-
101 θηραω
тж. med.1) охотиться, ловить(θηρία Xen.; med. τὰς ἐγχέλεις Arph.)
οὓς ἐθήρων πρόσθε, θηράσουσί με νῦν Soph. — я стану добычей тех (птиц), которые прежде были моей добычей;οἱ θηρώμενοι Xen. — звероловы, охотники;(τινα Soph., Xen.)
ὥς μ΄ ἐθηράσω! Soph. — как ты (ловко) меня поймал!3) (тж. θηρᾶσθαι λαβεῖν Eur.) гоняться, стремитьсяθηρᾶν οὐ πρέπει τἀμήχανα Soph. — не следует стремиться к невозможному;
θ. γαμεῖν τινα Eur. — стремиться к женитьбе на ком-л.;πόλεως ἥκω σέθεν. - Τί χρῆμα θηρῶν ; Eur. — я пришел в твой город. - С какой целью?;θηρώμενος τέν ὑγιείην Her. — заботясь о (своем) здоровье;θηρᾶσθαι τὸ ἔνδοξον ἐκ τοῦ παραδόξου Plut. — стремиться прославиться небывалым способом4) добывать (себе), приобретать(φίλους Xen.; δόξαν Plut., med. Dem.)
5) овладевать(πόλιν Aesch.)
6) захватывать, достигать(τυραννίδα Soph.)
ἥμαρτον ἢ θηρῶ (v. l. κυρῶ) τι ; Aesch. — промахнулась я или попала в цель (своим словом)?7) пленять, увлекать -
102 ιατρος
1) (тж. ἰ. ἀνήρ Hom. и φὼς ἰ. Aesch.) врачἰ. ὀφθαλμῶν Her. — глазной врач;
ἰ. ὀδόντων Her. — зубной врач;ἰατρῶν παῖδες Luc. = ἰατροί;οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες погов. NT. — не здоровые нуждаются во враче, а больные2) перен. (ис)целитель(πόνων Pind.; κακῶν Aesch.; τῇς πόλεως Thuc.; τῆς ἀμαθίας Plat.; ψυχῆς νοσούσης Plut.)
-
103 ιδρυμα
- ατος τό1) возведение, сооружение, основание, постройкаἵ. λέγεται Κρητῶν γενέσθαι τὸ ἱερόν Plut. — говорят, что (этот) храм был воздвигнут критянами
2) святилище, храм(θεῶν Her.)
3) жилище, обитель(τὰ Νυμφῶν ἱδρύματα Eur.)
4) изображение, изваяние, статуя, кумир(δαιμόνων Aesch.; ἱδρύματα πατρῴων θεῶν Plat.)
5) основа, столп, устой(πόλεως Aesch.)
-
104 ιδρυσις
1) возведение, сооружение, постройка(ἱερῶν Plat.; πόλεως Plut.)
2) храм, святилище3) изображение, изваяние(Ἑρμέω ἱδρύσιες Anth. - с ῠ)
4) местопребывание, местонахождение, место(οὐκ ἔχειν ἵδρυσιν Plut.)
-
105 ισχυρα
τά1) укрепленные места, недоступные (для неприятеля) точки Xen.2) сильные стороны, сила, мощь(τῆς πόλεως Aeschin.)
-
106 καθεζομαι
(fut. κᾰθεδοῦμαι - поздн. κᾰθεδήσομαι, aor. ἐκᾰθέσθην)1) присаживаться, садиться(ἐπὴ θρόνου Hom. - in tmesi)
κ. εἰνὴ θύρῃσι Hom. — сесть у дверей;ἔνθα καθεζόμενος μεῖναι χρόνον Hom. — сядь там и подожди некоторое время;κ. ἐπὴ ζυγοῖς Eur. — сесть у кормила, т.е. захватить власть2) сидетьπρὸς τὰ ἱερὰ ἱκετῶν καθεζομένων Thuc. — когда они сидели в качестве просителей по храмам3) сидеть без дела, оставаться в бездействииτίφθ΄ οὕτως, Ὀδυσεῦ, κατ΄ ἄρ΄ ἕζεαι ἶσος ἀναύδῳ ; Hom. — почему, Одиссей, ты сидишь так, словно немой?
4) собираться на совещание, являться на заседание, заседать5) располагаться, находиться(ἔξω πόλεως Plut.)
ὡς ἐκαθέζοντο, προσβολὰς παρεσκευάζοντο Thuc. — когда они расположились (лагерем), они стали готовиться к штурму -
107 καθυφιημι
1) упускать ( злонамеренно или по небрежности)(καιρόν Dem.)
μέ καθυφῇ;τι τῶν δικαίων τοῦ πατρός Luc. — не упусти чего-л. из справедливых дел отца (твоего, Зевса), т.е. не забудь сказать чего-л. в его оправдание2) проваливать, губить(τὸν ἀγῶνα Dem.)
κ. τὰ τῆς πόλεως Dem. — предать интересы государства3) med. идти на уступки, уступать(τοῖς ἐν Πειραιεῖ Xen.)
καθυφίεσθαι ἑαυτόν Polyb. — прекращать сопротивление, отступать, сдаваться;καθυφίεσθαί τινα Luc. — небрежно относиться к кому-л.4) уступать, сбавлять(τὸ τίμημοι καθυφειμένος Plut.)
-
108 κακουργια
эп. κᾰκοεργίη ἥ1) преступление, злодеяние(κακοεργίης εὐεργεσίη μέγ΄ ἀμείνων Hom.)
τὸ δ΄ ἐπὴ κακουργίᾳ καὴ οὐκ ἀρετῇ ἐπετήδευσαν Thuc. — (коркирцы) устроили это по злому умыслу, а не вследствие добродетельности2) нечестность, обман(τῶν πωλούντων Plat.)
3) вред, ущерб(τῆς πόλεως Plat.)
4) порок, недостаток(τοῦ ἵππου Xen.)
-
109 καρποω
1) давать плод, порождать(στάχυν ἄτης Aesch.)
2) med. собирать урожай(ἀρούρας Her.; χθόνα Aesch.; δὴς τοῦ ἐνιαυτοῦ τέν γῆν κ. Plat.)
3) med. получать прибыль, извлекать доходы(τὰς σατραπείας Plut.)
κ. ἔθνη Xen. — собирать дань с (покоренных) народов;τοὺς λιμένας καὴ τὰς ἀγορὰς κ. Dem. — взыскивать сборы с портов и рынков4) med. извлекать пользу, пользоваться(τῆν ἑαυτοῦ κτῆσιν Plat.)
5) med. использовать для личной выгоды(τὰς τῆς πόλεως συμφοράς Lys.)
6) med. обирать, грабить(τέν τῶν πολεμίων χώραν Xen.)
7) med. приобретать, получать, стяжать(εὔκλειαν ἔκ τινος Xen.; τέν σοφίαν Plat.; τὰς τιμὰς καὴ τὰ χρήματα Plut.)
8) med. пользоваться, наслаждаться(δόξαν, τέν ἡλικίαν Dem.)
κ. ἡδονήν Plat. — получать удовольствие9) med. навлекать на себя(τὰ μέγιστα ὀνείδη Plat.)
κ. φρενῶν τέν ἁμαρτίαν Aesch. — пожать плоды своих греховных замыслов -
110 κατακοινωνεω
делать участником, приобщатьκ. τὰ τῆς πόλεως ἰσχυρά Aeschin. — поделиться (с кем-л.) государственными ценностями;
κ. τινι Dem. — войти в сговор с кем-л. -
111 καταπειραζω
1) испытывать, подвергать испытанию, тж. пытаться разузнать(τέν ψῆφόν τινος Lys.)
2) делать попытку нападения или захвата, «прощупывать»(τῶν πολεμίων, τῆς πόλεως Polyb.)
-
112 καταστρατοπεδευω
1) располагать лагерем, расквартировывать(τοὺς στρατιώτας Xen.)
2) размещать(τὸ ναυτικόν Xen.)
3) расквартировываться, размещаться(εἰς πόλιν, ἐν πόλει и διὰ τῆς πόλεως Polyb.; med. sc. ἐν κώμαις Xen.)
-
113 κατατυγχανω
(fut. κατατεύξομαι, aor. 2 κατετυχον) преуспевать, иметь успех(τῆς στρατείας Diod.; τῆς φιλοσοφίας, ταῖς προαγορεύσεσι, ἐν ταῖς θεραπείαις Plut.)
τέν (τῆς πόλεως) θέσιν εὔχεσθαι δεῖ κατατυγχάνειν πρὸς τέτταρα βλέποντας Arst. — желательно, чтобы положение города было удачно в четырех отношениях -
114 κατοικισις
- εως ἥ1) заселение, колонизация, основание(τῆς πόλεως Plat.)
2) вселение, переселение, тж. возвращение на родину(Λεοντίνων Thuc.)
-
115 καχλαζω
(только praes. и impf.; дор. part. praes. f καχλάζοισα)1) плескать(ся), бурлить(δρόσῳ ἀμπέλου Pind. περὴ πρύμναν πόλεως Aesch.; ὅ κλύδων καχλάζει Diod.; κελαρύζειν καὴ κ. Plut.)
2) извергать с клокотанием(ἀφρὸν πολύν Eur.)
-
116 κειμαι
(impf. ἐκείμην, fut. κείσομαι)1) лежать, покоиться(ἐνὴ μεγάροις Hom.; ἐν τάφῳ Aesch.; ἐν κλίνῃ Isocr.)
ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά NT. — многолетние запасы добра2) лежать (в прахе), быть поверженным(Αἴας νεοσφαγές κεῖται Soph.; ἐπανορθοῦν εἴ τι τῆς πόλεως ἔκειτο Plat.)
3) пребывать, находиться, быть погруженным(ἐν κακοῖς Eur.)
εἰς ἀνάγκην κ. Eur. — быть связанным необходимостью;πάντων κ. ἐν στόμασιν Anth. — быть у всех на устах;ἐνὴ φρεσὴ κ. Hom. — тяготить (досл. лежать на) сердце;θεῶν ἐν γούνασι κεῖται Hom. — это - во власти (досл. на коленях у) богов4) находиться во власти, зависетьἐν ὑμῖν κείμεθα Soph. — мы в вашей власти
5) лежать, простираться, быть расположенным(εἰν ἁλί Hom.; ἐν πεδίῳ μεγάλω Her.; τῆς Ἰταλίας καὴ Σικελίας ἐν παράπλῳ Thuc.; πρὸς ἄρκτον Arst.; πόλις ἐπάνω ὄρους κειμένη NT.)
ἥ πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. — город, занимающий выгодное положение6) стоять, помещатьсяἕλε δίφρον κείμενον Hom. — (Телемах) взял стоявший (рядом) стул;
δύο τράπεζαι ἐν τῷ πρόσθεν τῶν τριάκοντα ἐκείσθην Lys. — два стола стояли перед коллегией Тридцати;ἤδη καὴ ἥ ἀξίνη πρὸς τέν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται погов. NT. — топор уже находится у корней деревьев, т.е. близок решающий час7) быть учрежденным, положенным, установленным(πάντα ὁπόσα κεῖται, νόμιμα παρὰ νομοθέτου Plat.; δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δέ NT.)
πάτρια ἔθη κείμενα Plat. — заведенные предками обычаи;ἄλλ΄ ἐπ΄ ἄλλῃ φάρμακον κεῖται νόσῳ погов. Eur. ap. Plut. — каждой болезни - свое лекарство;ὡμολογημένον ἡμῖν κεῖται Plat. — между нами достигнуто соглашение (в том, что);ταῖς κειμέναις ζημίαις ἔνοχος γενέσθαι Lys. — подвергнуться положенным (по закону) наказаниям;τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα καὴ κείμενα Plat. — писаные законоположения;τοῦτο κείσθω διηπορημένον Plat. — пусть это останется под сомнением;κείσθω τὸ Α παντὴ τῷ Γ ὑπάρχειν Arst. — положим, что А содержится во всяком Г;τὸ κείμενον Arst. — допущение, (пред)положение;μέ κινεῖν εὖ κείμενον погов. Plat. — не затрагивать рискованных вопросов8) находиться в (том или ином) положении, обстоятьεὖ κειμένων τῶν πρηγμάτων Her. — при благоприятном положении вещей;
ἀνατεὴ κ. Soph. — оставаться безнаказанным;εἰσορῶν, ὡς πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται Soph. — учитывая, как все страшно и опасно для людей9) ( о деньгах) быть вложенным, быть внесенным, лежать10) возникнуть, быть(τί ἢ Λαβδακίδαις ἢ τῷ Πολύβου νεῖκος ἔκειτο; Soph.)
-
117 κηδεμων
- όνος ὅ, ἥ1) заботливый страж, покровитель, защитник, хранитель(τῆς πόλεως Plat.; τᾶς φυγας Aesch.)
Κρέοντ΄ ἐρώτα τοῦδε γὰρ σὺ κ. Soph. — спроси Креонта;— ведь ты о нем (только и) заботишься;δίχα κηδεμόνων Soph. — без заботливых друзей2) кедемон, свершитель погребальных обрядов3) породнившийся (через жену), свойственник(τυράννων Eur.)
-
118 κηδω
(fut. κηδήσω, эп. fut. 2 κεκᾰδήσω, эп. impf. iter. κήδεσκον, part. aor. 2 κεκᾰδών; эп. fut. med. 2 κεκαδήσομαι)1) беспокоить, удручать, тревожить(τινά Hom.)
; med.-pass. беспокоиться, волноваться, скорбетьἄμφω φιλέουσά τε χηδομένη τε Hom. — обоих любя и (за обоих) волнуясь;
κήδετο Δαναῶν Hom. — (Гера) скорбела за данайцев2) быть озабоченным, заботиться(συναπάσης τῆς Ἕλλάδος Her.; med.: τῆς πόλεως Thuc. и τῆς πολιτείας Arst.; τοῦ ἀνθρωπίνου γένους Plut.)
εὐνοῶν τε καὴ κηδόμενος Arph. — доброжелательный и заботливый3) разить, поражать(τινὰ τόξοισι Hom.)
τινὰ θυμοῦ καὴ ψυχῆς κ. Hom. — поражать кого-л. насмерть -
119 κοινος
31) общий, касающийся всех, принадлежащий всем, распространяющийся на всех(ὠφέλημα θνητοῖσιν Aesch.)
κοινὰ τὰ τῶν φίλων Eur., Plat. — у друзей все общее;κοινέ ἐς φίλους ἀρωγή Soph. — помощь всем друзьям;ἥκει ὑμῖν φῶς καὴ τοῖσδε ἅπασι κοινόν Aesch. — воссиял свет и для вас, и для всех них;κοινὸν τοῦτο Λακεδαιμονίων τε καὴ Ἀθηναίων Plat. — это ( победа при Платеях) есть общее дело лакедемонян и афинян2) общий, свойственный всемοὔ μοι κοινόν τι πρὸς Ὀθρυάδαν γεγένηται Anth. — у меня ничего не было общего с Отриадом3) общий, общественный, публичный(τὸ ἀγαθόν Thuc.; τὰ χρήματα Xen.)
κοινῷ λόγῳ Her. — по общему решению;ὅ τῆς πόλεως κ. δήμιος Plat. — государственный исполнитель приговоров4) общий, общеупотребительный, обычный, обыкновенныйἡ κοινέ διάλεκτος грам. — общеупотребительный, т.е. разговорный язык;
ἥ κοινέ ἔννοια или ἐπίνοια Polyb. — здравый смысл;κ. τόπος (лат. locus communis) рит. — общее место, общеизвестная истина5) общедоступный, подлежащий оглашениюὁ μῦθος κ. οὐδαμῶς ὅδε Eur. — такое признание не должно стать всеобщим достоянием
6) участвующий в общем деле, причастныйοὐδὲ τῷ νοινῷ γέ μοι Arph. — (он ничего не дал) даже мне, (своему) сотоварищу7) родственный, родной(αἷμα Soph.)
8) беспристрастный, тж. нейтральный(φοβούμεθαύμᾶς μέ οὐ κοινοὴ ἀποβῆτε Thuc.; κοινοὺς εἶναι τῷ τε διώκοντι καὴ τῷ φεύγοντι Lys.)
κ. τῷ βουλομένῳ μανθάνειν Plat. — одинаково доступный для всякого желающего учиться9) обходительный, приветливый, любезный(ἅπασι Isocr.)
10) равный, одинаковыйκοινότεραι τύχαι ἢ κατὰ τὸ διαφέρον πλῆθος Thuc. — результаты (военных действий) более равные, чем это соответствовало бы различной численности (противников)
11) лишенный святости(κοινὸν ἡγεῖσθκί τι NT.)
κοιναῖς χερσὴν ἐσθίειν NT. — есть немытыми руками12) лог. общий, лежащий в основе, основной(αἱ ἀρχαί, τὰ ἀξιώματα Arst.)
13) грам. общийκοινέ συλλαβή (лат. syllaba anceps) — слог, могущий быть то долгим, то кратким;
κ. τῷ γένει (лат. generis comrnunis) — имеющий одинаковую форму для мужского и женского родов - см. тж. κοινόν, κοινά, κοινῇ -
120 κομιζω
(эп. aor. ἐκόμισσα и дор. ἐκόμιξα, эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)1) заботиться, окружать вниманием(τὸν γηράσκοντα Hom.)
2) воспитывать, выращивать, лелеять(τινὰ κ. καὴ ἀτιταλλέμεναι Hom.)
3) выкармливать, вскармливать(τυρῷ καὴ μέλιτι καὴ οἴνῳ, sc. τινά Hom.)
4) med. радушно принимать у себя(τινὰ ᾧ ἐνὴ οἴκῳ Hom.)
5) заботиться, исполнять, делать(τὰ ἑαυτοῦ ἔργα Hom.; med. ἔργα Δημήτερος Hes.)
κτήματα κ. Hom. — управлять хозяйством6) спасать(τινὰ θανάτου Pind.)
κόμισαί με Hom. — спаси меня7) спасать от забвения, увековечивать(τὰ καλὰ ἔργα Pind.)
8) уносить(χρυσόν, νεκρόν Hom.)
ἔγχος ἐν χροῒ κομίσασθαι Hom. — унести в своем теле копье, т.е. получить рану от копья;ἔξω κ. ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα погов. Aesch. — вытащить ногу из гибельного болота, т.е. избежать опасности;κ. χλαῖναν Hom. — поднять (брошенную) одежду;πέμψαι κ. τι Hom. — отослать что-л.9) уводить(δόμων ἔσω τινά Aesch.)
10) увозить(τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ ἄγαλμα ἐπὴ Δήλιον Her.)
11) угонять(ἵππους Hom.; ποίμνας ἐς δόμους Soph.)
12) med. отправляться(πεζῇ Her.; διὰ θαλάττης Plut.)
13) приносить(ἀλάβαστρον μύρου NT.)
14) привозить, доставлять(ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν νόμισμα Plat.)
κομισθεὴς οἴκαδε μέλλων θάπτεσθαι Plat. — доставленный на родину для погребения15) приводить(τὰς ναῦς Thuc.)
16) med.-pass. возвращаться(ἐπ΄ οἴκου Thuc.; εἰς τέν ἀγοράν Polyb.)
17) вводить(τέν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας Isocr.)
18) выставлять, выдвигать, провозглашать(δόξαν τινά Arst.)
19) внушать(θράσος τινί Aesch.)
20) med. добывать себе, получать, приобретать(χρήματα ναυτικά Lys.; σώφρονα χάριν Thuc.; ἔπαινον Soph.; δόξαν ἐσθλήν Eur.; τέν ἀξίαν παρὰ θεῶν Plat.; τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον NT.)
τὸ τριώβολον οὐ κομιεῖται Arph. — он не получит и триобола21) med. взимать, взыскивать(τὸν ἔρανον Arst.; τόκον παρά τινος Dem.)
22) med. брать или получать обратно(τέν βασιλείαν Arph.; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc.)
См. также в других словарях:
Πόλεως — Πόλεω̆ς , Πόλις city fem gen sg (attic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πόλεως — πόλεω̆ς , πόλις city fem gen sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Μουσείο Πόλεως Αθηνών — Ιδρύθηκε το 1973 από τον πολιτικό και συλλέκτη Λάμπρο Ευταξία. Στεγάστηκε σε ένα νεοκλασικό κτίριο του 1833 (Παπαρρηγοπούλου 5 & 7, Πλατεία Κλαυθμώνος) που ανήκε στον προπάππο του ιδρυτή Σταμάτιο Δεκόζη Βούρο· είναι γνωστό και σαν Παλιό Παλάτι,… … Dictionary of Greek
υπόπολις — πόλεως, ἡ, Α [πόλις] το τμήμα τής πόλης που βρίσκεται κάτω από την ακρόπολη … Dictionary of Greek
Ελλάδα - Θέατρο — ΑΡΧΑΙΑ ΤΡΑΓΩΔΙΑ Ένας λαός που έχει έξι πτώσεις και κλίνει τα ρήματά του με χίλιους τρόπους, έχει μια πλήρη, συλλογική και υπερχειλίζουσα ψυχή. Αυτός ο λαός, που δημιούργησε μια τέτοια γλώσσα, χάρισε τον πλούτο της ψυχής του σε όλο το… … Dictionary of Greek
градьскыи — (185) пр. 1. Относящийся к градъ 1 в 3 знач.: Кѹръ же бо Июдѣѥмъ свободѹ дасть и повелѣниѥ ѡ создании цр҃квьнѣмь и градьстѣмь (τῆς πόλεως) ГА XIII–XIV, 124 об.; Іѡна же, акы чл҃вкъ, погыбе(ли)и градьскы˫а ѡжидаше. СВл XIII сп. к. XIV, 6;… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
πόλη — Αστικός συνοικισμός, ο οποίος αποτελείται από ένα σύμπλεγμα δημόσιων και ιδιωτικών κτιρίων, τα οποία χωρίζονται ή συνδέονται μεταξύ τους με δρόμους, πάρκα και πλατείες, και που κατοικείται μόνιμα από σημαντικό αριθμό ανθρώπων –που επιδίδονται σε… … Dictionary of Greek
Clítor — Κλείτωρ Clítor Ciudad de la Antigua Grecia Datos generales Habitantes griegos Idioma g … Wikipedia Español
Differences between codices Sinaiticus and Vaticanus — Codex Sinaiticus and Codex Vaticanus, two of great uncial codices, representatives of the Alexandrian text type, are considered excellent manuscript witnesses of the text of the New Testament. Most critical editions of the Greek New Testament… … Wikipedia
BABYLON vulgo BAGDET — BABYLON, vulgo BAGDET urbs Babyloniae regni maxima ad Euphratem fluv. etiamnum regionis caput, et sedes Praefecti. De qua praeter Auctores sparsim hîc citatos, vide Gen. c. 11. loseph. Iud. Antiq. l. 1. c. 4. Epiphan. in Panar. l. 1. n. 7.… … Hofmann J. Lexicon universale
DIONYSIA — I. DIONYSIA martyrio apud Alexandriam sub Decio coronata, A. C. 251. II. DIONYSIA matrona Christiana, persecutione Hunerici Vandalorum Regis una cum filio Maiorico, ad necem quaesita, hunc ad mortem raptum sic consolata est, Memento Fili, te… … Hofmann J. Lexicon universale