Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(κρήνην

  • 1 αμφι

         ἀμφί
        I
         (ῐ) adv.
        1) кругом, вокруг; отовсюду, с обеих или со всех сторон
        

    ἀ. περί Hom. досл. — всюду кругом, т.е. куда ни глянь

        2) отдельно, самостоятельно
        

    ἀ. δὲ κἀγὼ τιμῆς ἐπιβήσομαι HH.добьюсь и для себя чести

        II
        1) praep. cum gen.
        (1) около, возле, близ
        

    (τῆς πόλιος Her.)

        (2) вокруг
        

    (ὅ ἀ. Λίμνας τρόχος Eur.)

        (3) внутри, между
        

    ἀ. πέπλων Eur.из-под одежд

        (4) ради, из-за
        

    (ἀ. τινος μάχεσθαι Hom.)

        (5) относительно, по поводу, о
        

    (ἀ. τινος ἀείδειν Hom.)

        ἀ. κρίσιος τοσαῦτα ἐγένετο Her. — что до суждения, то вот что произошло, т.е. таким оказался выбор

        2) praep. cum dat.
        (1) около, вокруг
        

    ἀ. или ἀ. περί τινι Hom.вокруг кого(чего)-л.;

        ἀ. κάρα θέσθαί τι Eur.надеть что-л. на голову;
        κρέα ἀ. ὀβελοῖς Hom. — мясо на вертелах;
        πεπαρμένος ἀ. ὀνύχεσσι Hes. — пронзенный когтями;
        λείπειν τινὰ φύλακα ἀ. τινι Soph.оставлять кого-л. для охраны кого(чего)-л.;
        τὰ ἀ. τινι κακά Soph.постигшие кого-л. несчастия

        (2) возле, подле, у
        

    (πύλῃσι Hom.)

        (3) между, на
        

    (δρυὸς ἀ. κλάδοις Eur.)

        μαστοῖς ματέρος ἀμφί ( безанастрофы) Eur. на груди у матери

        (4) относительно, по поводу
        

    ἀ. τινι λόγος Her.рассказ о чем-л.;

        ἔρις ἀ. τινι Her.состязание в чем-л.

        (5) из-за, ради
        

    (ἀ. τινι μάχεσθαι Hom.; πόλεμος ἀ. τινι Luc.)

        (6) из-за, по причине
        

    στείνειν ἀ. τινι Soph.рыдать из-за кого-л., т.е. оплакивать чью-л. судьбу;

        ἀ. τεαῖς χερὸς ἐργασίαις Pind. — из-за твоих рук, т.е. из-за тебя;
        ἀ. φόβῳ Eur. — из страха;
        φοβηθεὴς ἀ. τινος Her.испугавшись за кого-л.;
        ἐμᾷ ἀ. μαχανᾷ Pind.благодаря моему искусству

        3) praep. cum acc.
        (1) (преимущ. на вопрос «куда?») около, вокруг
        

    ἀ. τινα χλαῖναν βαλεῖν Hom.надеть на кого-л. хитон;

        ἀ. περὴ κρήνην Hom. — вокруг источника;
        ἀ. τὰ ὅρια τῆς χώρας Xen. — у границ страны;
        οἱ ἀ. τὸν Θαλῆν Plat. (Ἴωνα Luc.) — люди вроде Фалеса (Иона);
        οἱ ἀ. τινα Hom., Her., Xen., Plat., Luc.; — сопровождающие или окружающие кого-л., т.е. его спутники, свита, войско или последователи, ученики;
        ἀ. τι ἔχειν или εἶναι Aesch., Xen.; — заниматься чем-л.;
        τὰ ἀ. τι Thuc., Xen.; — связанные с чем-л. дела, приготовления к чему-л.

        (2) (по направлению) к, в
        

    ἀ. ἅλα Hom. — к морю;

        ἀ. ἄστυ Hom. — по (всему) городу, в городе;
        ἀ. νεανίαν τ΄ αὐλάν Eur.к юноше (жившему) в хижине

        (3) около, приблизительно
        

    (ἀ. τοῦτον τὸν χρόνον Xen.; ἀ. τὰ ἑβδομήκοντα Luc.)

        (4) в течение
        

    (ἀ. τὸν βίοτον Pind.)

        (5) по поводу, относительно
        

    κλαίειν ἀ. τινα Hom.плакать по ком-л.;

        μέριμνα ἀ. τι Aesch.тревога по поводу чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμφι

  • 2 αναψυχω

        (ῡ)
        1) охлаждать, освежать
        

    (ἀνθρώπους Hom.; ἵππους ἱδρῶτι περιρρεομένους Plut.)

        παρὰ κρήνην βάσιν ἀ. Eur.освежать ноги в источнике

        2) давать отдых, подкреплять отдыхом
        ἀναψῦξαί τινα πόνων Eur.дать кому-л. отдых от трудов;
        ἀναψῦξαι γούνατα Hes. — дать отдохнуть коленям;
        ἀνέψυχθεν φίλον ἦτορ Hom. — они отдохнули душой;
        ἀ. ἕλκος Hom.утолять боль от раны

        3) просушивать, сушить
        

    (ναῦς Her., Xen.; ἱδρῶτα, αὐλαίας Plut.)

        4) отдыхать Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > αναψυχω

  • 3 εξανιημι

        (fut. ἐξανήσω, pf. ἐξανῆκα)
        1) выпускать
        2) (тж. ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать
        

    (τινά и τι Eur.)

        3) метать, бросать
        4) проливать
        

    (αἷμα Eur.)

        5) изливать, заставлять течь
        6) испускать, произносить
        

    (ἀράς τινι Soph.)

        7) выпускать из рук, т.е. не быть в состоянии покорить
        8) испускать, испарять, выдыхать
        9) ослаблять или отбрасывать прочь
        

    (ἀρετήν Plut.)

        10) med. ослаблять, отпускать, развязывать

    (ἱμάντων στροφίδας Eur.)

    ; med.-pass. становиться расслабленным, вялым
        11) ослабевать, уменьшаться
        

    ἁνίκ΄ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. — когда успокаивалась мучительная боль;

        ὀργῆς ἐξανείς Eur.смирив свой гнев

        12) выходить на поверхность (земли), появляться
        

    (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὅ χαλκός Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > εξανιημι

  • 4 κολαπτω

        1) ударять клювом, клевать
        

    (τὰ ἕλκη Arst.)

        2) выклевывать
        

    (τὰ ὄμματα Arst.; τὸ ἧπαρ, sc. Προμηθέως Anth.)

        3) ( о Пегасе) выбивать ударом копыта
        

    (κρήνην Anth.)

        4) высекать, вырезывать

    Древнегреческо-русский словарь > κολαπτω

  • 5 κρηνηνδε

        adv. к источнику
        

    (ἔρχεσθαι Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > κρηνηνδε

  • 6 ξυνταρασσω

        атт. συντᾰράττω
        1) взбалтывать, мутить
        

    (τέν κρήνην Her.)

        2) приводить в замешательство, повергать в смятение
        

    (ἵππους Hom.; τέν στρατιὰν ἅπασαν Plut.)

        οἱ μετὰ τοῦ Δημοσθένους ξυνεταράχθησαν Thuc.солдаты Демосфена были приведены в замешательство

        3) приводить в беспорядок, расстраивать, возмущать или ниспровергать
        

    (τέν Ἑλλάδα Her.; τὰς πόλεις πρὸς ἀλλήλας Aeschin.)

        νόμοι πάντες ξυνεταράχθησαν Thuc. — все (прежние) обычаи были разрушены;
        συνταραχθεὴς οἶκος Eur. — погибший дом (Агамемнона);
        τί συντετάραξαι ; Arph. — чем ты расстроен(а)?;
        συνταραχθεὴς ὑπὸ νόσων Plat. — терзаемый болезнями;
        ἅπαντα ἐναντίαις γνώμαισι συνταράξαι Arph.опровергнуть все доводы

        4) смешивать
        5) возбуждать, разжигать
        

    (πόλεμον Polyb., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνταρασσω

  • 7 περι

        I.
         περί
        I
         (ῐ) adv. вокруг, кругом
        

    π. τ΄ ἀμφί τε HH.(по)всюду кругом - см. тж. πέρι I

        II
         анастрофически πέρῐ
        1) praep. cum gen.:
        (1) вокруг, около
        

    (π. τρόπιος Hom.; π. Δαρδανίας Eur.)

        (2) за, из-за
        

    (μάχεσθαι π. τινος Hom.; κινδυνεύειν π. τινος Her.; δεδιέναι π. τινος Plat.; π. ψυχῆς ὅ ἀγών Xen.; μάχη περί τινος Plat.)

        (3) касательно, насчет, о
        

    (π. τινος ἀκουέμεναι Hom.; π. τινος διαλέγεσθαι Xen.)

        π. μὲν δέ βρώσεως καὴ πόσεως Xen. — что же касается пищи и питья;
        ἀριθμοῦ δὲ πέρι Her. — что же касается количества;
        περὴ γενέσεως καὴ φθορᾶς Plat. (вопрос) о возникновении и гибели;
        τοῦ πέρι ; Plat.насчет чего?

        (4) с целью, для, ради
        

    π. τοῦ τιμωρήσασθαι Φίλιππον Dem.чтобы отомстить Филиппу

        (5) поверх, по
        

    (π. γᾶς Sappho)

        (6) выше
        

    π. πάντων ἔμμεναι ἄλλων Hom. — быть выше всех прочих;

        π. πάντων κρατερός Hom. — сильнейший из всех;
        π. παντὸς ποιεῖσθαι Xen. — ставить выше всего;
        π. πολλοῦ ποιεῖσθαι Thuc. — ставить высоко;
        π. ὀλίγου ποιεῖσθαι Xen. — невысоко ставить;
        π. οὐδενὸς ἡγεῖσθαι Lys.ни во что не ставить

        2) praep. cum dat.:
        (1) вокруг, около
        

    (π. στήθεσσι Hom.; π. τῇσι κεφαλῇσι Her.; π. τῇ χειρί Plat.)

        ἑσταότες π. Πατρόκλῳ Hom.стоящие вокруг (тела) Патрокла

        (2) с помощью, посредством
        

    π. δουρὴ πεπαρμένος Hom.пронзенный копьем

        (3) возле, рядом с, у, при
        

    (π. πύλῃσι Hom.; νεκρὸς π. νεκρῷ Soph.)

        (4) за, из-за
        

    (π. τινι μάχεσθαι Hom.; π. τινι φοβεῖσθαι Thuc.)

        (5) касательно, насчет
        

    θαρρεῖν π. τινι Plat. — питать доверие, т.е. быть уверенным насчет чего-л.

        (6) вследствие, в связи с, из-за
        

    (π. φόβῳ Aesch.)

        π. αὑτῷ Thuc.по собственной вине

        (7) целиком, вполне
        

    π. κῆρι, π. φρεσίν или π. θυμῷ Hom. — всем сердцем, от всей души;

        π. σθένεϊ Hom.изо всех сил

        3) praep. cum acc.:
        (1) кругом, около, вокруг
        

    (π. τινα, π. ἄστυ Hom.; π. στρατόπεδον Xen.)

        ἥ ἀγορὰ ἥ π. τὰ ἀρχεῖα Xen. — площадь вокруг официальных учреждений;
        οἱ π. Ἡράκλειτον Plat. — последователи Гераклита;
        οἱ π. τὸν Πείσανδρον Thuc.Писандр и его спутники

        (2) рядом с, у, при, возле
        

    (ἥ π. Λέσβον ναυμαχία Xen.)

        οἱ π. τέν θάλατταν οἰκοῦντες Plat. — обитающие у моря;
        π. τέν κρήνην Plat.у источника

        (3) (при глаголах со знач. столкновения) на, о
        

    π. λίθον πεσεῖν Arph.упасть на (т.е. удариться о) камень;

        π. ἀλλήλους Thuc. (столкнуться) друг с другом

        (4) в пределах, в области, в
        

    π. Πιερίην Her. — в Пиерии;

        τὰ π. τέν Αἴγυπτον γεγονότα Her. — то, что произошло в Египте

        (5) среди, у
        

    (π. τοὺς βαρβάρους ἢ τοὺς Ἕλληνας Plat.)

        (6) приблизительно, около
        

    (π. τούτους τοὺς χρόνους Thuc.; π. ἑξήκοντα Plat.)

        π. λύχνων ἁφάς Her. — около того времени, когда зажигаются огни

        (7) (при глаголах со смыслом работы, занятия) над, насчет ( обычно не переводится)
        

    π. τι πονεῖσθαι Hom.трудиться над чем-л.;

        π. τι εἶναι Xen. или γίγνεσθαι Polyb.быть занятым чем-л.;
        οἱ π. τέν ποίησιν ὄντες Isocr. — те, которые занимаются поэзией;
        οἱ π. τέν θήραν Plat.охотники

        (8) по отношению к
        

    (ἄδικος π. τινα Xen.; εὐσεβεῖν π. θεούς Plat.)

        (9) касательно, насчет, о
        

    τὰ π. Κῦρον Her. — то, что касается Кира;

        τὰ π. τὰς ναῦς Thuc. — мореходное дело;
        οἱ νόμοι οἱ π. τοὺς γάμους Plat. — законы о браке;
        ὄργανα ὅσα π. γεωργίαν Plat.сельскохозяйственные орудия

        

    οἱ π. Λυσίαν λόγοι Plat.речи Лисия

        II.
         πέρι
        I
        adv. превыше всего, весьма, чрезвычайно
        ἣ π. κέρδεα οἶδεν Hom. (Пенелопа), которая чрезвычайно искушена в хитростях

        II
         анастрофически = περί См. περι II

    Древнегреческо-русский словарь > περι

  • 8 συνταρασσω

        атт. συντᾰράττω
        1) взбалтывать, мутить
        

    (τέν κρήνην Her.)

        2) приводить в замешательство, повергать в смятение
        

    (ἵππους Hom.; τέν στρατιὰν ἅπασαν Plut.)

        οἱ μετὰ τοῦ Δημοσθένους ξυνεταράχθησαν Thuc.солдаты Демосфена были приведены в замешательство

        3) приводить в беспорядок, расстраивать, возмущать или ниспровергать
        

    (τέν Ἑλλάδα Her.; τὰς πόλεις πρὸς ἀλλήλας Aeschin.)

        νόμοι πάντες ξυνεταράχθησαν Thuc. — все (прежние) обычаи были разрушены;
        συνταραχθεὴς οἶκος Eur. — погибший дом (Агамемнона);
        τί συντετάραξαι ; Arph. — чем ты расстроен(а)?;
        συνταραχθεὴς ὑπὸ νόσων Plat. — терзаемый болезнями;
        ἅπαντα ἐναντίαις γνώμαισι συνταράξαι Arph.опровергнуть все доводы

        4) смешивать
        5) возбуждать, разжигать
        

    (πόλεμον Polyb., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > συνταρασσω

См. также в других словарях:

  • Κρήνην — Κρῆνος fem acc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • κρήνην — κρήνη well fem acc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • dheu-1 —     dheu 1     English meaning: to run, *stream, flow     Deutsche Übersetzung: “laufen, rinnen”     Material: O.Ind. dhávatē “runs, streams “, lengthened grade dhü vati ds., dhüuti ḥ f. “wellspring, stream, brook”; M.Pers. dawīdan “run,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Liste griechischer Phrasen/My — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη …   Deutsch Wikipedia

  • Metanoeite — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη …   Deutsch Wikipedia

  • Störe meine Kreise nicht! — My Inhaltsverzeichnis 1 Μαιευτική τέχνη …   Deutsch Wikipedia

  • Ithaque, Nérite et Polyctor — Pour les articles homonymes, voir Ithaque (homonymie). Dans l’Odyssée, Ithaque (en grec ancien Ἴθακος / Ithakos), Nérite (Νήριτος / Nếritos) et Polyctor (Πολύκτωρ / Polúktôr) sont trois héros fondateurs de l île d Ithaque (le héros Ithaque étant… …   Wikipédia en Français

  • ARTACIA — fons apud Laestrygonas. Tibullus, ad Messalam l. 4. Epigr. 1. v. 59.ubi de Ulysse: Incultos adiit Laestrygonas, Antiphatemque Nobilis Artaciae gelidos quos irrigat unda. Homerus Od. 10. v. 107. Η῾ μὲν αρ εἰς κρήνην κατεβήσατο καλλιρέεθρον… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • BACCHUS — I. BACCHUS Iovis ex Semele filius. Orpheus in Hymnis. Κιςςοκόμην Διόνυσον ἐρίβρομον ἄρχομ᾿ ἀείδειν. Ζηνὸς καὶ Σεμέλης ἐρικυδέος ἀγλαὸνυἷον. Idem aliô Hymnô Iovis et proserpinae filium putavit. Ε῎υβουλ᾿ ἐυπολύβουλε Διὸς καὶ Περσεφονείας. Hunc Deum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CADMUS — I. CADMUS Agenoris fil. Phoenicum Rex. Alii eum e Tyro, alii autem e Sidone arcessunt, quibus habenda potior fides, quia Cadmi aevô Tyrus nondum erat condita. Regis filium Graeci faciunt, ut suo honori consulant, quia regnavit in Graecia; sed hoc …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Πήγασος — I Φτερωτό άλογο της μυθολογίας. Ήταν γιος του Ποσειδώνα και της Μέδουσας. Αναπήδησε από το αίμα της μητέρας του όταν την αποκεφάλισε ο Περσέας. Σύμφωνα με άλλο μύθο, ξεπήδησε από το χώμα της Ακρόπολης όταν ο Ποσειδώνας, μαλώνοντας με την Αθηνά… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»