Перевод: с русского на английский

с английского на русский

(Евразия)

  • 1 Евразия

    Eurasia имя существительное:

    Русско-английский синонимический словарь > Евразия

  • 2 Евразия

    Geography: Eurasia (материк)

    Универсальный русско-английский словарь > Евразия

  • 3 Евразия

    Новый русско-английский словарь > Евразия

  • 4 Евразия

    Русско-английский словарь Wiktionary > Евразия

  • 5 Евразия

    ж.

    Новый большой русско-английский словарь > Евразия

  • 6 ФЕЦА-Фонд Евразия Центральной Азии

    Универсальный русско-английский словарь > ФЕЦА-Фонд Евразия Центральной Азии

  • 7 Фонд Евразия

    General subject: Eurasia Foundation

    Универсальный русско-английский словарь > Фонд Евразия

  • 8 ассоциация бухгалтеров и аудиторов Евразия

    Универсальный русско-английский словарь > ассоциация бухгалтеров и аудиторов Евразия

  • 9 материк Евразия

    Универсальный русско-английский словарь > материк Евразия

  • 10 (прол.) Югорский Шар

    Geography: Yugorski Shar (между материком Евразия и о. Вайгач, соединяет Баренцево и Карское моря)

    Универсальный русско-английский словарь > (прол.) Югорский Шар

  • 11 часть света Азия

    Geography: Asia (вост. часть материка Евразия)

    Универсальный русско-английский словарь > часть света Азия

  • 12 часть света Европа

    Geography: Europe (зап. часть материка Евразия)

    Универсальный русско-английский словарь > часть света Европа

  • 13 Югорский Шар

    Geography: (прол.) Yugorski Shar (между материком Евразия и о. Вайгач, соединяет Баренцево и Карское моря)

    Универсальный русско-английский словарь > Югорский Шар

  • 14 во всяком случае

    тж. во всяком разе
    прост.
    1) (при всех условиях, при любых обстоятельствах, несмотря ни на что) anyway; at any rate; in any case; whatever happens; at all events

    - Я ставлю рубль. - Нет, нет, нет... копейку ставь! - Дураки вы. Ведь рубль во всяком случае дороже копейки, - объясняет гимназист. (А. Чехов, Детвора) — 'I'll stake a rouble.' 'No, no, no... You must put down a kopeck.' 'You stupids. A rouble is worth more than a kopeck anyway,' the schoolboy explains.

    Стихи, конечно, слабые - это ясно... И с чего он решил, что в редакции может понравиться? Да тут навалом таких тетрадей, со всей страны, он сам видел - целыми кипами по шкафам. Во всяком случае, он сейчас заберёт всё, расплатится и уедет. (И. Ракша, Евразия) — Of course the poems were bad - that was obvious... What had made him think they would like them at the publishers? Why, they had mountains of that sort of exercise book, from all over the country, he had seen them himself, lying in piles in the cupboards. At any rate he would pick it all up, pay his bill and leave.

    2) (хотя бы, всё-таки; самое меньшее, не меньше чем) <or> at least

    Ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душой. (М. Алигер, Соловьиная песня) — She felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably.

    Вообще-то рынок этот назывался вовсе не Птичьим, а Калитниковским - так, во всяком случае, было написано на воротах. (А. Рекемчук, Мальчики) — It was really Kalitnikovsky Market, or at least that was what was written up over the gate.

    Русско-английский фразеологический словарь > во всяком случае

  • 15 где наше не пропадало!

    тж. где наша не пропадала!
    разг.
    cf. here goes!; come what may!; never say die!; <well,> I can only die once!; I've seen worse than that

    - Вот и ездят у нас пятеро великомучеников. Ты, если оформишься, шестой будешь. Только они с верхних горизонтов возят, а тебе придётся с нижнего. Понял теперь? Устраивает? - Пронякин пожал плечами. - Где наша не пропадала. (Г. Владимов, Большая руда) — 'We've got five martyrs driving them now. If they sign you up, you'll be the sixth. Only they're working on the top layers, and you'll have to work down below. Do you still want the job?' Pronyakin shrugged. 'I've seen worse than that...'

    "Эх, где наша не пропадала!" Он с силой оттолкнулся от причала и, пролетев метра три в воздухе, вцепился в верёвочную лестницу. (В. Аксёнов, Коллеги) — 'Well, I can only die once!' He took a great spring, flew nine feet through the air, and caught hold of the rope ladder.

    - И куда же вы теперь? - Да не знаю. Где наша не пропадала! (И. Ракша, Евразия) — 'So where will you go now?' 'I don't really know. But then, never say die!'

    Русско-английский фразеологический словарь > где наше не пропадало!

  • 16 отмечен печатью

    книжн.
    it bears the stamp of smth.

    - Мы вчера сочинение писали, так знаете, что он придумал?.. Вот, пожалуйста. "Пессимизм Печорина, его циничное отношение к святыням, его холодный скепсис отмечены печатью рассудочной рефлексии". (И. Ракша, Евразия) — 'I gave them a composition to write in class yesterday, and do you know what he came up with?.. Here it is: 'Pechorin's pessimism, his cynical attitude to sacred values, his cold scepticism, bear the stamp of rational reflection.'

    Русско-английский фразеологический словарь > отмечен печатью

  • 17 по горло

    разг.
    1) (очень сильно, чрезвычайно (занят, перегружен и т. п.)) up to the neck (ears, chin, elbow) in work

    Так начались его скитания по учреждениям. Усталые, по горло заваленные делами люди слушали его, удивлялись, сочувствовали, поражались и разводили руками. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — Then commenced his wanderings from office to office. Weary officials, up to their neck in work, listened to what he had to say, expressed surprise and sympathy and helplessly shrugged their shoulders.

    Бабченко хмуро молчал. Он привык делать всегда всё сам, именно поэтому, пожалуй, он всегда был занят по горло, всегда спешил и часто не поспевал (К. Симонов, Дни и ночи) — Babchenko kept a sullen silence. He was used to doing everything himself, and just because of this he was always up to his neck in detail, always hurrying, and often not accomplishing what he set out to do.

    2) (очень много (дел, забот и т. п.)) up to the neck; more than enough; enough (work) and to spare

    В кузнице работы по горло: и наш инвентарь и селянский. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — There was work and to spare in the smithy, both on our own and village inventory.

    Работы на участке хватало по горло. Посевы требовали, чтобы их пропалывали от сорняков, подкармливали удобрениями. (А. Мусатов, Стожары) — They were up to their ears in work on the experimental plot. The crops required weeding and fertilizing.

    [Главный инженер] всё уговаривал Васю... не убиваться там очень-то, а скорей приезжать, потому что дел и до третьего квартала будет по горло. (И. Ракша, Евразия) — He kept telling Vasya... to stop upsetting himself so much and come back soon because they would be up to their necks in work until the third quarta anyway.

    Русско-английский фразеологический словарь > по горло

  • 18 по душе

    см. тж. не по душе
    по душе (по сердцу) (кому кто, что)
    smb., smth. is to smb.'s liking (taste)

    Вокруг Моссовета поднимались дома-громадины. Он с радостью узнавал их. Вот это дома так дома. Вот эти были ему по душе. (И. Ракша, Евразия) — Around the building of Moscow City Soviet colossal houses towered up. Those were really what he would call houses. Those were really to his taste.

    Стены дома были сложены из могучих сосновых брёвен... - и это было по душе Николаю Николаевичу. (А. Ким, Отец-лес) — The walls of the house were made up of huge flawless pine logs... And this was to Nikolai Nikolayevich's liking.

    Русско-английский фразеологический словарь > по душе

  • 19 сладу нет

    (с кем, с чем)
    прост., неодобр.
    he (she) is absolutely (quite) unmanageable (out of hand); one can't manage it

    - Вот на днях кто-то порвал карту Евразии. Придётся собрание проводить. Я, конечно, знаю, кто это. Такой отчаянный мальчик, сладу с ним нет. (И. Ракша, Евразия) — 'Just the other day someone tore the map of Eurasia. So we'll have a meeting. Of course I know who it was. A little dare-devil of a boy, he's absolutely unmanageable!'

    Русско-английский фразеологический словарь > сладу нет

  • 20 чего там

    <да> чего там (тут), тж. ну, что там!
    разг.
    oh, come off it!; it is (it was) nothing; it's a mere trifle!; forget it!

    - Да что говорить, должник я твой на всю жизнь... - Чего там, - махнул рукой Сашка, - обошлось, и ладно. (В. Кондратьев, Сашка) — 'What's the use of talking, I'll never forget what you did...' 'Oh, come off it!' Sashka waved him off. 'It's over and done with.'

    Замок щёлкнул, и дверь открылась. - Вот спасибо. - Да чего там, - буркнул он и заспешил вниз. (И. Ракша, Евразия) — The lock clicked and the door swung open. 'Well, thank you!' 'It was nothing,' he muttered and started down the stair.

    Русско-английский фразеологический словарь > чего там

См. также в других словарях:

  • Евразия — (Батуми,Грузия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Иносаридзе, Первая линия, д …   Каталог отелей

  • ЕВРАЗИЯ — материк в Сев. полушарии (часть о вов в Юж. полушарии). Название материка образовано сложением названий частей света Европа и Азия, которые находятся в его пределах. Обобщенное название материка впервые применил в первой половине XIX в. известный …   Географическая энциклопедия

  • Евразия — крупнейший материк Земли, объединяющий две части света Европу и Азию. Назв. Е. введено австрийским геологом Э. Зюссом в работе “Лик Земли”. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 …   Геологическая энциклопедия

  • ЕВРАЗИЯ — (искусств. сл. из соедин. Европы и Азии). 1) европейско азиатский материк. 2) геолог. терм., обознач. Европу, Азию и с. з. ч. Африки. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. евразия [Евр(опа) + Азия] –… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ЕВРАЗИЯ — ЕВРАЗИЯ, самый большой материк Земли; в Северном полушарии (часть островов в Южном полушарии). Площадь около 53,4 млн. км2. Население около 4 млрд. человек. Наиболее населенные страны Китай, Индия, Россия. В Евразию входят части света Европа и… …   Современная энциклопедия

  • ЕВРАЗИЯ — самый большой материк Земли в Северном полушарии (часть островов в Южном полушарии). 54,9 млн. км². Население 4,1 млрд. человек (1993). В Евразию входят части света Европа и Азия. Омывается Северным Ледовитым, Тихим, Атлантическим и Индийским …   Большой Энциклопедический словарь

  • Евразия — самый большой материк Земли, состоящий из двух частей света Европы и Азии …   Исторический словарь

  • евразия — сущ., кол во синонимов: 3 • материк (15) • палеарктика (2) • суперконтинент (15) …   Словарь синонимов

  • Евразия — Европа и Азия Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Евразия — ЕВРАЗИЯ, самый большой материк Земли; в Северном полушарии (часть островов в Южном полушарии). Площадь около 53,4 млн. км2. Население около 4 млрд. человек. Наиболее населенные страны Китай, Индия, Россия. В Евразию входят части света Европа и… …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Евразия — (Eurasia) Содержание Содержание Происхождение названия Географические характеристики Крайние точки Евразии Крупнейшие полуострова Евразии Общий обзор природы Границы География История Страны Европы Западная Европа Восточная Европа Северная Европа …   Энциклопедия инвестора

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»