Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(νόσον

  • 121 ἐπιτρίβω

    ἐπι-τρίβω, darauf reiben, einreiben; sich schminken; abreiben, bereiben; aufreiben, erschöpfen; ἐπιτριβείης, Verwünschungsformel; von der Sonne; töten; Οἰνόμαον κακῶς ὑποκρινόμενος ἐπέτριψας, du hast das Stück verhunzt; aufreizen, τὴν νόσον, heftiger machen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἐπιτρίβω

  • 122 νόσος

    νόσος, , Krankheit; Seuche, die ein zürnender Gott schickt; νούσῳ ὑπ' ἀργαλέῃ φϑίσϑαι, Ggstz des schnellen Todes; ἐς νόσον πεσών, wie auch wir sagen: in eine Krankheit verfallen; νόσος φρενῶν, u. oft übertr. von allen Leidenschaften; vom Wahnsinn, ϑεία νόσος; von der Liebe; τῆς μεγίστης νόσου ἀνοίας πληρωϑεῖσα αὑτῆς τὴν διάνοιαν, die Sucht (von heftiger Begierde); Übertragung auf geistige Übel

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > νόσος

  • 123 πίπτω

    πίπτω, (1) fallen, niederfallen, stürzen, auch so, daß die bestimmte Absicht des subj. ausgedrückt wird, sich werfen; von den in der Schlacht Getöteten; abweichend vom Deutschen, πέσεν ἐν κονίῃσιν, er fiel in den Sand, wobei man zu denken hat 'und blieb darin liegen'; übh. hineingeraten in etwas; πεδίῳ πίπτειν, zu Boden stürzen und liegen bleiben; ἐπὶ γᾷ πέσε, wie vom Schlafe; πίπτειν ἔν τινι, sich mit Gewalt auf etwas werfen, stürzen; ἐνὶ νήεσσι πέσωμεν, wir wollen einen Angriff auf die Schiffe machen, uns auf sie stürzen; von Kämpfenden, ἐπ' ἀλλήλοισιν, auf einander stürzen; εἰς γόνατα, auf die Kniee fallen; ὅς κεν ἐπ' ἤματι τῷδε πέσῃ μετὰ ποσσὶ γυναικός, derselbe Ausdruck für 'geboren werden', den wir nur von Tieren gebrauchen: fallen, geworfen werden; auch vom Fallen der abgemähten Ähren u. abgehauener Bäume, vom Abfallen der Frucht; εἴς τι, in etwas hineingeraten, ohne daß man es weiß oder will; ἐς νόσον, in eine Krankheit verfallen; πίπτειν ἔκ τινος, herausfallen, -geraten aus etwas, ohne daß man es weiß oder will; ἐκ ϑυμοῦ πίπτειν τινί, jemandem aus dem Herzen fallen, = um seine Gunst oder Liebe kommen; auch mit Vorsatz u. freiem Willen; ἐξ ἀρκύων πέπτωκεν, ist aus dem Netz herausgenommen; (2) fallen, sich legen, sinken, an Kraft verlieren, nachlassen, schwächer werden; ἄνεμος πέσε, der Wind legte sich; Βορέαο πεσόντος, Βορέαο πεσόντος 'wenn der Boreas daherstürmt'; ταῖς ἐλπίσι πεσεῖν, in seinen Hoffnungen nachlassen, seine Hoffnungen sinken lassen. Auch von besiegten Heeren: unterliegen; übh. zusammenfallen, -stürzen, -sinken, untergehen. Auch = durchfallen, mißlingen, τὰ πεπτωκότα, das Mißlungene, auch vom Dichter, dessen Stück durchfällt; (3) vom Fallen der Würfel. Übh. vom Zufall oder Schicksal, ausfallen, einen Ausgang nehmen; πρὸς τὰ πεπτωκότα τίϑεσϑαι τὰ αὑτοῦ πράγματα, nach den zufälligen Begebnissen. Daher auch zusammenfallen, der Zeit nach zusammentreffen; ὅσα πέπτωκεν ὑπὸ τὴν ἡμ. ἱστ., was in unsere Geschichte fällt; πίπτει εἰς τοὺς ἡμετέρους χρόνους, es fällt in unsere Zeit; οὐδ' ὑπὸ λόγον, πίπτει ἡ ἀδικία, fällt nicht der Berechnung anheim, man kann davon keine Rechenschaft geben; ἑκατὸν καὶ εἴκοσι τάλαντα πρόςοδος ἔπιπτε τῷ δήμῳ, fielen dem Volke als Einkünfte zu; πίπτει τὰ τέλη, die Abgaben kommen ein, sind fällig; εἴς τινα, einem zukommen

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > πίπτω

  • 124 θεραπεύω

    θεραπεύω impf. ἐθεράπευον; fut. θεραπεύσω; 1 aor. ἐθεράπευσα. Pass.: impf. ἐθεραπευόμην; 1 aor. ἐθεραπεύθην; perf. ptc. τεθεραπευμένος (s. prec. and next entry; Hom.+; ins, pap, LXX; TestSol 9:7 P; TestJos 7:2; JosAs 29:4; ApcrEzk P 1 verso 2 [restored]; Philo; apolog. exc. Ar.)
    to render service or homage, serve a divinity (Hes., Hdt.+; Diod S 5, 44, 2 οἱ θεραπεύοντες τοὺς θεοὺς ἱερεῖς; Arrian, Anab. 7, 2, 4; OGI 90, 40; SIG 663, 6; 996, 30; 1042, 10; Michel 982, 14; PGiss 20, 20; LXX [Thackeray p. 8]; EpArist 256; Philo, Spec. Leg. 2, 167; Jos., Bell. 7, 424, Ant. 4, 67; Ath. 16, 1 and 3; Orig., C. Cels. 8, 12, 17) pass. ὑπό τινος: οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται nor is he served by human hands Ac 17:25 (Field, Notes 127).
    heal, restore (Athen. 12 p. 522b; SIG 1004, 21; 1168, 126; 1170, 20; 1171, 7; 1172, 5; Tob 12:3; Sir 38:7; JosAs; apolog. exc. Ar.; Hippol., Ref. 4, 44, 2; a ready transference is made to this mng. from the use of θ. in the var. senses of ‘care for, wait upon, treat medically’) τινά someone (Jos., Bell. 1, 272; of Jesus Orig., C. Cels. 2, 64, 17) Mt 4:24; 8:7, 16; 10:8; 12:15, 22; 14:14; 15:30; 17:16, 18; 19:2; 21:14; Mk 1:34; 3:2, 10; 6:13; Lk 4:23 (Horapollo 2, 76 ὑφʼ ἑαυτοῦ θεραπευθείς), 40; 10:9; 13:14b; J 5:10; Ac 4:14; 5:16; 8:7; 28:9; Qua; AcPl Ha 5, 36; 8, 36=AcPl BMM verso 10 (blind). τινὰ ἀπό τινος heal or cure someone from an illness (BGU 956, 2 ἐξορκίζω ὑμᾶς κατὰ τοῦ ἁγίου ὀνόματος θεραπεῦσαι τὸν Διονύσιον ἀπὸ παντὸς ῥίγου [= ῥίγους] καὶ πυρετοῦ) Lk 7:21. Pass. 5:15; 6:18; 8:2 (Tat. 16:3 al.). ἀπό τινος has a different mng. in vs. 43 οὐκ ἴσχυσεν ἀπʼ οὐδενὸς θεραπευθῆναι she could not be healed by anybody.—θ. νόσον καὶ μαλακίαν (cp. Philo, Det. Pot. ins 43; Jos., Ant. 17, 150) Mt 4:23; 9:35; 10:1; (τὰς) νόσους Mk 3:15 v.l.; Lk 9:1 (Just., A I, 48, 1; cp. 54, 10). Of wounds pass. (cp. Iren. 1, 3, 3 [Harv. I 27, 4]) Rv 13:3, 12; wounds healed by a plaster IPol 2:1. AcPl BMM verso 14 θ̣ε̣ρα[πεύων] (because of a lacuna the obj. cannot be determined). Abs. Mt 12:10; Mk 6:5; Lk 6:7; 9:6; 13:14; 14:3; —Fig. in isolated instances (e.g., Vi. Aesopi I c. 98 τὴν ὀργὴν ὁ λόγος θεραπεύσει): of God (Wsd 16:12) ὁ θεραπεύων θεός God, who can heal 2 Cl 9:7 (ὁ θεός, ὁ θεραπεύων καὶ ζωοποιῶν Theoph. Ant. 1, 7 [p. 72, 17]; of Christ Did., Gen. 105, 16; cp. Shmone Esre 8 רוֹפֵא … אֵל).—JHempel, Heilung als Symbol u. Wirklichkeit ’58; JDewey, Jesus’ Healings of Women, BTB 24, ’94, 122–31; JCarroll, Sickness and Healing in the NT Gospels: Int 49, ’95, 130–42.—On medical practice in the Gr-Rom. world, s. ANRW II/37/1–3, ’93–96. B. 306. DELG s.v. θεράπων. M-M. EDNT. TRE XIV 763–68. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεραπεύω

  • 125 κίνδυνος

    κίνδυνος, ου, ὁ (s. prec. entry; Pind., Hdt.+; ins, pap, LXX; TestJob 15:5; JosAs 26:7; EpArist 199; Jos., Vi. 272; Ath. 21, 2, R. 6 p. 54, 19) danger, risk Ro 8:35 (s. New Docs 3, 58f). That which brings the danger is expressed with the gen. alone (Pla., Euthyd. 279e τῆς θαλάσσης, Rep. 1, 332e; Heliod. 2, 4, 1; Hippiatr. II 234, 13 ποταμῶν; Ps 114:3; Sir 43:24) 2 Cor 11:26a, or by ἐκ vs. 26b. The words ἐν πόλει, ἐν ἐρημίᾳ, ἐν θαλάσσῃ (Plut., Mor. 603e κινδύνους ἐν θαλ.), ἐν ψευδαδέλφοις ibid. c have a somewhat different sense, and indicate the place where the danger lurks (cp. Ps.-Ael. Aristid. 25, 20 K.=43 p. 804 D.: θάνατοι κατʼ οἰκίας, ἐν ἱεροῖς, ἐν θύραις, ἐν πύλαις; Ps.-Pla., 11th Letter 358e κινδυνεύειν κατά τε γῆν καὶ κατὰ θάλατταν, καὶ νῦν πάντα κινδύνων ἐν ταῖς πορείαις ἐστὶ μεστά ‘to face hazard on land and sea; and now on trips everything is full of hazards’). ὑπὸ κίνδυνον in danger IEph 12:1; ITr 13:3. κ. ὑποφέρειν incur danger 1 Cl 14:2. κινδύνῳ ὑποκεῖσθαι incur a risk 41:4. κ. ἑαυτῷ ἐπεξεργάζεσθαι bring danger upon oneself 47:7. παραδοῦναι ἑαυτὸν τῷ κ. expose oneself to danger 55:5; also παραβαλεῖν vs. 6. κινδύνῳ ἑαυτὸν ἐνδῆσαι involve oneself in danger 59:1. Of critical illness εἰς νόσον καὶ ἔσχατον κ. AcPl Ha 4, 16.—B. 1155. DELG. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κίνδυνος

  • 126 κλίνη

    κλίνη, ης, ἡ (Eur., Hdt. et al.; ins, pap, LXX, TestSol, TestAbr, TestJob; TestLevi 19:4; JosAs; AscIs 2:14; EpArist 320) a place for those who are resting (2 Km 4:7; Ps 6:7), suffering (Gen 48:2; 49:33), or dining (Xenophanes 18, 2 Diehl2; Ezk 23:41).
    bed, couch Mk 4:21; 7:30; Lk 8:16; 17:34; καθίσαι εἰς τὴν κ. sit on the bed Hv 5:1.—Pallet, stretcher on which a sick man was carried (Appian, Bell. Civ. 1, 45 §199 ἔφυγεν ἐπὶ κλίνης διὰ νόσον; as a bier for the dead Pla., Leg. 12, 947b; Jos., Ant. 7, 40=2 Km 3:31.—2 Ch 16:14), prob. not differentiated fr. ‘bed’ Mt 9:2, 6; Lk 5:18 (φέρειν ἐπὶ κλίνης as SIG 1169, 31; Jos., Ant. 17, 197). Ac 5:15 v.l. (for κλινάριον); βάλλειν τινὰ εἰς κ. lay someone on a sickbed i.e. strike her w. an illness Rv 2:22 (a lingering illness as a divine punishment: Diod S 16, 61, 3; cp. also PUps 8, 4 s.v. ξηραίνω 2). GDalman, Arbeit 7, 189; Kl. Pauly III 255f (lit.)
    dining couch Mk 7:4 as suggested by the context; the only NT pass. that qualifies for this mng. S. New Docs 1, 6–9, but without ref. to this pass.—B. 480. DELG s.v. κλίνω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > κλίνη

  • 127 περιπίπτω

    περιπίπτω fut. 2 pl. περιπεσεῖσθε Da 2:9; 2 aor. περιέπεσον (Trag., Hdt.+) freq. w. dat. answering the quest. ‘whither?’ (B-D-F §202 ; s. Rob. 528f).
    to move toward someth. and hit against it, strike εἰς τόπον διθάλασσον strike a point (of land) Ac 27:41 (for the use w. εἰς cp. Oxy 3314, 7; s. also διθάλασσο).
    to encounter at hazard, fall in with, fall into
    of hostile pers. λῃσταῖς fall among or into the hands of robbers Lk 10:30 (Diod S 14, 93, 4 λῃσταῖς περιέπεσον; Conon [I B.C./I A.D.]: 26 Fgm. 1, 22 Jac. λῃσταῖς περιπ.; Diog. L. 4, 50 λῃσταῖς περιέπεσε; Artem. 3, 65; cp. 1, 5; 2, 22; Simplicius In Epict. p. 111, 13 Düb. δύο εἰς Δελφοὺς ἀπιόντες λῃσταῖς περιπεπτώκασι).
    fig. of discomfiting circumstances (as oft. since Hdt. 6, 106, 2; Thu. 8, 27, 3 κινδύνῳ. Also in ins, pap, LXX; TestDan 4:5; ApcMos 5 εἰς νόσον; Philo, Leg. All. 2, 77; Jos., Ant. 10, 25; 20, 48; Just., D. 32, 1 4:5 τῇ ἐσχάτῃ κατάρᾳ) πειρασμοῖς ποικίλοις become involved in various trials Js 1:2. αἰκίαις π. suffer tortures 1 Cl 51:2 (Diod S 1, 74, 7 περιπίπτει τιμωρίαις=he incurs [lit. falls into] punishment).—M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > περιπίπτω

  • 128 πίπτω

    πίπτω (Hom.+) impf. ἔπιπτον; fut. πεσοῦμαι (B-D-F §77; Rob. 356); 2 aor. ἔπεσον and ἔπεσα (B-D-F §81, 3; W-S. §13, 13; Mlt-H. 208; W-H., app. p. 164; Tdf., Prol. p. 123); pf. 2 sg. πέπτωκας Rv 2:5 (πέπτωκες v.l.; B-D-F §83, 2; W-S. §13, 16; Mlt-H 221), 3 pl. πέπτωκαν Rv 18:3 v.l. (W-S. §13, 15; Mlt-H. 221)
    to move w. relative rapidity in a downward direction, fall, the passive of the idea conveyed in βάλλω.
    fall (down) from a higher point, w. the ‘point from which’ designated by ἀπό (Hom. et al.) ἀπὸ τῆς τραπέζης from the table Mt 15:27; Lk 16:21. ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ Mt 24:29. ἀπὸ τῆς κεφαλῆς Ac 27:34 v.l. (of the falling out of hair, as Synes., Calvit. 1, p. 63b). The direction or destination of the fall is expressed by an adv. ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω down from the third story Ac 20:9. ἀπὸ τοῦ κεράμου χαμαί from the roof to the ground Hm 11:20. ἔκ τινος from someth.: ἐκ τοῦ οὐρανοῦ (Sallust. 4 p. 8, 19; Job 1:16; 3 Km 18:38.—SibOr 5, 72 ἐξ ἄστρων) Mk 13:25; of lightning (Ps.-Plut., Vi. Hom. 111 εἰ ἐκπίπτοι ἡ ἀστράπη; Ps.-Clem., Hom. 9, 5; 6) Lk 10:18 (Lycophron, vs. 363 of the image of Athena ἐξ οὐρανοῦ πεσοῦσα. Cp. σατάν; be thrown is also possible here); Rv 8:10a; the destination is added ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν 9:1 (Ps.-Callisth. 2, 10, 10 ἐξ οὐρανοῦ εἰς τὸ ἔδαφος πεπτωκότες). W. only the destination given ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν among the thorns Lk 8:7. ἐπί τι on someth. Rv 8:10b. ἐπὶ τὴν γῆν (Aeschyl., Ag. 1019; Am 3:5; JosAs 16:16) Mt 10:29 (with the patristic v.l. εἰς παγίδα cp. Am 3:5 and Aesop, Fab. 193 P.=340 H./284 Ch./207 H-H. of a bird: ἐμπίπτειν εἰς τοὺς βρόχους); 13:8; Hm 11:21 (here the ‘place from which’ is designated by an adv.: ἄνωθεν).—ἐπὶ τὰ πετρώδη Mt 13:5; cp. Mk 4:5 (ἐπί 4bγ). ἐπὶ τὰς ἀκάνθας Mt 13:7 (ἐπί 4bδ). A pers. falls down ἐπὶ τὸν λίθον on the stone Mt 21:44a; Lk 20:18a. Conversely the stone falls on a pers. Mt 21:44b; Lk 20:18b. Likew. ἐπί τινα 23:30; Rv 6:16 (cp. on both Hos 10:8).—In imagery ὁ ἥλιος π. ἐπί τινα the (heat of the) sun falls upon someone Rv 7:16 (Maximus Tyr. 4, 1a ἡλίου φῶς πίπτον εἰς γῆν; Alex. Aphr., An. Mant. p. 146, 9 Br. τὸ φῶς ἐπὶ πάντα πίπτει). ὁ κλῆρος π. ἐπί τινα (κλῆρος 1) Ac 1:26. come (upon) ἐπί τινα someone ἀχλὺς καὶ σκότος Ac 13:11. Rv 11:11 v.l. (φόβος 2a).—εἴς τι (Hes., Op. 620) εἰς τὴν γῆν (Phlegon: 257 Fgm. 36, 1, 5 Jac. πίπτειν εἰς τὴν γῆν) Mk 4:8; Lk 8:8; J 12:24; Rv 6:13; 1 Cl 24:5. εἰς τὴν ὁδόν Hv 3, 7, 1. εἰς βόθυνον Mt 15:14; cp. Lk 14:5. εἰς τὰς ἀκάνθας Mk 4:7; Lk 8:14. εἰς τὸ πῦρ Hv 3, 7, 2. παρά τι on someth. παρὰ τὴν ὁδόν (Iambl. Erot. p. 222, 22) Mt 13:4; Mk 4:4; Lk 8:5. ἐγγύς τινος near someth. ἐγγὺς (τῶν) ὑδάτων Hv 3, 2, 9; 3, 7, 3.
    of someth. that, until recently, has been standing (upright) fall (down), fall to pieces
    α. of persons
    א. fall to the ground, fall down (violently) εἰς τὸ πῦρ καὶ εἰς τὸ ὕδωρ Mt 17:15 (but HZimmern, Die Keilinschriften u. d. AT3 1903, 366; 363f, and JWeiss ad loc. take the falling into fire and water to mean fever and chills). ἐπὶ τῆς γῆς (SibOr 4, 110; 5, 100) Mk 9:20 (π. under the infl. of a hostile spirit; sim. Jos., Ant. 8, 47). ἐπὶ τὴν γῆν (SibOr 4, 110 v.l.) Ac 9:4; cp. 22:7 (s. ἔδαφος). χαμαί (Job 1:20; Philo, Agr. 74) J 18:6. ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός Rv 1:17.—Abs. fall down GPt 5:18 v.l. Fall dead (Paradox. Vat. 37 Keller πίπτει; Mel., P. 26, 184 πρηνὴς δὲ ἔπιπτε σιγῶν) Ac 5:5, 10; 1 Cor 10:8 (cp. Ex 32:28); Hb 3:17 (Num 14:29). Specifically fall in battle (Ael. Aristid. 46 p. 233 D.; Appian, Hann. 56 §236; Jos., Vi. 341; 354) Lk 21:24 (cp. στόμα 4 and Sir 28:18; 4 [6] Esdr [POxy 1010, 3–11 σὺ ἐν ῥομφαίᾳ πεσῇ … πεσοῦνται ἐν μαχαίρῃ]).
    ב. fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings, esp. when one approaches w. a petition (LXX; TestAbr A 18 p. 100, 29 [Stone p. 48]; JosAs 14:4; ApcSed 14:2), abs. Mt 2:11; 4:9; 18:26, 29; Rv 5:14; 19:4; 22:8 (in all these places [except Mt 18:29] π. is closely connected w. προσκυνεῖν [as Jos., Ant. 10, 213 after Da 3:5 and ApcMos 27]. Sim. in many of the places already mentioned). W. var. words added (Jos., Ant. 10, 11 πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον τ. θεὸν ἱκέτευε; Gen 17:3, 17; Num 14:5) ἐπὶ πρόσωπον (αὐτοῦ, αὐτῶν) Mt 17:6; 26:39; Lk 5:12; 17:16 (ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ); 1 Cor 14:25; ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν Rv 7:11; 11:16; ἐπὶ τῆς γῆς Mk 14:35. Further, the one to whom devotion is given can be added in var. ways: ἐνώπιόν τινος (cp. 2 Km 3:34) Rv 4:10; 5:8; 7:11. ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος 19:10. εἰς τοὺς πόδας τινός (Diog. L. 2, 79) Mt 18:29 v.l.; J 11:32 v.l. ἐπὶ τοὺς πόδας Ac 10:25 (v.l. adds αὐτοῦ). παρὰ τοὺς πόδας τινός Lk 8:41; 17:16 (s. above). πρὸς τοὺς πόδας τινός Mk 5:22; J 11:32; Ac 10:25 D; Hv 3, 2, 3.
    β. of things, esp. structures fall, fall to pieces, collapse, go down (Appian, Iber. 54 §228; Jos., C. Ap. 1, 192, Ant. 16, 18) of the σκηνὴ Δαυίδ (σκηνή end) Ac 15:16 (Am 9:11). Of a house fall (in) (Diod S 11, 63, 2 τῶν οἰκιῶν πιπτουσῶν; Dio Chrys. 6, 61; 30 [47], 25; Aristeas Hist.: 725 Fgm. 1, 3 Jac. [in Eus., PE 9, 25, 3]; Job 1:19) Mt 7:25, 27; Lk 6:49 v.l. (Diod S 15, 12, 2 τῶν οἰκιῶν πιπτουσῶν because of the influx of the ποταμός). τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν Hb 11:30 (cp. Josh 6:5, 20.—Appian, Bell. Civ. 1, 112 §524; Ael. Aristid. 25, 42 K.=43 p. 813 D.: τὰ τείχη π.). ἐφʼ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος upon whom the tower fell Lk 13:4 (of a πύργος X., Hell. 5, 2, 5; Arrian, Anab. 6, 7, 5; Polyaenus 6, 50; Jos., Bell. 5, 292; SibOr 11, 12.—π. ἐπί τινα Job 1:19). οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει house falls upon house 11:17 (Jülicher, Gleichn. 221f). Of a city (Oenomaus in Eus., PE 5, 25, 6) Ox 1, 18f (=GTh 32); cp. Rv 11:13; 16:19.—Fig. become invalid, come to an end, fail (Pla., Euthyphr. 14d; Philostrat., Ep. 9) Lk 16:17 (cp. Josh 23:14 v.l.; Ruth 3:18); 1 Cor 13:8.
    to experience loss of status or condition, fall, be destroyed, in ext. sense of 1.
    fall, be destroyed ἔπεσεν, ἔπεσεν Βαβυλών (Β. as symbol of humans in opposition to God and God’s people; cp. Is 21:9; Jer 28:8.; Just., D. 49, 8.—Repetition of the verb for emphasis as Sappho, Fgm. 131 D.2 οὔκετι ἴξω … οὔκετι ἴξω [Campbell 114 p. 138: οὐκέτι ἤξω … οὐκέτι ἤξω]; Aristoph., Equ. 247; M. Ant. 5, 7; Ps.-Libanius, Char. Ep. p. 33, 5 ἐρῶ, ἐρῶ. This is to remove all possibility of doubt, as Theod. Prodr. 5, 66 εἶδον, εἶδον=‘I have really seen’; Theocr. 14, 24 ἔστι Λύκος, Λύκος ἐστί=it really is a wolf; in Rv w. focus on lamentation, s. reff. Schwyzer II 60) Rv 14:8; 18:2.
    fall in a transcendent or moral sense, be completely ruined (Polyb. 1, 35, 5; Diod S 13, 37, 5; Pr 11:28; Sir 1:30; 2:7; TestGad 4:3)=fall from a state of grace Ro 11:11 (fig. w. πταίω [q.v. 1]), 22; Hb 4:11 (perh. w. ref. to the final judgment). Also in a less severe sense= go astray morally τοὺς πεπτωκότας ἔγειρον 1 Cl 59:4.—In wordplay ‘stand and fall’ (cp. Pr 24:16) Ro 14:4; 1 Cor 10:12; 2 Cl 2:6. μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember (the heights) from which you have fallen Rv 2:5.
    ὑπὸ κρίσιν π. fall under condemnation Js 5:12 (on π. ὑπό τι cp. Diod S 4, 17, 5 π. ὑπʼ ἐξουσίαν [Just., D. 105, 4]; Herodian 1, 4, 2; 2 Km 22:39; Tat. 8, 2 ὑπὸ τὴν εἱμαρμένην; Hippol., Ref. 4, 3, 5 ὑπὸ τὴν ἐπίσκεψιν fall under scrutiny; Did., Gen. 211, 5 ὑπὸ κατάραν; Theoph. Ant. 2, 25 [p. 162, 12] ὑπὸ θάνατον).
    π. … εἰς νόσον καὶ ἔσχατον κίνδυνον in sickness and extreme peril AcPl Ha 4, 15.
    fall, perish (Philo, Aet. M. 128) πίπτοντος τοῦ Ἰσραήλ B 12:5. οἱ πέντε ἔπεσαν five have perished, disappeared, passed from the scene Rv 17:10 (cp. also π.=‘die’ Job 14:10).—B. 671. DELG. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πίπτω

См. также в других словарях:

  • νόσον — νόσος sickness fem acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • LIBIDO — plerarumque haeresium esca, ut videre est hîc passim, inprimis ubi de Fem. Comm. Idem apud Idololatras omnis aevi obtinuit, quorum nonnullis etiam inter sacros suae impietatis ritus meretricatus et scortatio fuit, uti passim itidem diximus. Et… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • недоугъ — НЕДОУГ|Ъ (380), А с. Болезнь, страдание; порок: Въ мнозѣ бо брашьнѣ недɤгъ бываѥть. (νόσος) Изб 1076, 167; Брата прѣкрасьна˫а ваю страсти наша недѹгы ицѣлѧѥта. Стих 1156–1163, 100; въпаде въ недѹгъ лютъ. ЖФП XII, 41б; болѣзни вьс˫а и недѹгы… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • неподаньѥ — НЕПОДАНЬ|Ѥ (1*), ˫А с. Неподавание (милостыни), скупость: Добро вѣща ицѣленье неподатнѣи д҃ши. и руцѣ болѧщи неподанье(м). разда˫анье(м) нiщи(м). (τὴν νόσον) ГБ XIV, 41б. Ср. поданиѥ …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Matthew 4:23 — is the twenty third verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. Jesus has just recruited the first four disciples, this verse begins a brief summary of and introduction to Jesus ministry in Galilee that will be… …   Wikipedia

  • CYDNUS — Cilicae fluv. Tarsum urbem praeterfluens. Iustin. l. 11. c. 8. Cum Tarsum venisset, captus Cydnis fluminis amoenitate, per mediam arbem influentis proiectis armis, plenus pulveris ac sudoris in praefrigidam undam se proiecit. Q. Curtius, l. 3. c …   Hofmann J. Lexicon universale

  • DIONYSIA — I. DIONYSIA martyrio apud Alexandriam sub Decio coronata, A. C. 251. II. DIONYSIA matrona Christiana, persecutione Hunerici Vandalorum Regis una cum filio Maiorico, ad necem quaesita, hunc ad mortem raptum sic consolata est, Memento Fili, te… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • LAJUS — I. LAJUS Philosophus et τελεςτὴς, Antiochenses a peste liberavit, erectâ Charontis statuâ τετελεσμένη. Tzetzes. Λοιμοῦ τὴν Α᾿ντιόχειαν μεγάλου καταχόντος Εέσας εν πέτρᾳ πρόσωπον Χάρωνος, θέις τε πόλει, Τὴν νόσον ἐζωςτράκισε μακράν Α᾿ντιοχὲων.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • TANTALUS — I. TANTALUS Iovis et Nymphae Plotae filiteste Eusebiô, l. 2. Praep. Euang. cum tamen Io. Diaconus et Didymus Iovis et Plutus Nymphae filium fuisse arbitrantur: quem Tzetzes hist. 10. chil. 5. praedictâ quidem matre genitum, ac patre Imolo Lydiae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • εξαπατώ — (AM ἐξαπατῶ, άω) (επιτ. τ. τού απατῶ, συχνά και χωρίς επιτ. σημ.) 1. ξεγελώ, κοροϊδεύω, δολιεύομαι, παραπλανώ (α. «τόν εξαπατά με υποσχέσεις» β. «ἐμέ δ ἐξηπάτησεν Ἀθήνη», Ομ. Ιλ.) 2. (για γυναίκα) με απατηλές υποσχέσεις παρασύρω, ξεπλανώ,… …   Dictionary of Greek

  • επακτός — ή, ό (Α ἐπακτός, ή, όν και ός, όν) νεοελλ. 1. ανατ. «επακτά οστά» βλ. επακταία οστά 2. βοτ. «επακτά όργανα» τα όργανα τών φυτών, που αποτελούνται από τελείως διαμορφωμένους ιστούς, όπως π.χ. οι παραφυάδες νεοελλ. αρχ. «επακτός όρκος» αυτός που… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»