Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(ποιεῖν

  • 101 θελω...

        θέλω...
        ἐθέλω, θέλω
        1) желать, хотеть, быть склонным, стремиться
        

    (ποιεῖν τι Hom., Xen., Plat. и τι Hom., Thuc., Eur.; ἤθελ΄ ὥστε γίγνεσθαι τάδε Eur.)

        ἐξουσία τοῦ πράττειν ὅ τι ἂν ἐθέλῃ Arst. — возможность делать все, что он захочет;
        τί δέ θήλων ; Aesch. — желая чего?, т.е. с каким намерением?;
        θέλεις μείνωμεν ; Soph. — ты хочешь, чтобы мы остались?;
        ὅ θέλων Soph., Plat.; — (всякий) желающий, т.е. любой, первый встречный;
        μέ ἔθελε (лат. noli) — не смей, не вздумай:
        μέ ἔθελε ἐριζέμεναι Hom.не спорь

        2) соглашаться, быть готовым
        

    (ποιεῖν τι Xen.)

        τέν ἐθέλων ἐθέλουσαν (лат. volens volentem) ἀνηγαγεν Hom. — он увел ее по взаимному согласию;
        γενοῦ σύμμαχος θέλων ἐμοὴ Aesch.стань мне добровольным (т.е. деятельным) союзником;
        καὴ οὐκ ἐθέλων ἀναγκαίῃ Hom. — если не добровольно, то по принуждению;
        Κύρῳ ἴσμεν ἐθελήσαντες πείθεσθαι Xen. — мы знали, что (они) охотно повиновались Киру

        3) (= δύναμαι См. δυναμαι) быть в состоянии, мочь ( или употр. для образования описательного будущего - ср. англ. will и shall)
        

    μίμνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐναντίον Hom. — они не были в состоянии противостоять;

        τὰ δένδρα οὐδέν μ΄ ἐθέλει διδάσκειν Plat.деревья ничему меня научить не смогут ( или не научат);
        εἰ δ΄ ἐθελήσει ἐς τέν θυγατέρα ἀναβῆναι ἥ τυραννίς Her. — если власть перейдет к дочери;
        εἴπερ οὗτος σ΄ ἐθέλει κρατῆσαι Arph.если ему удастся одолеть тебя

        4) (о неодушевл. предметах) обыкновенно бывать, иметь обыкновение
        

    ταῦτα οὐκ ἐθέλει αὐτόματα γίγνεσθαι Xen. — обычно это само собой не происходит;

        τὸ φυτὸν ἐθέλει ῥᾳδίως ἐν τοῖς ἐργασίμοις γίνεσθαι χωρίοις Arst. (это) растение обычно хорошо родится на обработанных участках

        5) думать, полагать, тж. утверждать
        

    οὐ θέλει κυρίως αὐτα εἶναι στοιχεῖα Plut. (Платон) решительно оспаривает, чтобы эти (тела) являлись элементами

        6) значить, означать
        

    τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι ; (ср. лат. quid hoc sibi vult?) Her.; — что значит это слово?

    Древнегреческо-русский словарь > θελω...

  • 102 κατοκνεω

        1) быть в нерешительности, колебаться, медлить Aesch., Dem., Plut.
        κατοκνήσειν περιιδεῖν τι Thuc.бездействовать при виде чего-л

        2) упускать (по нерадению) возможность
        

    (ποιεῖν τι Isocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατοκνεω

  • 103 λεγω

         λέγω
        I
        [ одного корня с λέχος, λόχος, ἄλοχος, λέκτρον] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην, imper. λέξο и λέξεο)
        1) укладывать в постель, отводить ко сну
        

    (τινά Hom.)

        2) сковывать сном, усыплять
        

    (νόον τινός Hom.)

        3) med. ложиться спать
        

    (εἰς εὐνήν Hom.)

        4) med. засыпать
        

    (ἡδέϊ ὕπνῳ Hom.; σὺν παρακοίτι Hes.)

        5) med. располагаться, размещаться
        6) med. лежать (без дела), бездействовать
        

    (μηκέτι νῦν δῆθ΄ αὖθι λεγώμεθα Hom.)

        II
        (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην; aor. pass. ἐλέχθην)
        1) собирать
        

    (αἱμασιάς, ὀστέα, med. ξύλα Hom.)

        2) выбирать, набирать
        πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην Hom.я присоединился к ним в качестве пятого

        3) причислять, относить (к числу кого-л.), считать (в числе кого-л.)
        

    (τινὰ ἔν τισι Hom., Aesch.)

        λέγεσθαι μετά τισι Hom. и ἔν τισι Xen.считаться в числе кого-л., т.е. кем-л.;
        λ. τινὰ οὐδαμοῦ Soph. — не ставить кого-л. ни во что;
        κέρδος αὖτ΄ ἐγὼ λέγω Soph.это я считаю выгодой (счастьем)

        4) перечислять, пересказывать
        

    (κήδεα θυμοῦ, θέσκελα ἔργα Hom.)

        τί σε χρέ ταῦτα λέγεσθαι ; Hom.зачем тебе это перечислять?

        5) высказывать, произносить
        6) med. пересчитывать, сосчитывать, считать
        

    (ἀριθμόν Hom.)

         III
        [ одного корня с λέγω II] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα - атт. обычно супплетивно: fut. ἐρῶ, aor. 2 εἶπον - реже aor. 1 εἶπα, pf. εἴρηκα; pass.: fut. λεχθήσομαι, aor. ἐλέχθην - чаще ἐρρήθην, pf. λέλεγμαι - чаще εἴρημαι)
        1) говорить, сообщать, рассказывать
        

    (ἀμφί τινος Aesch., περί τινος Soph., Thuc., Arst., NT. и ὑπέρ τινος Soph., Xen. etc.; ψευδῆ, τἀληθῆ, μῦθόν τινα Aesch.)

        λέγοις ἄν Plat. — расскажи, пожалуйста;
        λόγος λέλεκται πᾶς Soph. — сказано все, т.е. я кончил;
        λέξαι Οἰδίπουν ὀλωλότα Soph. — сообщить, что Эдип скончался;
        θανεῖν ἐλέχθη Soph. — сказали, что он погиб;
        τὰ λελεγμένα Arst. — сказанное (выше);
        τὰ λεχθησόμενα Arst. — то, что будет сказано (ниже);
        τὸ (ἐν παροιμίᾳ) λεγόμενον Plat., Arst. etc. — как говорится;
        ὅ λέγων Dem. — говорящий, оратор;
        εὖ или ἀγαθὰ λ. τινά Arph., Xen. etc.хорошо отзываться о ком-л.;
        ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λ. Xen. — наносить друг другу величайшие оскорбления;
        в — плеонастических оборотах:
        ἔφη λέγων Her., ἔφασκε λέγων Arph. или εἶπε λέγων NT. — он сказал;
        χαίρειν τινὴ λ. NT.приветствовать кого-л.;
        λ. ἐπί τινι ἀγαθὰς εὐχάς Aesch.желать счастья кому-л.;
        λ. τά τινος Dem.выступать в чью-л. пользу

        2) гласить
        

    (τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε Her.; ὡς ὅ νόμος λέγει Dem.)

        3) говорить дело, т.е. правильно
        

    κινδυνεύεις τι λ. или ἴσως ἄν τι λέγοις Plat. — возможно, что ты прав;

        οὐδὲν λέγεις Arph. — ты говоришь вздор;
        σὺ λέγεις NT. — да, ты правду говоришь

        4) называть, именовать
        

    (τινὰ ἀγαθόν NT.; οἱ λεγόμενοι αὐτόνομοι εἶναι Xen.; τὰ λεγόμενα στοιχεῖα Arst.)

        ἃς τρέμομεν λ. Soph. (девы), которых мы (и) называть страшимся, т.е. Эринии

        5) разуметь, подразумевать
        

    πῶς λέγεις ; Plat. — что ты хочешь (этим) сказать?;

        ποταμός, Ἀχελῷον λέγω Soph. (некая) река, а именно Ахелой;
        τὸν ἄνδρα τὸν σόν, τὸν δ΄ ἐμὸν λέγω πατέρα Soph. — твоего супруга, то-есть моего отца

        6) означать, значить
        

    (τί τοῦτο λέγει; Arph.)

        7) декламировать, читать
        

    (ποιήματα Plat.)

        8) читать вслух
        

    (τὸ βιβλίον Plat.; τὸ ψήφισμα Dem.)

        9) воспевать
        

    (Ἀτρείδας Anacr.)

        10) восхвалять, превозносить
        11) приказывать, предписывать
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Aesch., Soph., Xen. etc.)

        λ. μέ ποιεῖν τι NT.запрещать что-л.

        12) хорошо говорить, владеть ораторским искусством
        

    (λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λ. Eupolis ap. Plut.)

        λ. δεινός Soph. или δυνάμενος Isocr.красноречивый

        13) передавать (через кого-л.), велеть сказать
        

    (Κῦρος ἔπεμπε βίκους οἴνου, λέγων ὅτι … Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > λεγω

  • 104 νοος

         νόος
        стяж. νοῦς ὅ
        1) мысль, ум, разум
        νοῦν ἔχειν πρός τι Arph.направить свою мысль (обратить внимание) на что-л.

        2) ум, благоразумие, рассудительность, здравый смысл
        

    νόῳ Hom. и σὺν νόῳ Her. — разумно, рассудительно, с толком;

        νοῦν ἴσχειν περί τι Plat.смыслить (разбираться) в чем-л.;
        ὅσοι καὴ σμικρὸν νοῦ κέκτηνται Plat. — у кого есть хоть немного ума;
        περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα Soph. — делать невыполнимое бессмысленно;
        νοῦν σχές Soph. — образумься;
        ἐν τῷ ἰδίῳ νοΐ NT.по собственному разумению

        3) замысел, намерение, дума
        

    νόον νοεῖν или βουλεύειν Hom. — возыметь мысль, вознамериться;

        ποιεῖν или τρέπειν τινὴ ἐπὴ νόον ποιεῖν τι Hom.внушить кому-л. намерение сделать что-л.;
        λέξατε πρός με τί ἐν νῷ ἔχετε Xen. — скажите мне, что вы имеете в виду

        4) перен. душа, сердце, грудь
        μέ κεῦθε νόῳ Hom.не таи в душе

        5) мнение, образ мыслей
        τῷ νῷ λέγειν Soph. — говорить по убеждению;
        ἀγαθῷ νόῳ Her. — благосклонно, радушно

        6) желание, воля
        

    ταύτῃ ὅ νόος ἔφερε Her., — таково же было (и его) желание;

        εἰ τεθήσεται κατὰ νοῦν τὰ πράγματα Thuc.если обстоятельства сложатся как желательно

        7) смысл, значение
        8) филос. (в идеалистич. системах древности) мировой разум
        

    (πάντα ὅ ν. διεκόσμησε Diog.L.) или мыслительное начало, принцип мышления

        λέγω δὲ νοῦν ᾧ διανοεῖται καὴ ὑπολαμβάνει ἥ ψυχή Arst. — я называю умом то, чем душа мыслит и воспринимает

    Древнегреческо-русский словарь > νοος

  • 105 ξυμβουλευω

        1) давать совет, советовать
        

    (τινί τι Her. и περί τινος Plat.; σ. τινὴ - реже τινὰ Plat. - ποιεῖν τι Her., Thuc.)

        οὐ σ. τινὴ ποιεῖν τι Her.отговаривать кого-л. от чего-л.;
        συμβουλὰς σ. Plat. — давать советы;
        τὰ παρά τινος συμβουλευόμενα Xen.подаваемые кем-л. советы;
        τὰ συμβουλεύοντα τῶν ποιημάτων Isocr.назидательные поэмы

        2) med. советоваться, совещаться, просить совета
        

    συμβουλεύεσθαί τι μετά τινος Arph. или περί τινός τινι Plat.советоваться с кем-л. о чем-л.

        3) aor. med. прийти к соглашению, договориться

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβουλευω

  • 106 ξυνεθιζω

        внушать привычку, приучать
        

    (τινά τινι Plat., τινὰ πρός τι Arst. и τινὰ ποιεῖν τι Arst., Dem.)

        οὕτως ἤδη συνειθισμένον ἦν Lys. — так уж повелось;
        συνεθιστέον — необходимо привыкнуть (τὰ σκοτεινὰ θεάσασθαι Plat.) или необходимо приучить (τινὰ πρός τι и τινὰ ποιεῖν τι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνεθιζω

  • 107 παραινεω

        (fut. παραινέσω и παραινέσομαι; impf. παρῄνουν; pass.: aor. παρῃνέθην, pf. παρῄνημαι) убеждать, увещевать, советовать
        

    (τινι Thuc.; τινί τι Pind.; τινι ποιεῖν τι Her., Plat. и τινα ποιεῖν τι NT.; περί τινος Thuc., Plat.)

        π. ὁποίους τινὰς χρέ εἶναι Xen. — указывать, как кто должен себя вести

    Древнегреческо-русский словарь > παραινεω

  • 108 παρεγγυαω

        1) передавать друг другу, из уст в уста
        

    (κελευσμὸν ἀλλήλοισι Eur.; σύνθημα Xen.)

        2) убеждать, увещевать
        π. τισι παύσασθαι ληροῦσι Luc.советовать кому-л. бросить пустословие

        3) тж. med. приказывать, предписывать
        4) рекомендовать, вверять, поручать

    (τινα τοῖς φίλοισι Her.)

    ; вручать, передавать
        5) обещать, сулить
        

    σημεῖα ἥξειν τινὴ π. βροντήν Soph.обещать кому-л., что знамением будет удар грома

    Древнегреческо-русский словарь > παρεγγυαω

  • 109 πειθω

        I.
         πειθώ
        - οῦς ἥ
        1) искусство убеждения
        

    μελίγλωσσοι πειθοῦς ἐπαοιδαί Aesch. — медоточивые слова убеждения, сладкоречивые уговоры

        2) убеждение, уговаривание
        

    πειθοῖ καὴ βίᾳ Xen. — и убеждением, и силой;

        μετὰ πειθοῦς Plat.путем убеждения

        3) средство убеждения, довод
        

    (π. τινα ἔχειν πρός τινα Eur.)

        π. τινα ζητεῖν Arph.искать какого-л. довода

        4) послушание, повиновение
        

    (ἥ π. καὴ ἥ καρτερία Xen.)

        II.
         πείθω
        (fut. πείσω, aor. 1 ἔπεισα, aor. 2 ἔπῐθον, pf. πέπεικα; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. πεπίθοιμι; med.: aor. 2 ἐπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. ἐπείσθην, pf. πέπεισμαι, pf. 2 πέποιθα)
        1) убеждать, уговаривать, увещевать
        

    (τινὰ, φρένας τινός и φρένας τινί, θυμόν τινος и θυμόν τινι Hom.; τινὰ λόγῳ Aesch. - ср. 4; τὰ περί τινος NT.)

        π. τινὰ ἑκόντα ποιεῖν τι Xen.убеждать кого-л. сделать что-л. по доброй воле;
        οὐ πείθοντες Xen. — не прибегая к убеждениям, т.е. действуя силой;
        ἄγειν τινὰ πείσαντα Soph.уговорить кого-л. уйти;
        νῦν δὲ πέπεισμαι Plat. — теперь же я (в этом) убедился;
        πεποιθότες ἐφ΄ ἑαυτοῖς NT. — уверенные в себе;
        med. — поддаваться убеждению, слушаться, повиноваться (τινι Hom., Xen. etc.;
        τοῖς λόγοις τινός Aesch.; τῷ νόμῳ Plat.):
        τίς τοι ἔπεσιν πείθηται ; Hom. — кто послушается твоих слов?;
        πείθου! и πιθοῦ! Soph. — послушайся!;
        ἐμοὴ πίθεσθε μέ βαρυστόνως φέρειν Aesch. — послушайтесь меня, не предавайтесь горю;
        π. τῇ παροιμίᾳ Plat.следовать поговорке

        2) упрашивать, склонять, смягчать
        

    (τινὰ δώροισίν τ΄ ἔπεσσί τε Hom.; τέν καρδίαν τινός NT.)

        μισθῷ π. τινὰ ποιεῖν τι Her.склонить кого-л. за деньги сделать что-л.;
        χρήμασι πεισθῆναί τι Thuc.за деньги согласиться на что-л.;
        πεπεισμένος γόοις τινός Aesch.побужденный чьими-л. жалобами

        3) возбуждать, поднимать
        4) (преимущ. med.) доверять(ся), полагаться, верить
        

    (λόγῳ τινί Plat. - ср. 1; οἱ μὲν ἐπείθοντο τοῖς λεγομένοις, οἱ δὲ ἠπίστουν NT.)

        ὔμμιν πέποιθα σαωσέμεναι νέας ἁμάς Hom. — вы, полагал я, спасете наши корабли

    Древнегреческо-русский словарь > πειθω

  • 110 προθυμεομαι

        (fut. προθυμήσομαι и προθυμηθήσομαι, стяж. aor. προὐθυμήθην; ион. part. praes. προθυμεύμενος)
        1) стараться, прилагать усилия, добиваться
        

    (παντὴ τρόπῳ γενέσθαι или εἶναί τι Plat. и ποιεῖν τι Isocr., Xen.)

        π. καὴ τολμᾶν Aesch. — действовать напролом;
        προθυμεύμενοι οὐ δυνάμεθα … Her. — при всех (наших) усилиях мы не смогли …

        2) стремиться, желать
        

    (τινα и τι Thuc., Xen., Plat. и περί τι Arst.; ποιεῖν или εἶναί τι Soph., Eur., Plat.)

        3) быть бодрым, не падать духом

    Древнегреческо-русский словарь > προθυμεομαι

  • 111 σημαινω

        дор. σᾱμαίνω (fut. σημᾰνῶ - эп.-ион. σημᾰνέω, aor. ἐσήμηνα - эп. σήμηνα, дор. ἐσήμᾱνα; pf. σεσήμαγκα; pass.: fut. σημανθήσομαι, aor. ἐσημάνθην, pf. σεσήμασμαι - inf. σεσημάνθαι, part. pf. σεσημασμένος; adj. verb. σημαντός, σημαντέος)
        1) обозначать, отмечать
        

    (τέρματα Hom.)

        σεμαίνεσθαι τοὺς εὐρωστοτάτους Polyb.отбирать себе самых крепких здоровьем

        2) показывать, указывать
        

    (τινά τινι Her.; φωνέ σημαίνουσα ὅ τι χρέ ποιεῖν Xen.)

        3) обнаруживать, выявлять
        τἄλλα δ΄ αὐτὸ σημανεῖ Eur. — остальное само собою обнаружится;
        σ. τὸ πολεμικόν Xen.давать сигнал к атаке

        4) подавать сигнал, сигнализировать
        

    (καπνῷ Aesch.)

        φῶς σημαίνει τινί Aesch.подается световой сигнал кому-л.;
        ὡς ἐσήμηνε impers. Her.когда был подан сигнал

        5) давать знамение
        ἐπὴ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι σημῆναι Thuc. — служить предзнаменованием того, что предстоит

        6) обнаруживаться, следовать
        7) указывать, приказывать, предписывать, велеть
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Her., Xen., Trag.)

        μέ σημήναντός σου Plat. — без твоего приказания;
        σ. στρατοῦ Hom. — командовать войском;
        σ. ἐπὴ δμωῇσι γυναιξίν Hom. — распоряжаться служанками;
        ὅ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν Hom.он давал руководящие указания

        8) сообщать, докладывать, объявлять
        

    (πάντα τινί Soph.)

        σ. τινὴ τὰ καταλαβόντα Her.докладывать кому-л. о происшедшем;
        ὥσπερ ἐσήμηνα Her.как я упомянул (выше)

        9) обозначать, значить
        τὰ σημαίνοντα (sc. ὀνόματα) Plat. — знаменательные слова;
        τὸ σημαινόμενον Arst. — значение, смысл

        10) преимущ. med. запечатывать
        

    γράψας καὴ σημηνάμενος Xen. — написав и запечатав, т.е. в запечатанном письме;

        τά τε σεσημασμένα καὴ τὰ ἀσήμαντα Plat. — как опечатанные, так и неопечатанные вещи

        11) med. заключать (на основании признаков), догадываться
        

    τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ΄ ἐκπέπληγμαι Soph. — по одним признакам я догадываюсь, другими же я смущен

    Древнегреческо-русский словарь > σημαινω

  • 112 σπονδη

         σπονδή
        дор. σπονδά ἥ
        1) (преимущ. pl.) культ. возлияние
        

    (σπονδῇς - dat. pl. - θυέεσσί τε ἱλάσκεσθαι, sc. θεούς Hes.; σπονδὰς θεοῖς λείβειν Aesch. и σπένδειν Eur.)

        τρίτα σπονδὰς ποιεῖν Xen.совершать три возлияния (в честь Гермеса, Харит и Зевса-избавителя)

        2) (только pl.) соглашение, договор, перемирие
        

    (σπονδὰς ποιεῖσθαι, реже ποιεῖν, ἄγειν и συγχέειν Thuc., σπένδεσθαι Xen. или τέμνειν Eur.)

        σπονδαὴ ἄκρητοι Hom. — заключение перемирия с возлияниями чистого вина;
        ἐμμένειν ἐν σπονδαῖς Thuc. — оставаться в рамках соглашения;
        αἱ Ὀλυμπικαὴ σπονδαί Thuc.Олимпийское перемирие (между воюющими греч. государствами на время Олимпийских игрищ)

    Древнегреческо-русский словарь > σπονδη

  • 113 συμβουλευω

        1) давать совет, советовать
        

    (τινί τι Her. и περί τινος Plat.; σ. τινὴ - реже τινὰ Plat. - ποιεῖν τι Her., Thuc.)

        οὐ σ. τινὴ ποιεῖν τι Her.отговаривать кого-л. от чего-л.;
        συμβουλὰς σ. Plat. — давать советы;
        τὰ παρά τινος συμβουλευόμενα Xen.подаваемые кем-л. советы;
        τὰ συμβουλεύοντα τῶν ποιημάτων Isocr.назидательные поэмы

        2) med. советоваться, совещаться, просить совета
        

    συμβουλεύεσθαί τι μετά τινος Arph. или περί τινός τινι Plat.советоваться с кем-л. о чем-л.

        3) aor. med. прийти к соглашению, договориться

    Древнегреческо-русский словарь > συμβουλευω

  • 114 συνεθιζω

        внушать привычку, приучать
        

    (τινά τινι Plat., τινὰ πρός τι Arst. и τινὰ ποιεῖν τι Arst., Dem.)

        οὕτως ἤδη συνειθισμένον ἦν Lys. — так уж повелось;
        συνεθιστέον — необходимо привыкнуть (τὰ σκοτεινὰ θεάσασθαι Plat.) или необходимо приучить (τινὰ πρός τι и τινὰ ποιεῖν τι Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > συνεθιζω

  • 115 τασσω

         τάσσω
        атт. τάττω (fut. τάξω, aor. ἔταξα, pf. τέταχα; pass.: fut. ταχθήσομαι, aor. ἐτάχθην, aor. 2 ἐτάγην, pf. τέταγμαι, ppf. ἐτετάγμην, fut. 3 τετάξομαι)
        1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать
        

    (τι μέσον Eur.; ἥ πόλις ὑπ΄ αὐτέν τέν κορυφέν τέτακται Polyb.)

        εἰς τὸ πρόσθεν τ. τι Plat.ставить что-л. впереди;
        ἔμπροσθεν τετάχθαι τινός Plat.быть помещенным (находиться) впереди чего-л.;
        τ. ἑαυτοὺς ἐπί τινας Xen.располагаться против кого-л.

        2) зачислять, включать, относить
        

    (τινὰ εἴς τινας Xen. и ἔν τισιν Aeschin.)

        τ. ἑαυτὸν εἰς τέν τάξιν τινῶν Xen. или τινῶν εἶναι Dem. — относить себя к кругу определенных людей;
        πρὸς τέν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθῆναι Thuc. — вступить в союз с лакедемонянами;
        τῆς πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys.зачисленный в первую линию

        3) воен. строить, выстраивать
        

    (τέν στρατιήν Her.; τοὺς ὁπλίτας Thuc.; ἐπὴ τεττάρων ταχθῆναι Xen.)

        τάξαι νεῶν στῖφος ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. — выстроить флот в три линии;
        τεταγμένοι Thuc. — в строю, строем

        4) ставить, назначать
        

    (ἄρχοντας Xen.)

        τ. τινὰ ἐπὴ τοὺς ἱππέας Xen.ставить кого-л. во главе конницы;
        ἐς (τὸ) πεζὸν ταχθῆναι или τετάχθαι Her. — быть назначенным в пехоту;
        τ. τινὰ ἡγεῖσθαι Xen.назначать кого-л. проводником;
        πεζῇ τάσσεσθαι Her. — служить в пехоте;
        τάσσεσθαι ὑπό τινα и ὑπό τινι Polyb.быть подчиненным кому-л.;
        ὅ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένος Polyb.секретарь

        5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать
        

    (ὅ νόμος οὕτω τάττει Plat.)

        ταχθεὴς τόδ΄ ἔρδειν Soph. — получивший приказ сделать это;
        τὸ ταττόμενον Arph., τὸ τεταγμένον Xen. и τὸ ταχθέν Soph. — приказание, предписание, поручение;
        οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν Thuc. — на которых было возложено оказание помощи:
        χρήματα τὰ ἀναλωθέντα τάξασθαι ἀποδοῦναι Thuc.принять на себя уплату (военных) издержек

        6) полагать, устанавливать, определять
        

    (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.)

        τεταγμένα μὲν ποιεῖν, τεταγμένα δὲ λαμβάνειν Xen. — и делать и получать то, что положено;
        τ. νόμον Plat. — устанавливать (вводить) закон;
        αὕτη ἥ δίκη αὐτοῖς ἐτάχθη Plat. — такой вот приговор им определен (вынесен);
        τ. и τάσσεσθαι φόρον τινί Her., Thuc.облагать податью кого-л.;
        ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον Thuc. — как решено было с самого начала;
        χρόνῳ τεταγμένῳ Aesch. — в установленное время;
        ἐν τῷ τεταγμένῳ (sc. χωρίῳ) Xen. — в установленном месте;
        τὰ τεταγμένα ὀνόματα Isocr. — общеупотребительные слова;
        τάξασθαι ποιεῖν (ποιήσειν) τι Polyb.условиться сделать что-л.;
        τάττεσθαι πρός τινα περί τινος Polyb.договариваться с кем-л. о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τασσω

  • 116 χαριζομαι

        1) быть приятным, делать приятное, угождать Hes., Aesch., Arph.
        

    Καλλίᾳ χαριζόμενος παρέμεινα Plat. — я задержался здесь из любезности к Каллию;

        χ. χάριτάς τινι Dem.всячески угождать кому-л.;
        ἐμοί τε χαρίζου ἀποκρινόμενος Plat. — сделай мне одолжение, ответь;
        λόγῳ θωπεῦσαι καὴ ἔργῳ χ. Plat. — польстить словом и угодить делом;
        δειλίᾳ γλώσσῃ χ. Eur.льстить из страха

        2) pass. быть приятным, нравиться
        

    (πάντεσσι Hom.)

        ἥ οἱ κεχάριστο θυμῷ Hom. — которая была дорога ее сердцу;
        τοῖσι Εὐβοεῦσι ἐκεχάριστο Her. — это пришлось по душе эвбейцам;
        ἐμῷ κεχαρισμένε θυμῷ! Hom. — о, желанный мой!;
        ὅς οἱ κεχαρισμένος ἔλθοι Hom. — тот, кто был бы ему по сердцу;
        κεχαρισμένα ποιεῖν τινι Lys.делать угодное кому-л.

        3) отдаваться, предаваться
        

    (ἐρασταῖς Plat.)

        χ. θυμῷ Soph., Xen. или ὀργῇ Eur. — давать волю своему гневу;
        χ. τῇ προσπιπτούσῃ ἐπιθυμίᾳ Plut.подчиняться случайной страсти

        4) уступать, соглашаться, разрешать
        

    χ. τῷ ἵππῳ Xen. — давать повод коню;

        βούλει σοι χαρίσωμαι ; Plat. — ты хочешь, чтобы я тебе уступил?;
        χ. τινι (τὸ) ποιεῖν τι Plat., Plut., Luc.разрешать кому-л. делать что-л.

        5) охотно давать, предоставлять, преподносить
        

    (τί τινι Hom., Her., Arph., Xen., Luc.)

        χ. παρεόντων Hom. — щедро давать из наличных запасов;
        χ. τινά τινι Xen.назначать кого-л. в угоду кому-л., но Plut. освобождать или щадить кого-л. из уважения к кому-л.

        6) отпускать, прощать

    Древнегреческо-русский словарь > χαριζομαι

  • 117 χαρις

         χάρις
        - ῐτος (ᾰ) ἥ (acc. χάριν с in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι Pind.) тж. pl.
        1) прелесть, изящество, красота, привлекательность
        

    (κάλλος καὴ χ. Hom.; εὐμόρφων κολοσσῶν Aesch.; χάριτες Ἀφροδίτης Eur.; ἥ τῶν λόγων χ. Dem.)

        μετὰ χαρίτων Thuc.с изяществом

        2) слава
        

    (παλαιὰ χ., Ἐρεχθειδᾶν χάριτες Pind.)

        3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость
        

    χ. τινός Hes., Thuc.симпатия к кому-л.;

        μετὰ χάριτος Polyb. — благосклонно;
        ἐν χάριτί τινι ποιεῖν τι Plat.сделать что-л. из расположения к кому-л.;
        οὐ πρὸς χάριν λέγειν Plat. — говорить не из желания угодить;
        εἰ δέ τις μείζων χ. Aesch. — если вы предпочитаете;
        διὰ χαρίτων εἶναι или γίγνεσθαί τινι Xen.быть в задушевно-дружеских отношениях с кем-л.;
        εἰς χάριν ποιεῖν или πράσσειν τι Pind.делать что-л. из любезности (в знак расположения);
        πρὸς χάριν τινός Soph.в пользу чего-л., ради чего-л.;
        ἐν χάριτι κρίνειν τινά Theocr.судить в пользу кого-л., т.е. быть в своем суждении пристрастным к кому-л.;
        οὐκ ἀνάγκῃ, ἀλλὰ χάριτος ἕνεκα Xen. — не по принуждению, а по внутреннему влечению (добровольно)

        4) благодеяние, милость, услуга, одолжение
        

    (χάριν φέρειν τινί Hom. и εἴς τινα Eur., тж. χάριν τινὴ θέσθαι Aesch., Her., προσθέσθαι или παρασχεῖν Soph.)

        χ. ἀντὴ χάριτος ἐλθέτω Eur. — услугой нужно платить за услугу;
        οὐδὲν εἰς χάριν πράσσειν Soph.не оказать никакого благодеяния

        5) радость, наслаждение, блаженство
        οὐδεμίαν τινὴ χάριν ἔχειν Arph.не находить никакого удовольствия в чем-л.;
        ὕπνου φέρειν χάριν Eur.наслаждаться сном

        6) почитание, честь, уважение
        

    (τιμή τε καὴ χ. Plat.)

        θανόντι χάριν πέμπειν Aesch. — воздавать почести усопшему;
        ἐν χάριτι καὴ δορεᾷ λαμβάνειν τι Polyb.получить что-л. в виде почетного дара;
        ὅρκων χ. Eur.уважение к (данным) клятвам

        7) благодарность, признательность
        χ. τινός Hom., Hes.благодарность за что-л.;
        τοῖς οὖν θεοῖς χ. ὅτι … Xen. — благодарение богам, что …;
        ὀφεῖλαι πολλέν χάριν τινί Soph.быть глубоко обязанным кому-л.;
        χάριν ἀμείβειν τινός Aesch.отблагодарить за что-л.;
        χάριν ἐκτίνειν, ἀπονέμειν или ὑπουργεῖν Aesch.воздать благодарность

        8) награда, вознаграждение Aesch., Soph., Plat., Plut.
        9) благодать NT. - см. тж. χάριν См. χαριν

    Древнегреческо-русский словарь > χαρις

  • 118 γάμος

    γάμος [ᾰ], ,
    A wedding, Il.5.4.29, al.;

    γάμοι εἰλαπίναι τε 18.491

    ; γάμον τεύχειν furnish forth a wedding, Od. 1.277;

    γ. δαινύναι 4.3

    ; ἀρτύειν ib. 770;

    γάμον ποιεῖν Herod.7.86

    , Test.Epict.2.19: pl.,

    γάμους διττοὺς ἑστιᾶν Is.8.9

    ; of a single wedding,

    οἰκοσίτους τοὺς γ. ποιεῖσθαι Men.450

    ;

    γάμους ποιεῖν D.30.21

    , Ev.Matt.22.2;

    ἐπιτελεῖν γ. τῆς θυγατρός Arist.Fr. 549

    , cf. D.S.13.84;

    οἱ κεκλημένοι εἰς τοὺς γ. Diph. 17.2

    ;

    ἐν τοῖς γ. ἄκλητος εἰσδεδυκέναι Apollod.Car.24

    .
    II marriage, wedlock, Il.13.382, etc.;

    ἄγειν [γυναῖκα] ἐπὶ γάμῳ X.An.2.4.8

    ;

    ἀγαγέσθαι τινὰ πρὸς γάμον Plu.Cat.Ma.24

    ; τὸν Οἰνέως γ. the marriage granted by O., S.Tr. 792;

    γ. θεῶν τινος E.Tr. 979

    , cf. IT25;

    εἰς γ. τινὸς ἐλθεῖν Id.IA 1044

    (lyr.); more freq. in pl., A.Pr. 558 (lyr.), 739 (lyr.), Ag. 1156 (lyr.), etc.; cf.

    γαμέω 1

    : also τοῖς μεθημερινοῖς γάμοις, i.e. prostitution, D.18.129; Πανὸς ἀναβοᾷ γάμους, i.e. rape, E.Hel. 190 (lyr.); of unlawful wedlock, as of Paris and Helen, Id.Tr. 932;

    γάμοι ἄρρενες Luc.VH1.22

    ;

    γ. ἀνδρεῖοι Procop.Arc.16.23

    :—E. Andr. 103, X. Cyr.8.4.19, do not establish the sense of a wife; for E.Tr. 357, v. γαμέω 1.1.
    III ἱερὸς γ. ritual marriage, Men.320, Hsch., EM468.56; as a nickname, Anaxandr.34.2; name of play by Ale.Com.
    IV Pythag. name for three, Theol.Ar.16; for five, Plu.2.388c; for six, Theo Sm.p.102H., Theol.Ar.33.
    V Γάμος personified, Philox.13, Lib.Or.5.27.
    VI name of month at Epidaurus, IG4.1485,1492. (Perh. akin to Skt. jāmís 'brother or sister', Lat. geminus.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γάμος

  • 119 διακελεύομαι

    A exhort, give orders, direct, δ. τινὶ εἶναι, ποιεῖν, etc., Hdt.1.36, Lys.25.28, etc.; οὐ τοῦτό σοι διεκελευόμην, c. inf., Pl.Euthphr.6d; so

    δ. ὅπως.. Id.R. 549e

    ; also δ. τινί τι (sc. ποιεῖν) Id.Sph. 218a, etc.: abs., Id.Tht. 148e, etc.
    2 encourage one another, Hdt.1.1, 3.77; freq. with ἀλλήλοις added, cheer one another on, X.An.4.8.3;

    δ. ἑαυτῷ Id.Cyr.1.4.13

    ;

    δ. τοῖς θέουσι Pl. Phd. 61a

    .
    3 admonish, inform,

    τινὶ περί τινος Isoc.9.78

    .—The [voice] Act. only in Suid.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διακελεύομαι

  • 120 διαλέγω

    A pick out, Hdt.8.107, 113, X.Oec.8.9, etc.; πτῶμα glean fallen olives, PFay.102.20; cf. διαλέγειν· ἀνακαθαίρειν, Hsch.; select, separate, Pl.Lg. 735b; examine, check documents, PFay.11.26 (ii B.C.), etc.
    II διαλέγων τὴν ὀπήν picking open the hole, to escape, Ar.Lys. 720; cf. διαλέξαι· διορύξαι, Hsch.
    B as Dep., διαλέγομαι: [tense] fut.

    διαλέξομαι Isoc.12.5

    and 112; also

    - λεχθήσομαι Id.9.34

    , D.18.252;

    - λεγήσομαι Inscr.Perg.5

    (iii B.C.): [tense] aor.

    διελεξάμην Hom.

    , Ar.Fr. 343; [dialect] Aeol. imper.

    ζάλεξαι Sapph.Supp. 16.3

    ; also

    διελέχθην Hdt.3.51

    , and always in [dialect] Att. Inscrr., IG22.657, etc.: less freq. [tense] aor. 2

    διελέγην Arist.Top. 154a34

    , 159a5, Scymn.7, IG5(1).5.5 ([dialect] Lacon.), GDI 5163a2 ([place name] Crete), PPetr.3p.130 (iii B.C.), IG 22.1236; [ per.] 3pl.

    διέλεγεν CIG3656.7

    (Cyzic.): [tense] pf.

    διείλεγμαι Pl.Tht. 158c

    , Isoc.5.81: [tense] plpf.

    διείλεκτο D.21.119

    , but in pass. sense, Lys.9.5:—hold converse with, c. dat. pers.,

    μοι ταῦτα φίλος διελέξατο θυμός Il.11.407

    , cf. Archil.80, Hdt.3.50,51, Ar.Nu. 425, etc.;

    πρὸς ἀλλήλους Pl.Plt. 272c

    , etc.; δ. τί τινι or πρός τινα, discuss a question with another, X.Mem.2.10.1, 1.6.1; δ. ὅρους talk in definitions, Arist.APo. 92b32;

    δ. περί τινος Isoc.3.8

    , D.18.252;

    ἀνὴρ ἀνδρὶ δ. Th.8.93

    ; δ. τινὶ μὴ ποιεῖν argue with one against doing, Id.5.59;

    εἰ τουτὶ τὸ ῥῆμα, ἀλλὰ μὴ τουτὶ διελέχθην ἐγώ D.18.232

    ; οἱ νόμοι οὐδὲν τούτῳ δ. have nothing to say to him, concern him not, Id.43.59;

    ὁ νομοθέτης οὔπω τινὶ δ. Aeschin.1.17

    ;

    δ. πρός τι

    to argue on..,

    Arist.Top. 159a7

    ; or against.., Id.Ph. 185a6: abs., to discourse, reason, X.Mem.4.5.12;

    δ. περί τινος Isoc.5.109

    , etc., freq. in Pl., Ap. 33a, al.;

    γλῶσσα εὔτροχος ἐν τῷ δ. Plu.Per.7

    ; reason, calculate, = διαλογίζομαι, Id.Marc.18:—the [voice] Act. in med. sense, Hermipp.40; οἱ διαλεγόμενοι, of logicians, Polystr.p.6 W., al.
    2 in Philosophy, practise dialectic, elicit conclusions by discussion,

    οὐκ ἐρίζειν ἀλλὰ δ. Pl.R. 454a

    , cf. 511c, Tht. 167e, etc.
    3 later, discourse, lecture, Philostr.VS2.21.3.
    4 use a dialect or language,

    κατὰ ταὐτά τισι δ. Hdt.1.142

    ;

    Φοινικιστί Plb.1.80.6

    ; write in prose, opp.ποιεῖν, D.H.Comp.20.
    b speak articulately, Arist.HA 535b2.
    5 in [dialect] Att., euphem. for συνουσιάζω, have intercourse, Ar.Ec. 890, Pl. 1082, Hyp.Fr. 171, Plu.Sol. 20, Hierocl.p.64A.
    6 have dealings with, OGI484.23 (Pergam.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > διαλέγω

См. также в других словарях:

  • ποιεῖν — ποιέω make pres inf act (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ή έν τῷ ποιεῖν ἐξουσία. — ή έν τῷ ποιεῖν ἐξουσία. См. Поэтическая вольность …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν. — τὸν ἥττω λόγον κρείττω ποιεῖν. См. Черным белое называть …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • PANIS Eucharisticus et nonnunquam Panis simpliciter — pro S. Cena, apud Patres et in Scripturis. Nam Lucae c. 24. v. 35. Fractionem Panis, non pauci de Eucharistia exposuerunt: e quo loco Sacramentum Panis ipsam vocat Augustin. de Consensu Euangel. l. 3. Et Cyprian. ὑποβολιμαῖος de Cena Dom. Hoc… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Liste griechischer Phrasen/Tau — Tau Inhaltsverzeichnis 1 τὰ ἑπτὰ θεάματα τῆς οἰκουμένης …   Deutsch Wikipedia

  • ποιώ — (I) ποιῶ, έω, ΝΜΑ, αιολ. τ. πόημι, δωρ. τ. ποιFέω, αττ. τ. ποῶ, Α 1. δημιουργώ, δίνω ύπαρξη σε κάτι (α. «ὁ πάλαι ἐξ οὐδενὸς ποιήσας τὰ σύμπαντα», Μηναί. β. «ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν», ΠΔ γ. «χρύσεον μὲν πρώτιστα γένος… …   Dictionary of Greek

  • Koine Greek — Koine redirects here. For other uses, see Koine (disambiguation). History of the Greek language (see also: Greek alphabet) …   Wikipedia

  • видѣниѥ — ВИДѢНИ|Ѥ (474), А с. 1.Восприятие зрением, видение; обозрение, осмотр; созерцание: игранiѥ и плѩсаниѥ и гудениѥ. входѩщемъ въстати всемъ. да не осквьрнѩть имъ чювьсва. видѣниѥмь и слышаниѥмь. по оч҃кому повелѣнию. КН 1280, 513в; множицею на… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ANTIRRHINUM vel ANTIRRHIZUM — ANTIRRHINUM, vel ANTIRRHIZUM herba olim multum ad Magicos usus adhibita. Ad famam enim et dignitatem comparandam aliquid facere, prodidêre nonnulli, apud Theophrastum Histor. Plantar. l. 9. c. 21. Εὔκλειαν γάρ φασιν ἀεὶ ποιεῖν τὸ ἀντίῤῥιζον… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • προαγορεύω — Α [αγορεύω] 1. λέω ή διακηρύσσω κάτι προηγουμένως, εκ τών προτέρων 2. συμβουλεύω εκ τών προτέρων, νουθετώ («πολλοῑς προαγορεύειν τὰ μὲν ποιεῑν, τὰ δὲ μὴ ποιεῑν», Ξεν.) 3. προλέγω, προφητεύω 4. (ιδίως για κήρυκα ή δημόσιο υπάλληλο) αγγέλλω,… …   Dictionary of Greek

  • ВАСИЛИЙ ВЕЛИКИЙ — [греч. Βασίλειος ὁ Μέγας] (329/30, г. Кесария Каппадокийская (совр. Кайсери, Турция) или г. Неокесария Понтийская (совр. Никсар, Турция) 1.01.379, г. Кесария Каппадокийская), свт. (пам. 1 янв., 30 янв. в Соборе 3 вселенских учителей и святителей; …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»