-
81 περιαμπεχω
надевать вокруг, окутывать(τὰ ὀστᾶ μετὰ τῶν σαρκῶν καὴ δέρματος Plat.)
; med. надевать на себя(Σατύρου δοράν Plat.)
σκότος περιαμπεχόμενος Plut. — окутанный тьмой -
82 περιβαλλω
(fut. περιβᾰλῶ, aor. περιέβᾰλον; эп. impf. περίβαλλον; ион. 3 л. ppf. pass. περιεβεβλήατο = περιεβέβληντο)1) закидывать, накидывать, набрасывать(πεῖσμα Hom.)
π. στέρνα πρὸς στέρνα τινός Eur. — прижаться грудью к чьей-л. груди;2) надевать(ζευκτήριον Τροίᾳ Aesch.)
περιβαλλόμενοι τεύχεα Hom. — с надетым на себя оружием, вооруженные3) одевать(τινὰ γυμνόν NT.)
; pass. одеваться(ἐν ἱματίοις λευκοῖς NT.)
4) запрокидыватьπ. χεῖράς τινι Eur., Plat. — обвивать кого-л. руками (ср. 8)
5) строить вокруг, возводить кругом(τεῖχος Πελοποννήσῳ Arst. и τῷ λιμένι Polyb.; χάρακά τινι NT.; med. τείχη Thuc. и τεῖχος τέν πόλιν Her.)
ταῖς πόλεσιν ἐρύματα περιβάλλεσθαι Xen. — возводить укрепления вокруг городов6) внушать(ἀνανδρίαν τινί Eur.)
7) оказывать, давать(τὸ ἀγαθόν τινι Her.)
π. σωτηρίαν τινί Eur. — спасать кого-л.8) опутывать, захватыватьπεριβαλεῖν πλῆθος τῶν ἰχθύων Her. — поймать множество рыб(ы);
περιβαλέσθαι τέν πόλιν Her. — захватить город;π. τινὰ πέδαις Aesch. — наложить на кого-л. оковы;π. τὸν αὐχένα βρόχῳ Her. — обвивать шею петлей;π. τινὰ χερσί Eur. (ср. 4) — обнимать кого-л.;σκότος περιβάλλει τινά Eur. — тьма окутывает кого-л.;περιβάλλεσθαι σωφροσύνης δόξαν Xen. — стяжать себе репутацию благоразумного человека9) обнимать(ἀλλήλους Xen.)
10) окружать, брать в кольцо(τοὺς πολεμίους Plat.)
περιβάλλεσθαί τινι πτεροφόρον δέμας Aesch. — окружать пернатым телом, т.е. превращать в птицу кого-л.;περιβάλλεσθαι μεῖζον χωρίον Xen. — окружать большую площадь;ἐν τῷ περιβεβλημένῳ Her. — в огороженном месте, внутри ограды11) возлагать(τυραννίδα τινί Eur.)
12) налагать(τινὴ δουλείαν Eur.)
13) поражать(τινὰ χαλκεύματι Aesch.; τινὰ κακῷ Eur.)
π. τινὰ φυγῇ Plut. — карать кого-л. изгнанием;π. τινὰ ὀνείδει Dem. — покрывать кого-л. позором14) бросать, устремлятьπ. περὴ ἕρμα τέν ναῦν Thuc. — налететь с кораблем на скалу
15) огибать, объезжать(τὸν Ἄθων Her.; Σούνιον Thuc.)
16) превосходить(τινά τινι Hom.)
ἀρετῇ π. Hom. — отличаться высокими качествами, быть превосходным17) часто посещать(τόπους Xen.)
18) med. перен. охватывать(τῇ διανοίᾳ τι Isocr.; ξυμπάντα τὰ οἰκεῖα Plat.)
19) med. пускаться в рассужденияμακρὰν περιβαλλόμενοι Plat. — пространно разглагольствуя;
κομψῶς κύκλῳ π. Plat. — ловко кружиться вокруг да около -
83 πολυφανταστος
-
84 σεμνοτης
- ητος ἥ1) торжественность, пышность, величавость(τῆς ἐξελάσεως Xen.; τοῦ ῥήματος Dem.)
σεμνότητ΄ ἔχει σκότος Eur. — в темноте есть (какая-то) торжественность2) сдержанность, скромность Eur.3) серьезность, важность(σ. καὴ βαρύτης Arst.)
4) напыщенность(σ. φιλόσοφος Luc.)
5) благочестие -
85 συναπτω
1) связывать, соединять, сочетать(τινά τινι Eur.)
ξ. βλέφαρα Eur. — смыкать веки;σ. χερὴ χεῖρα Arph. и σ. χεῖρας Plat. — обмениваться рукопожатием;συνάψαι στόμα τινί Eur. — прильнуть устами к кому-л.;ἑκατέρωθεν συνάψαι τὰ ἄκρα Xen. — соединить обе оконечности;συνάψαι χεῖρέ τινος δεσμίοισιν ἐν βρόχοις Eur. — связать чьи-л. руки путами;θρέμμα ξυνημμένον Plat. — спутанный зверь;ἴχνος συνάψαι τινί Eur. — встретиться с кем-л.;σ. λόγον πρός τι Dem. — приступать к обсуждению чего-л.;σ. ὅρκους Eur. — обменяться клятвами;σ. εἰς ἓν τρία ὄντα Plat. — соединить три в одно;σ. κακὰ κακοῖς Eur. — присоединять к старым бедам новые;δύ΄ ἐξ ἑνὸς κακὼ σ. Eur. — удваивать несчастье;τετράχορδα συνημμένα Plut. — четырехструнные созвучия;συνημμένος συλλογισμός Sext. — сопряженный, т.е. условный силлогизм ( типа εἰ νύξ ἐστι, σκότος ἐστί)2) тж. med. завязывать, заключать(γάμους τινί Eur.)
σ. κῆδός τινι Eur. — вступать в союз с кем-л.;σ. ἑαυτὸν εἰς λόγους τινί Arph. — вступать в беседу с кем-л.;τὸ κῆδος ξυνάψασθαι Thuc. — породниться3) (о войне, сражении и т.п.) завязывать, начинать(πόλεμόν τινι Her. и πρός τινα Thuc.)
ἔχθραν σ. τινί Eur. — вступать во враждебные отношения с кем-л.;νεῖκος πρός τινα συνάφαι Her. — быть во вражде с кем-л.;μάχην σ. τινί Plut. — завязывать бой с кем-л.4) составлять, придумыватьκοινέν σ. μηχανήν τινος Eur. — сообща составлять план чего-л.
5) сталкивать друг с другом(πολλὰς πόλεις Eur.)
6) вовлекать, ввергатьσυνάψαι πάντας ἐς μίαν βλάβην Eur. — ввергнуть всех в одно и то же несчастье;
7) прилегать, примыкать, простираться(τῷ Αἰγυπτίῳ πεδίῳ Her.; τῷ ποταμῷ Polyb.)
συνάψαι θανάτῳ Plut. — граничить со смертью8) находиться в связи, соприкасаться(ἀλλήλοις Arst.)
τῷ καθόλου αἱ ἰδέαι συνάπτουσιν Arst. — идеи связаны с общностью;σ. πρὸς τὸν εἰρημένον πρότερον Arst. — иметь отношение к ранее сказанному9) приближаться, быть близкимσυνάψαντος τοῦ χρόνου Polyb. — когда наступило время;
συνάπτοντος ἤδη τοῦ χειμῶνος Polyb. — так как зима уже близка;λόγος πρὸς μῦθον συνάπτων Arst. — рассказ, близкий к сказке;εἰς χεῖρα γῇ συνάψαι Eur. — подплыть почти вплотную к земле;δρόμῳ συνάψαι ἄστυ Eur. — бегом добраться до города;συνάψαι εἰς τὸν καιρόν Polyb. — прибыть как раз вовремя10) вступать, входить, принимать участиеσ. λόγοισι Soph. — беседовать;
ἐς λόγους ξ. τινί Eur. — вступать в беседу с кем-л. (ср. 3);σ. εἰς χορεύματα Eur. — бросаться в пляску11) охватывать, постигать(λύπη συνάπτει τινί Eur.)
τύχα ποδὸς ξυνάπτει τινί Eur. — счастье благоприятствует чьему-л. путешествию12) вступать в бой, сражаться Her., Plut.συνάψω μαινάσι στρατηλατῶν Eur. — я буду сражаться, предводительствуя менадами
13) med. содействовать, помогать(τινι Eur.)
γνώμης Aesch. — помочь в осуществлении плана14) med. хвататься, пользоваться(σ. τοῦ καιροῦ Polyb.)
-
86 συνεργατης
(πεμφθεὴς ξ. τινί Soph.)
ὅ σκότος ὅ σ. Eur. — тьма, служащая покровом;ὅ ξ. τινός Eur. — помощник в чем-л. -
87 εξώτερος
η, ο [α, ον]1) внешний, наружный; 2) более отдалённый;§ τό πυρ ( — или τό σκότος) το εξώτερον — преисподняя, ад
-
88 ψηλαφητί
επίρρ. наощупь; ощупью;προχωρώ ψηλαφητί εις το σκότος — двигаться в темноте наощупь
-
89 ψηλαφητός
η, ό[ν]1) осязаемый, ощутимый; 2) явный, очевидный, ясный;§ ψηλαφητό σκότος — кромешная тьма
-
90 ἀχλύς
мрак, мгла, тьма, туманность; син. γνόφος, ζόφος, σκότος.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἀχλύς
-
91 γνόφος
тьма, мрак; син. ἀχλύς, ζόφος, σκότος.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > γνόφος
-
92 ζόφος
мрак, тьма; син. ἀχλύς, γνόφος, σκότος.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ζόφος
-
93 σκοτών
σκότοςdarkness: neut gen pl (attic epic doric)σκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc voc sgσκοτάωtheir sight is darkened: pres part act neut nom /voc /acc sgσκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)σκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)σκοτόωdarken: pres part act masc voc sg (doric aeolic)σκοτόωdarken: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σκοτόωdarken: pres part act masc nom sgσκοτόωdarken: pres inf act (doric) -
94 σκοτῶν
σκότοςdarkness: neut gen pl (attic epic doric)σκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc voc sgσκοτάωtheir sight is darkened: pres part act neut nom /voc /acc sgσκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc nom sg (attic epic ionic)σκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc nom sg (attic epic doric ionic)σκοτόωdarken: pres part act masc voc sg (doric aeolic)σκοτόωdarken: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)σκοτόωdarken: pres part act masc nom sgσκοτόωdarken: pres inf act (doric) -
95 σκοτίων
σκότιοςdark: fem gen plσκότιοςdark: masc /neut gen plσκότιοςdark: masc /fem /neut gen plσκότοςdarkness: neut gen pl (doric)σκοτάωtheir sight is darkened: pres part act masc nom sg (epic doric ionic) -
96 σκότιος
σκότιοςdark: masc nom sgσκότιοςdark: masc /fem nom sgσκότοςdarkness: neut gen sg (doric) -
97 σκότωι
σκότῳ, σκότοςdarkness: masc dat sg -
98 887
{сущ., 1}мрак, мгла, тьма, туманность.Ссылки: Деян. 13:11.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 887
-
99 ἀχλύς
{сущ., 1}мрак, мгла, тьма, туманность.Ссылки: Деян. 13:11.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἀχλύς
-
100 αχλύς
{сущ., 1}мрак, мгла, тьма, туманность.Ссылки: Деян. 13:11.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > αχλύς
См. также в других словарях:
σκότος — darkness neut nom/voc/acc sg σκότος darkness masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκότος — ους, το / σκότος, εος, ΝΜΑ, και συν. ποιητ. σκότος, ου, ὁ Α 1. απουσία φωτός σε έναν χώρο, η οποία καθιστά αφανή ή δυσδιάκριτα τα πρόσωπα ή τα αντικείμενα που βρίσκονται σε αυτόν, σκοτάδι, σκοτίδι (α. «ο ήλιος διέλυσε τα σκότη τής νύχτας» β. «καὶ … Dictionary of Greek
σκότος — το 1. σκοτάδι: Αδιαπέραστο σκότος κάλυψε τα πάντα. 2. τύφλωση: Ζει στο αιώνιο σκότος. 3. μυστήριο, ασάφεια: Σκότος καλύπτει την υπόθεση … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
Σκότος — ο, Ν βλ. Σκώτος … Dictionary of Greek
Ιωάννης Σκότος Εριγένης — Βλ. λ. Εριγκένα ή Εριούγκενα, Ιωάννης ο Σκότος … Dictionary of Greek
Εριγένης, Ιωάννης ο Σκότος — (John ScotusErigenaEriugena, Ιρλανδία 810 – 877;). Φιλόσοφος και θεολόγος. Από το 847 έζησε στο Παρίσι, όπου διετέλεσε διευθυντής της Παλατιανής Σχολής του Παρισιού. Με εντολή του Φράγκου βασιλιά Καρόλου Β’ του Φαλακρού μετέφρασε από τα ελληνικά… … Dictionary of Greek
σκότει — σκότος darkness neut nom/voc/acc dual (attic epic) σκότεϊ , σκότος darkness neut dat sg (epic ionic) σκότος darkness neut dat sg σκοτάω their sight is darkened pres imperat act 2nd sg (attic epic ionic) σκοτάω their sight is darkened imperf ind… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκότη — σκότος darkness neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) σκότος darkness neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) σκοτάω their sight is darkened pres imperat act 2nd sg (doric) σκοτάω their sight is darkened pres imperat act 2nd sg (epic doric ionic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκότους — σκότος darkness neut gen sg (attic epic doric) σκότος darkness masc acc pl σκοτόω darken imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκότω — σκότος darkness masc nom/voc/acc dual σκότος darkness masc gen sg (doric aeolic) σκοτόω darken pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) σκοτόω darken imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
σκοτῶν — σκότος darkness neut gen pl (attic epic doric) σκοτάω their sight is darkened pres part act masc voc sg σκοτάω their sight is darkened pres part act neut nom/voc/acc sg σκοτάω their sight is darkened pres part act masc nom sg (attic epic ionic)… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)