-
1 χουν
-
2 χοῦν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χοῦν
-
3 διαχεω
(aor. διέχεα - эп.-ион. διέχευα)1) разливать, переливать2) pass. стекать(ἀπὸ τῆς γῆς εἰς τὸ πέλαγος Plut.)
(χῶμα διαχεῖται Thuc.)
4) разделять, разъединять(τὰ συγκεκριμένα Plat.)
5) разрубать, рассекать(βοῦν ἅπαντα Hom.)
6) растворять, распускать или разрежать(ἥ θερμότης διαχεῖ τὸν ἀέρα Arst.)
; растворяться(τὰ φάρμακα διαχοῦνται Arst.)
7) pass. испаряться8) pass. таять(διαχεῖται ἥ χιών Xen.)
9) pass. расходиться, распространяться10) pass. разбегаться(οἱ στρατιῶται διαχέοντο Xen.)
11) pass. разлагаться, истлевать(ὅ νεκρὸς τεταριχευμένος οὐδὲν διεχέετο Her.)
12) расслаблятьδιακεχυμένος Plut. — развязный13) ослаблять, притуплять(τέν αἴσθησιν τοῦ ἁπτομένου Plut.)
14) смягчать, успокаивать, утешать(λόγοις ἐπιεικέσιν Plut.)
διακεχυμένος τῷ προσώπῳ или διακεχυμένῳ προσώπῳ Plut. — с веселым лицом;εὐφραινόμενος διαχεῖται Plat. — он преисполнен радости15) разрушать, расстраивать(τὰ βεβουλευμένα τινός Her.)
-
4 επιφορεω
наносить, насыпать, наваливать, нагромождать(χοῦν γῆς Her. и γῆν Xen.; λίθους ἄνωθεν Arph.)
-
5 ισοπεδος
2находящийся вровень, на одном уровне(θάλασσαι ἰσόπεδοι Luc.)
χοῦν ποιῆσαι τῇ ἄλλῃ γῇ ἰσόπεδον Her. — сравнять насыпь с остальной землей -
6 ομοιοω
(inf. aor. pass. ὁμοιωθῆναι - эп. ὁμοιωθήμεναι) тж. med.1) делать похожимὁ. εἴδωλόν τινι Eur. — создать чьё-л. изображение
2) уподоблять, приравнивать(πᾶν παντί Plat.; ὁμοιωθῆναί τινι κατὰ πάντα NT.)
ὁμοιωθήμεναί τινι Hom. — равнять себя с кем-л.3) выравнивать, сглаживать, сравнивать(χοῦν τῷ ἄλλῳ χώρῳ Her.)
4) приспособлять, приноравливать(τι πρὸς τὰ παρόντα Thuc.)
ὁμοιεύμενοι ἐκείνοισι Her. — в подражание им -
7 παραχεω
1) подливать, добавлять(ὕδωρ Her.)
2) насыпать(χοῦν παρά τι Her.)
3) pass. граничить, примыкатьἡ Λυδία παρακεχυμένη Plut. — сопредельная Лидия
-
8 υφελκω
тянуть тайком или снизуὑ. ποδοῖϊν Hom. — тащить за ноги;
Περσικὰς ὑφέλκεσθαι Arph. — натягивать на себя персидскую обувь;ὑ. τὸν χοῦν Thuc. — выкапывать землю из-под насыпи;ὑ. κάτωθεν τὸ κλιμάκιον Plut. — тайком убирать лесенку -
9 χοος
I.gen. к χόος См. χοος III.Iстяж. χοῦς и χοεύς, gen. χοός и χοέως, стяж. χοῶς ὅ и ἥ (dat. χοΐ, acc. χόᾱ; pl.: nom. χόες, стяж. χοῦς и χοεῖς; gen. χοέων, стяж. χοῶν; dat. χουσί и χοεῦσι; acc. χόας, χοέας, стяж. χοᾶς) хой ( мера жидкости = 3.28 л) Arph., Arst., Dem., Plut., Sext., Anth.μᾶλλον αὐτὸν λέληθεν ἢ οἱ τῆς θαλάττης λεγόμενοι χόες Plat. — это известно ему еще менее, чем, как говорится, количество хоев (воды) в море - см. тж. Χόες
IIстяж. χοῦς ὅ1) груда земли(ὅ χ. ὅ ἐξορυχθείς Her.)
ὅ ἐκ τοῦ ὀρύγματος χ. Thuc. — земля (вырытая) изо рва2) земля, прах -
10 χοω
1) насыпать, наваливать, возводить из земли(χῶμα Her., Thuc., Plat.; τάφον Her., Soph.; τύμβον Soph., Eur.; μνῆμα Xen.)
ἥ πόλις ἐξεχώσθη Her. — город построен на насыпи2) засыпать, заваливать(τοὺς λιμένας Dem.; τὰς τάφρους φορμοῖς Polyb.)
χῶσαί τινα τάφῳ Eur. — похоронить кого-л.;χωσθῆναι Her. — быть занесенным илом -
11 χους
χους οземля, прах, из которого Господь сотворил человека:και έπλασεν ο θεός τον άνθρωπον χουν από της γης και ενεφύσησεν εις το πρόσωπον αυτού πνοήν ζωής, και εγένετο ο άνθρωπος εις ψυχήν ζώσαν (Γέν. 2, 7) — И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душою живою (Быт. 2, 7)
Этим.< дргр. χούς, χόος «груда земли» < χέω «лить, проливать» < инд. ghew «лить»
См. также в других словарях:
'χουν — ἔχουν , χάω imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ἔχουν , χάω imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic) ἔχουν , χόω throw imperf ind act 3rd pl ἔχουν , χόω throw imperf ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χοῦν — χάω pres part act masc voc sg (attic epic doric ionic) χάω pres part act neut nom/voc/acc sg (attic epic doric ionic) χάω imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) χάω imperf ind act 1st sg (attic epic doric ionic) χόω throw pres part act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ψυχοῦν — ψῡχοῦν , ψυχόω give soul to pres part act masc voc sg ψῡχοῦν , ψυχόω give soul to pres part act neut nom/voc/acc sg ψῡχοῦν , ψυχόω give soul to pres inf act (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐμψυχοῦν — ἐμψυχόω animate pres part act masc voc sg ἐμψυχόω animate pres part act neut nom/voc/acc sg ἐμψυχόω animate pres inf act (epic doric) ἐμψῡχοῦν , ἐμψυχόω animate pres part act masc voc sg ἐμψῡχοῦν , ἐμψυχόω animate pres part act neut nom/voc/acc … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
διαχοῦν — διαχέω pour different ways pres part act masc voc sg (attic epic doric) διαχέω pour different ways pres part act neut nom/voc/acc sg (attic epic doric) διαχόω bank up pres part act masc voc sg διαχόω bank up pres part act neut nom/voc/acc sg… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κατήχουν — κατηχέω sound over imperf ind act 3rd pl (attic epic doric) κατηχέω sound over imperf ind act 1st sg (attic epic doric) κατή̱χουν , κατηχέω sound over imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) κατή̱χουν , κατηχέω sound over imperf ind act… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ξυνεπήχουν — συνεπηχέω join in singing imperf ind act 3rd pl (attic epic doric) συνεπηχέω join in singing imperf ind act 1st sg (attic epic doric) ξυνεπή̱χουν , συνεπηχέω join in singing imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) ξυνεπή̱χουν , συνεπηχέω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
περιήχουν — περϊήχουν , περιηχέω ring all round imperf ind act 3rd pl (attic epic doric) περϊήχουν , περιηχέω ring all round imperf ind act 1st sg (attic epic doric) περϊή̱χουν , περιηχέω ring all round imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνεπήχουν — συνεπηχέω join in singing imperf ind act 3rd pl (attic epic doric) συνεπηχέω join in singing imperf ind act 1st sg (attic epic doric) συνεπή̱χουν , συνεπηχέω join in singing imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) συνεπή̱χουν , συνεπηχέω… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
συνήχουν — συνηχέω sound together imperf ind act 3rd pl (attic epic doric) συνηχέω sound together imperf ind act 1st sg (attic epic doric) συνή̱χουν , συνηχέω sound together imperf ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) συνή̱χουν , συνηχέω sound together… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἀντεπήχουν — ἀ̱ντεπήχουν , ἀντεπηχέω clamour against imperf ind act 3rd pl (attic epic doric aeolic) ἀ̱ντεπήχουν , ἀντεπηχέω clamour against imperf ind act 1st sg (attic epic doric aeolic) ἀντεπηχέω clamour against imperf ind act 3rd pl (attic epic doric)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)