дальнейшее развитие принадлежит Филиппу Августу, св. Лудовику и их преемникам. Аббат Сугерий имел полное право поставить эпиграфом к своему сочинению: quorum pars magna fui. (Т. Н. Грановский, Аббат Сугерий.)
    Хватит размышлять, постойте - вчера вечером я закончил "Зюлейку", мою вторую турецкую повесть. Работа над ней была для меня спасением. Я взялся за нее, чтобы отвлечься от воспоминаний -. Сегодня я сжег сцены начатой комедии. Думаю произвести на свет роман, вернее, повесть в прозе; но какой роман может сравниться с событиями - quaeque ipse... vidi et quorum pars magna fui. (Джордж Байрон, Дневник. Письма.)
    Эжен сидел возле мадмуазель Пенсон. Ему показалось, что - она побледнела. Но почти сразу же поднялась, закурила сигарету и непринужденно заявила: А теперь помолчите! Прошу слова я. Раз сеньор Марселъ не верит сказкам, я расскажу быль, et quorum pars magna fui. (Альфред Мюссе, Мими Пенсон.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quorúm pars mágna fuí

  • 12 Musset's sign

    Медицина: признак недостаточности клапана сердца, симптом Мюссе (ритмичное подёргивание головы синхронно с пульсом при аортальной недостаточности)

    Универсальный англо-русский словарь > Musset's sign

  • 13 Bekenntnisse eines Kindes seiner Zeit

    Универсальный немецко-русский словарь > Bekenntnisse eines Kindes seiner Zeit

  • 14 Исповедь сына века

    n
    liter. (Мюссе) Bekenntnisse eines Kindes seiner Zeit (La confession d'un enfant du siãcle (Musset))

    Универсальный русско-немецкий словарь > Исповедь сына века

  • 15 arranger de belle manière

    (arranger de (la) belle [или bonne, d'une propre] manière [или façon] [тж. en donner de la bonne façon, habiller de la belle façon])
    разнести в пух и прах; разделать под орех, поколотить, избить

    - Au moins Musset avait du talent comme poète. Mais à part "Cinq-Mars", je n'ai jamais rien pu lire de M. de Vigny, l'ennui me fait tomber le livre des mains. M. Molet, qui avait autant d'esprit et de tact que M. de Vigny en avait peu, l'a arrangé de belle façon en le recevant à l'Académie. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - У Мюссе, по крайней мере, был поэтический талант. А де Виньи, за исключением его "Сенк-Мар", я не могу читать - его книги вываливаются от скуки у меня из рук. Моле отличался от де Виньи тем, что у него был и ум, и такт, и когда он принимал его в Академии, он его отхлестал как следует.

    Gervaise, sans perdre un coup de dents, leur criait bon voyage, les arrangeait d'une propre manière, en se disant joliment contente de ne plus avoir à fouiller dans leur infection. (É. Zola, L'Assommoir.) — Жервеза, не упуская случая огрызнуться, посылала своих бывших клиентов ко всем чертям и разделывала их под орех, крича, что она очень рада, что ей больше не надо копаться в их вонючем белье.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > arranger de belle manière

  • 16 casser les oreilles à qn

    разг.

    Qu'est-ce qu'ils jouent? Ça vous casse les oreilles. (L. Aragon, Aurélien.) — Что это они исполняют? От этой музыки оглохнуть можно.

    2) (тж. bassiner, bourrer, corner, étourdir, rebattre, rompre les oreilles à qn; тж. casser, battre et rebattre les oreilles de qn, corner aux oreilles à qn) прожужжать уши кому-либо, твердить одно и то же

    Il a la manière - voilà le mot - avec les paysans, avec les moteurs, avec les femmes. Cela me paraît aussi mystérieux que le tour de main du bon ouvrier, dont mon grand-père nous cassait les oreilles, avant que ma mère l'eût mis à la retraite. (R. Vailland, Beau Masque.) — Есть у Бомаска подход - иначе не скажешь - и к крестьянам, и к машинам, и к женщинам. Это кажется мне чем-то таким же чудесным и неповторимым, как та сноровка умелого рабочего, о которой прожужжал нам уши дедушка в ту пору, когда моя мать еще не устранила его от дел.

    Je vais pas te bassiner les oreilles avec les histoires du cru, Antoinette s'en chargera. (C. Aveline, Le Jet d'eau.) — Я не буду надоедать тебе местными сплетнями, этим займется Антуанетта.

    Les "képis blancs" avaient toutes sortes d'anecdotes effrayantes à raconter. Ils ne cessaient d'en bourrer les oreilles des bleus. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — У "белых кепи" целый запас различных страшных историй. Они прожужжали ими все уши новичкам.

    ... écris-moi souvent; ne corrige jamais tes lettres; elles me font plus de plaisir que celles de personne. Comment faut-il te dire cela?... Il y a deux ans que je te corne aux oreilles. (Stendhal, Lettres intimes.) —... пиши мне почаще и никогда не исправляй своих писем: они доставляют мне больше радости, чем чьи бы то ни было. Как тебя в этом убедить?... Вот уже два года, как я это твержу.

    Eh bien, Prévot ne connaîtra point non plus cette angoisse devant la mort dont on nous rebat les oreilles. (A. de Saint-Exupéry, Terre des hommes.) — Значит, Прево не испытает страха смерти, о котором нам столько твердили.

    On lui avait rompu les oreilles avec ses débordements: il savait qu'elle avait été la maîtresse d'Alfred de Musset, de Prosper Mérimée, pour ne parler de ses amants les plus récents... (J. Rousselot, La Vie passionnée de Frédéric Chopin.) — Ему надоели разговорами о ее похождениях. Он знал, что она была любовницей Альфреда де Мюссе, Проспера Мериме, не говоря уже о ее более недавних связях.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser les oreilles à qn

  • 17 mon verre n'est pas grand, mais je bois dans mon verre

    может быть, мой талант не велик, но я ничего ни у кого не заимствую (из Мюссе "La coupe et les lèvres")

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mon verre n'est pas grand, mais je bois dans mon verre

  • 18 signe de Musset

    симптом Мюссе (синхронное с ритмом сердца покачивание головы при аортальной недостаточности)

    Dictionnaire médical français-russe > signe de Musset

  • 19 signe de Musset

    сущ.
    мед. симптом Мюссе (синхронное с ритмом сердца покачивание головы при аортальной недостаточности)

    Французско-русский универсальный словарь > signe de Musset

  • 20 signo de Musset

    Diccionario médico español-ruso > signo de Musset

См. также в других словарях:

  • Мюссе, де — МЮССЕ Альфред, де (Alfred de Musset, 1810 1857) французский поэт. Происходил из старинной дворянской семьи. В 1830 выпустил первый сборник стихотворений и поэм «Сказки Испании и Италии» (Contes d’Espagne et d’Italie), заслуживший приветствия… …   Литературная энциклопедия

  • Мюссе — (Musset) Альфред де (1810, Париж – 1857, там же), французский писатель. В первом сборнике стихов «Испанские и итальянские повести» (1829) проявил себя как яркий представитель романтизма. Однако Мюссе критически оценивал эстетику романтиков и их… …   Литературная энциклопедия

  • Мюссе — Мюссе  фамилия. Известные носители: Мюссе, Альфред де (фр. Alfred de Musset), 11 декабря 1810, Париж  2 мая 1857, там же)  французский поэт, драматург и прозаик, представитель позднего романтизма. Мюссе, Поль Эдм де… …   Википедия

  • МЮССЕ — (Musset) Альфред де (1810 57), французский поэт романтик. Меланхолически скорбными мыслями проникнут цикл поэм Ночи (1835 37), драмы; роман Исповедь сына века (1836) образец аналитического психологизма …   Современная энциклопедия

  • Мюссе — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • Мюссе, де — Альфред де Мюссе (фр. Alfred de Musset, 1810 1857) французский поэт, драматург и прозаик, представитель позднего романтизма. Биография Мюссе родился 11 декабря 1810 г. в Париже.С детства обнаруживал крайнюю нервность, доводившую его до припадков …   Википедия

  • Мюссе де — Альфред де Мюссе (фр. Alfred de Musset, 1810 1857) французский поэт, драматург и прозаик, представитель позднего романтизма. Биография Мюссе родился 11 декабря 1810 г. в Париже.С детства обнаруживал крайнюю нервность, доводившую его до припадков …   Википедия

  • Мюссе — (Musset)         Альфред де (11.12.1810, Париж, 2.5.1857, там же), французский писатель, член Французской академии (1852). Родился в семье чиновника, причастного к литературе. Окончил коллеж Генриха IV. Его 1 й поэтический сборник «Испанские и… …   Большая советская энциклопедия

  • Мюссе — (Alfred de Musset) знаменитый франц. поэт (1810 57). С детства обнаруживал крайнюю нервность, доводившую его до припадков. Он изучал сначала юриспруденцию, потом медицину, но скоро бросил занятия и отказался от всякой профессии. Первые… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МЮССЕ Альфред де — МЮССЕ, ЛУИ ШАРЛЬ АЛЬФРЕД ДЕ (Musset, Louis Charles Alfred de) (1810 1857), французский писатель. Родился 11 декабря 1810 в Париже. С блеском окончив коллеж Генриха IV, пробовал изучать медицину, право и искусство, но затем сделал выбор в пользу… …   Энциклопедия Кольера

  • Мюссе, Поль-Эдм де — Мюссе Поль Эдм фр. Paul de Musset …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»