Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(δόμους

  • 21 επιμεμονα

        [pf. 2 в знач. praes.] желать, стремиться
        

    ἐς δόμους ἔνθαπερ ἐπιμέμονεν Soph. — к родным местам, куда он стремится

    Древнегреческо-русский словарь > επιμεμονα

  • 22 ερχομαι

        (impf. ἠρχόμην, fut. ἐλεύσομαι, aor. 2 ἦλθον - эп. ἤλῠθον, pf. ἐλήλῠθα - эп. εἰλήλουθα, 3 л. sing. ppf. ἐληλύθει - эп. εἰληλούθει(ν), imper. ἐλθέ, inf. aor. 2 ἐλθεῖν - эп. ἐλθέμεν(αι), эп. part. εἰληλουθώς и ἐληλουθώς, в атт. диалекте только ind., остальные формы praes. и impf. заимствуются у εἶμι: conjct. ἴω, opt. ἴοιμι и ἰοίην, imper. ἴθι, inf. ἰέναι, part. ἰών, impf. ᾔειν)
        1) приходить, прибывать
        

    (πρὸς δώματα Hom.; πρὸς Ἄργος Aesch.; δόμους Soph.; χθόνα Eur.; ἐς Λακεδαίμονα Arph.; ἐπὴ Ποτιδαίας Thuc.)

        ἦλθε θέουσα Hom. — она поспешно прибыла;
        ἦλθε φθάμενος Hom. — он добежал до цели первым;
        μαρτυρήσων ἦλθον Aesch. — я прибыл как свидетель;
        γῆς τινος ἐλθεῖν Soph.прибыть из какой-л. страны;
        πυκνὰς ὁδοὺς εἰς Τροίαν ἐλθεῖν Eur. — часто бывать в Трое;
        πόδεσσι или πεζὸς ἔ. Hom. — приходить пешком;
        ἐλθούσης ἐπιστολῆς Thuc. — когда прибыло письмо;
        ἀγγελίην или ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. — прибыть с посольством;
        κνέφας ἤλυθε ἐπὴ γαῖαν Hom.сумерки спустились на землю

        2) приходить на помощь
        3) идти, уходить, отправляться
        

    (οἴκαδε Arph.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        τέν ἐναντίαν ὁδὸν ἔ. Plat. — идти в противоположном направлении;
        δρᾶ νῦν τάδ΄ ἐλθών Soph. — иди теперь (и) сделай это;
        ἄνους ἔρχει Soph. — твой уход неразумен;
        ἀπὸ πραπίδων ἄχος ἦλθεν Hom.сердечная боль прошла (досл. боль отошла от сердца);
        αἷμα ἦλθε κατὰ στόμα Hom. — кровь хлынула ртом;
        ποταμὸς ἐλθὼν ἐξαπίνης Hom. — внезапно разлившийся поток;
        — (о птицах и насекомых) улетать (ψαρῶν νέφος ἔρχεται Hom.)

        4) идти, проходить
        

    (ἀνὰ или κατὰ ἄστυ Hom.)

        ἔρχονται πεδίοιο μαχησόμενοι περὴ ἄστυ Hom. (рати ахейцев) идут по равнине, чтобы сразиться у города (Трои);
        ὁδὸν или κέλευθον ἔ. Hom., Plat.; — идти дорогой;
        νόστιμον πόδα ἔ. Eur. — возвращаться;
        διὰ πολλῶν κινδύνων ἔ. Plat.пройти через (т.е. испытать) много опасностей;
        διὰ πάντων τῶν καλῶν ἐληλυθότες Xen. — люди испытанной добродетели;
        νέφος ἐρχόμενον κατὰ πόντον Hom. — плывущая над морем туча;
        Κύκλωπα περὴ φρένας ἤλυθε οἶνος Hom.вино затуманило сознание Киклопа

        5) восходить
        

    ἀστέρ ἔρχεται ἀγγέλλων φάος Ἠοῦς Hom. — восходит звезда, возвещающая сияние Зари

        6) возникать, начинаться
        ἦλθε ἀνέμοιο θύελλα Hom. — поднялась сильная буря;
        ὅτ΄ ἦλθ΄ ὅ πρῶτος ἄγγελος πυρός Aesch. — когда появился первый огненный сигнал;
        ὅθεν ὅ νῦν παρὼν ἡμῖν λόγος ἐλήλυθε Plat. — то, с чего сегодня у нас началась беседа

        7) приходить, наступать
        ὅ κεν ἔλθῃ νύξ Hom. — пока не наступит ночь;
        εἰς ὅ κε γῆρας ἔλθῃ καὴ θάνατος Hom. — доколе не придут старость и смерть;
        εἰ ἔλθοι τῇ Ἑλλάδι κίνδυνος Xen.если нависнет над Элладой опасность

        8) вступать, попадать, оказываться
        

    εἰς λόγους Her. и διὰ λόγων ἐλθεῖν τινι Soph., Plut.; — вступить в разговор с кем-л.;

        ἐς ὄψιν τινὴ ἔ. Her.предстать перед лицом кого-л., т.е. быть допущенным к кому-л.;
        εἰς χεῖρας ἐλθεῖν τινι Xen.попасть в чьи-л. руки, Aesch., Thuc., Plut.; — вступить с кем-л. в борьбу;
        ἐς μάχην ἔ. τινι Her., Arst., πρός τινα Eur. или διὰ μάχης τινὴ ἔ. Eur., Thuc.; — вступать в сражение с кем-л.;
        διὰ φόβου ἔ. Eur. — быть в страхе;
        εἰς ὀργάς τινι ἔ. Plat.распалиться гневом на кого-л.;
        δι΄ ἀπεχθείας τινὴ ἔ. Aesch.стать предметом чьей-л. ненависти;
        εἰς ἔχθραν ἐλθεῖν τινι Plut.начать враждовать с кем-л.;
        ἐπὴ μεῖζον ἔ. Soph. — возрастать, усиливаться;
        δυνατὸς ἐς ἀριθμὸν ἐλθεῖν Thuc.поддающийся исчислению (учету)

        9) доходить, достигать
        

    (εἰς τοσοῦτον αἰσχύνης Plat.; μέχρι τούτου Arst.)

        ἐπείπερ ἐνταῦθα ἐληλύθαμεν Plat. — поскольку мы добрались до такого (суждения);
        παρ΄ ὀλίγον ἦλθε Plut. — немного недоставало (чтобы …), т.е. еще немного (и …);
        παρὰ μικρὸν ἐλθὼν ἀποθανεῖν Luc. — чуть было не погибший;
        περί σφεας ἤλυθε ἰωέ φόρμιγγος Hom. — до них донесся звук форминги;
        τοῖς Ἀθηναῖοις ἦλθε τὰ περὴ τέν Εὔβοιαν γεγενημένα Thuc. — до (сведения) афинян дошло то, что случилось в области Эвбеи;
        λειμών, ἔνθ΄ οὐκ ἦλθέ πω σίδηρος Eur. — луг, которого никогда не касалось железо (серпа);
        ὅσοι ἐνταῦθα ἡλικίας ἦλθον Plat.достигшие такого возраста

        10) переходить, доставаться
        

    (γέρας ἔρχεται ἄλλῃ Hom.; εἰς ὀλίγους Arst.)

        11) приниматься (за что-л), предпринимать, начинать
        

    ἐλθεῖν ἐπί τι Hom., Thuc., Plat., Arst.; — приступить к чему-л., заняться чем-л.;

        ἐπὴ πᾶν ἐλθεῖν, ὡς … Xen. — принять все меры к тому, чтобы …

        12) посещать, т.е. находиться в интимной связи
        

    (τινα Her. и πρός τινα Xen.)

        13) (в знач. вспомог. глагола с оттенком начинательности; ср. франц. aller в futur immediat или англ. to go в intentional tense «paulo-post-future») намереваться, собираться, приступать
        

    ἔ. ἐρέων, φράσων или λέξων Her. — я собираюсь (теперь) сказать, перехожу к вопросу;

        ἔρχομαι περὴ Αἰγύπτου μηκυνέων τὸν λόγον Her. (теперь) я приступаю к обстоятельному повествованию об Египте;
        ἔρχεται κατηγορήσων μου Plat. — он начинает меня обвинять;
        ἔρχομαι ἐπιχειρῶν Plat. — попытаюсь сейчас;
        οὐ τοῦτο λέξων ἔρχομαι, ὡς … Xen. — я не намерен утверждать, будто …

        14) (в imper. при imper. другого глагола) ступай!, давай!, ну!
        

    ἔρχεο, θέων Αἴαντα κάλεσσον Hom. — беги, позови Эанта

    Древнегреческо-русский словарь > ερχομαι

  • 23 θρωσκω

         θρῴσκω
        θρῴσκω, θρώσκω
        (эп. impf. θρῷσκον, fut. θοροῦμαι, эп. aor. θόρον - conjct. θόρω)
        1) прыгать, спрыгивать, соскакивать
        

    (χαμᾶζε, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.)

        2) вспрыгивать, вскакивать
        θρῴσκων ἰχθύς Hom.вынырнувшая рыба

        3) отскакивать
        

    ἀπὸ νευρῆφι ὀϊστοὴ θρῷσκον Hom. — с тетив стали слетать стрелы;

        πλάτα θρῴσκει Soph.весло взлетает

        4) бросаться, набрасываться, нападать
        θρῴσκει δ΄ αὖ ἀγρία νόσος Soph.вновь подступает жестокая боль

        5) быстро идти, спешить, нестись, мчаться
        

    (δόμους Soph.; πεδίον Eur.)

        6) (= θορνύομαι См. θορνυομαι) покрывать, оплодотворять
        

    (κνώδαλα Aesch.)

        ὅ θρῴσκων Aesch. — производитель, самец, перен. мужчина

    Древнегреческо-русский словарь > θρωσκω

  • 24 θρωσκω...

        θρώσκω...
        θρῴσκω, θρώσκω
        (эп. impf. θρῷσκον, fut. θοροῦμαι, эп. aor. θόρον - conjct. θόρω)
        1) прыгать, спрыгивать, соскакивать
        

    (χαμᾶζε, ἐκ δίφροιο, ἀπὸ λέκτροιο Hom.)

        2) вспрыгивать, вскакивать
        θρῴσκων ἰχθύς Hom.вынырнувшая рыба

        3) отскакивать
        

    ἀπὸ νευρῆφι ὀϊστοὴ θρῷσκον Hom. — с тетив стали слетать стрелы;

        πλάτα θρῴσκει Soph.весло взлетает

        4) бросаться, набрасываться, нападать
        θρῴσκει δ΄ αὖ ἀγρία νόσος Soph.вновь подступает жестокая боль

        5) быстро идти, спешить, нестись, мчаться
        

    (δόμους Soph.; πεδίον Eur.)

        6) (= θορνύομαι См. θορνυομαι) покрывать, оплодотворять
        

    (κνώδαλα Aesch.)

        ὅ θρῴσκων Aesch. — производитель, самец, перен. мужчина

    Древнегреческо-русский словарь > θρωσκω...

  • 25 ικανω

         ἱκάνω
        (ῐᾱ)
        

    (только praes. - иногда в знач. pf. и impf. ἵκανον; fut., aor. и pf. супплетивно от ἱκνέομαι)

        1) (у Hom. тж. med.) приходить, прибывать, добираться, достигать
        

    (νῆας Ἀχαιων, ἐπὴ νῆας, ἐς πατρίδα Hom.; δόμους Aesch.; πρὸς ἔσχατιάν Pind.)

        ἱκανέμεν (эп. inf.) ἡμέτερον δῶ Hom. — прибыть в наш дом;
        οἷ ἱκάνομεν Soph. (место), куда мы прибыли;
        εὖ ἱκάνεις Soph. — ты пришел в нужное тебе место;
        ἦλθ΄ Ὀδυσσεὺς καὴ οἶκον ἱκάνεται Hom. — Одиссей вернулся, прибыл домой;
        χρειὼ ἱκάνεται Hom.возникла необходимость

        2) доходить, достигать
        

    ἥβης μέτρον ἱ. Hom. — достигнуть предела возмужалости;

        σέλας αἰθέρ΄ ἵκανεν Hom. — сияние доходило до эфира;
        ἐλάτη αἰθέρ΄ ἵκανεν Hom. — ель поднималась до эфира;
        παλαίφατα θέσφατα ἱκάνει με Hom.старинные предсказания исполнились (досл. коснулись меня)

        3) (у Hom. тж. med.) с мольбой прибегать, припадать
        

    (γούνατά τινος Hom., Aesch.)

        4) подступать, постигать, овладевать, охватывать
        

    μέγα πένθος Ἀχαιΐδα γαῖαν ἱκάνει Hom. — великое горе постигает ахейскую землю;

        ὅτε μιν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι Hom. — когда его охватывал сладкий сон;
        τάφος οἱ ἦτορ ἵκανεν Hom.недоумение проникло в ее душу

    Древнегреческо-русский словарь > ικανω

  • 26 καταγω

         κατάγω
         (ᾰγ) (fut. κατάξω, aor. 1 κατῆξα, aor. 2 κατήγᾰγον, pf. καταγήοχα, эп. inf. aor. καταξέμεν)
        1) вести вниз, сводить

    (τινὰ εἰς Ἀΐδαο Hom.; τινὰ εἰς Ἅιδου δόμους Eur.)

    ; вести в подземное царство
        

    (ψυχάς Hom.)

        2) свозить вниз
        3) вести, отводить, отправлять
        

    (ἵππους ἐπι νῆας Hom.; ἐπι θάλατταν τὸ στράτευμα Xen.; τινὰ εἰς Καισάρειαν NT.)

        4) приводить, относить (волной)
        νέες καταχθεῖσαι ἐς τὰς Ἀφετάς Her. — корабли, введенные в Афетский порт;
        κ. τὰ πλοῖα ἐπὴ τέν γῆν NT.вытащить суда на берег

        5) med. приходить, прибывать, заходить
        

    (ἐπ΄ ἀκτῆς νηΐ Hom.; παρά τινι Xen.; Σίγειον Soph.; ἐξ Ἐρετρίας εἴς Μαραθῶνα Plat.; εἰς λιμένα Plut.)

        6) возвращать
        

    (τινα, sc. φεύγοντα Thuc.; τοὺς φυγάδας οἴκαδε Xen.)

        7) приносить с собой, привозить домой
        

    (χρυσὸν ἐκ πολέμου Plut.; θρίαμβον καὴ νίκην τῇ πατριδι Polyb.)

        8) med. возвращаться
        9) перен. возвращать, восстанавливать
        

    (τυραννίδας εἰς τὰς πόλεις Her.; εἰρήνην εἰς τὰς πατρίδας Polyb.)

        10) перен. приводить, ставить, ввергать
        11) отводить вниз, оттягивать книзу
        12) вытягивать нить, прясть
        

    ξαίνειν καὴ κ. καὴ κερκίζειν Plat. — чесать (шерсть), прясть и ткать;

        κ. λόγον Plat. — вести речь, рассуждать

        13) ( о родословной) выводить, вести
        τὰ στέμματα κατάγεται εἰς τὸν Νουμᾶν Plut.родословная возводится к Нуме

        14) понижать
        

    κάταγε (sc. βοάν) Eur.говори тише

    Древнегреческо-русский словарь > καταγω

  • 27 καταδυνω...

        καταδύνω...
        καταδύω, κατα-δύνω
        (в неперех. знач. тж. med. - aor. 2 κατέδυν, pf. καταδέδυκα)
        1) погружать в воду, пускать ко дну, топить
        

    (τοὺς γαυλούς Her.; ναῦς Thuc.; τὸ σκάφος Luc.)

        ἥλιον κ. λέσχῃ Anth. — топить солнце в своей беседе, т.е. проговорить до вечера

        2) повергать
        3) погружаться, ( о небесных телах) садиться
        ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom.до захода солнца

        4) зарываться
        

    (εἰς τέν γῆν Arst.)

        5) погружаться в воду, тонуть
        

    (ἥ νῆσος καταδέδυκε κατὰ θαλάσσης Her.; πλοῖα καταδυόμενα Plat.)

        ἥ ναῦς κατεδύετο Her.корабль стал тонуть

        6) вторгаться, врываться
        

    καταδῦναι ὅμιλον Τρώων Hom. — ворваться в толпу троянцев;

        μάχην καταδύμεναι Hom.ринуться в бой

        7) углубляться, забираться, проникать, входить
        

    (πόλιν, Διὸς δόμον, εἰς Ἀΐδαο δόμους, κατὰ ὠτειλάς Hom.; εἰς ὕλην Her.; εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς Plat.; εἰς βάθος Plut.)

        8) прятаться, укрываться, скрываться
        

    (εἰς ἄπορον τόπον, ἐν τῇ οἰκίᾳ Plat.; εἰς φάραγγας, ὑπὸ τῆς αἰσχύνης Xen.)

        9) надевать на себя

    Древнегреческо-русский словарь > καταδυνω...

  • 28 καταδυω

        καταδύω, κατα-δύνω
        (в неперех. знач. тж. med. - aor. 2 κατέδυν, pf. καταδέδυκα)
        1) погружать в воду, пускать ко дну, топить
        

    (τοὺς γαυλούς Her.; ναῦς Thuc.; τὸ σκάφος Luc.)

        ἥλιον κ. λέσχῃ Anth. — топить солнце в своей беседе, т.е. проговорить до вечера

        2) повергать
        3) погружаться, ( о небесных телах) садиться
        ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom.до захода солнца

        4) зарываться
        

    (εἰς τέν γῆν Arst.)

        5) погружаться в воду, тонуть
        

    (ἥ νῆσος καταδέδυκε κατὰ θαλάσσης Her.; πλοῖα καταδυόμενα Plat.)

        ἥ ναῦς κατεδύετο Her.корабль стал тонуть

        6) вторгаться, врываться
        

    καταδῦναι ὅμιλον Τρώων Hom. — ворваться в толпу троянцев;

        μάχην καταδύμεναι Hom.ринуться в бой

        7) углубляться, забираться, проникать, входить
        

    (πόλιν, Διὸς δόμον, εἰς Ἀΐδαο δόμους, κατὰ ὠτειλάς Hom.; εἰς ὕλην Her.; εἰς τὸ ἐντὸς τῆς ψυχῆς Plat.; εἰς βάθος Plut.)

        8) прятаться, укрываться, скрываться
        

    (εἰς ἄπορον τόπον, ἐν τῇ οἰκίᾳ Plat.; εἰς φάραγγας, ὑπὸ τῆς αἰσχύνης Xen.)

        9) надевать на себя

    Древнегреческо-русский словарь > καταδυω

  • 29 καταιθαλοω

        1) превращать в пепел, сжигать

    (δόμους Aesch., Arph.; κ. τινα κεραυνῷ Eur.): (Τροίας) πυρὴ κατῃθαλωμένης Eur. ( теперь)

    , когда Троя погибла в огне
        2) покрывать копотью
        

    ὑπὸ τῆς ἀσβόλου κατῃθαλωμένος Luc. — покрытый сажей, закопченный

    Древнегреческо-русский словарь > καταιθαλοω

  • 30 κατασκαπτω

        1) срывать до основания, сносить, тж. разрушать дотла
        

    (Τροίαν Aesch.; οἰκίαν Her., Plut.; τείχη Thuc.; δόμους Eur.; τὰ θυσιαστήρια NT.)

        κ. οἰκίαν εἰς ἔδαφος Plut. — разрушить дом до основания;
        εἰ κατασκαφείη τῶν τειχῶν τῶν μαχρῶν ἐπὴ δέκα στάδια Lys. — если будут срыты Длинные Стены (между Афинами и Пиреем) на протяжении десяти стадий

        2) разорять, опустошать
        

    (πάτραν Soph.; γῆν Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > κατασκαπτω

  • 31 κατειμι

        [εἶμι] (inf. κατιέναι, эп. 3 л. sing. aor. med. καταείσατο)
        1) сходить, спускаться
        

    (Ἴδηθεν, ποταμόνδε, δόμον Ἄϊδος εἴσω и Ἄϊδόσδε Hom.; εἰς Ἅιδου δόμους Eur.)

        2) приплывать, прибывать, причаливать
        3) падать, обрушиваться
        

    ὡς δ΄ ὁπότε ποταμὸς πεδίονδε κάτεισιν χειμάρρους κατ΄ ὄρεσφιν Hom. — словно река, стремительно свергающаяся с гор;

        ἀνέμου κατιόντος μεγάλου Thuc. — так как подул сильный ветер;
        ὀνείδεα κατιόντα τινί Her.сыплющиеся на кого-л. оскорбления

        4) приходить назад, возвращаться
        

    (ἀγρόθεν, εἰς ἄστυ Hom.; ἐκ τῶν Μήδων Her.)

        οἱ φυγάδες κατῄεσαν Xen.изгнанники вернулись

    Древнегреческо-русский словарь > κατειμι

  • 32 κιω

         κίω
         (ῐ) (только praes., impf. ἔκιον - эп. κίον, imper. κίε, эп. 1 л. pl. conjct. κίομεν = κίωμεν, part. κιών, opt. κίοιμι) идти
        

    ἄψορροι κίομεν Hom. — мы ушли обратно;

        αἰακτὸς ἐς δόμους κίε Aesch. — вернись, бедный, домой

    Древнегреческо-русский словарь > κιω

  • 33 κομιζω

         κομίζω
        (эп. aor. ἐκόμισσα и дор. ἐκόμιξα, эп. inf. κομιζέμεν; med.: fut. κομιοῦμαι - ион. κομιεῦμαι, aor. ἐκομισάμην - эп. ἐκομισσάμην и κομισσάμην)
        1) заботиться, окружать вниманием
        2) воспитывать, выращивать, лелеять
        

    (τινὰ κ. καὴ ἀτιταλλέμεναι Hom.)

        3) выкармливать, вскармливать
        

    (τυρῷ καὴ μέλιτι καὴ οἴνῳ, sc. τινά Hom.)

        4) med. радушно принимать у себя
        5) заботиться, исполнять, делать
        

    (τὰ ἑαυτοῦ ἔργα Hom.; med. ἔργα Δημήτερος Hes.)

        κτήματα κ. Hom.управлять хозяйством

        6) спасать
        κόμισαί με Hom.спаси меня

        7) спасать от забвения, увековечивать
        8) уносить
        

    (χρυσόν, νεκρόν Hom.)

        ἔγχος ἐν χροῒ κομίσασθαι Hom. — унести в своем теле копье, т.е. получить рану от копья;
        ἔξω κ. ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα погов. Aesch. — вытащить ногу из гибельного болота, т.е. избежать опасности;
        κ. χλαῖναν Hom. — поднять (брошенную) одежду;
        πέμψαι κ. τι Hom.отослать что-л.

        9) уводить
        10) увозить
        

    (τινὰ ἐν ἁμάξῃ, τὸ ἄγαλμα ἐπὴ Δήλιον Her.)

        11) угонять
        

    (ἵππους Hom.; ποίμνας ἐς δόμους Soph.)

        12) med. отправляться
        

    (πεζῇ Her.; διὰ θαλάττης Plut.)

        13) приносить
        14) привозить, доставлять
        

    (ἐξ ἄλλης πόλεως τι, med. τὸ ξενικὸν νόμισμα Plat.)

        κομισθεὴς οἴκαδε μέλλων θάπτεσθαι Plat.доставленный на родину для погребения

        15) приводить
        

    (τὰς ναῦς Thuc.)

        16) med.-pass. возвращаться
        

    (ἐπ΄ οἴκου Thuc.; εἰς τέν ἀγοράν Polyb.)

        17) вводить
        18) выставлять, выдвигать, провозглашать
        

    (δόξαν τινά Arst.)

        19) внушать
        

    (θράσος τινί Aesch.)

        20) med. добывать себе, получать, приобретать
        

    (χρήματα ναυτικά Lys.; σώφρονα χάριν Thuc.; ἔπαινον Soph.; δόξαν ἐσθλήν Eur.; τέν ἀξίαν παρὰ θεῶν Plat.; τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον NT.)

        τὸ τριώβολον οὐ κομιεῖται Arph.он не получит и триобола

        21) med. взимать, взыскивать
        

    (τὸν ἔρανον Arst.; τόκον παρά τινος Dem.)

        22) med. брать или получать обратно
        

    (τέν βασιλείαν Arph.; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > κομιζω

  • 34 κοσμεω

         κοσμέω
        1) воен. строить, выстраивать
        

    (ἵππους τε καὴ ἀνέρας Hom.; στρατόν Eur.)

        πένταχα κοσμηθέντες Hom. — выстроенные пятью отрядами;
        στρατιὰ κατὰ ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. — войско, разделенное на одиннадцать колонн

        2) устраивать, располагать в порядке
        ταπεινὸς καὴ κεκοσμημένος Plat. — скромный и сдержанный;
        τὰ κοσμούμενα Soph.распоряжения

        3) устраивать, готовить
        

    (δόρπον Hom.; δεῖπνον Pind.; τράπεζαν Xen.; τάφον, ἐς τάφον λέβητα κ. Soph.)

        κ. ἀοιδήν Hom.слагать песнь

        4) устраивать, управлять, править
        τέν πόλιν κ. καλῶς τε καὴ εὖ Her.превосходно управлять государством

        5) заправлять (маслом)
        6) ( на Крите) быть космом (см. κόσμος См. κοσμος 5), осуществлять верховную власть
        

    οἱ γέροντες ἐκ τῶν κεκοσμηκότων Arst. (на Крите избираются) члены совета старейшин из числа тех, которые (в прошлом) исполняли должность космов

        7) убирать, прибирать
        8) наряжать, убирать, одевать
        

    (τινα πανοπλίῃ Her.; σῶμα ὅπλοις Eur.; γυναῖκας ἐν καταστολῇ NT.)

        κοσμέεσθαι τὰς κεφαλάς Her. — убирать себе головы, причесываться;
        κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ Plat.нарядившись в пеструю одежду

        9) украшать
        10) разукрашивать, приукрашивать
        

    (λόγους Eur.; τραγικὸν λῆρον Arph.)

        κενοῖς λόγοις αὑτὸν κ. Plat. — рядиться в пустые фразы;
        11) служить украшением, украшать собой
        

    (νᾶσον Pind.; πόλιν Thuc.)

        12) обряжать, готовить к погребению
        

    (τινα Soph.; νέκυν Eur.)

        13) причислять, относить

    Древнегреческо-русский словарь > κοσμεω

  • 35 λυπηρος

        3
        1) неприятный, тягостный, мучительный
        

    (βίος Plat.; ἀχθηδόνες Thuc.)

        λ. ἡμῖν τούσδ΄ ἂν ἐκλίποι δόμους Eur. — нам было бы тяжело, если бы (старый Питфей) покинул эту (земную) обитель

        2) беспокоящий, доставляющий неприятности

    Древнегреческо-русский словарь > λυπηρος

  • 36 μετερχομαι

        эол. πεδέρχομαι
        1) входить (в чьи-л. ряды), вступать, (по)являться
        

    μετελθών Hom. — придя, явившись (среди них);

        κούρῃσιν μετελθών Hom.оказавшись в присутствии девушек

        2) идти (к кому-л. или за кем-л.)
        

    (ἐγὼ δὲ Πάριν μετελεύσομαι, ὅφρα καλέσσω Hom.)

        πατρὸς κλέος μ. Hom. — отправляться за вестями об отце;
        οἳ τὸ πάγχρυσον δέρος μετῆλθον Eur. — отправившиеся за золотым руном;
        ἰατρὸν μ. τινι Arph.вызвать врача к кому-л.

        3) переходить, идти
        

    (πόλινδε Hom.; εἰς τὸ ἱερόν Dem.)

        4) нападать
        

    (ἀγέλῃφι, βουσί Hom.)

        τινὰ τοισίδε τοῖσι ἔπεσι μ. Her.грозно ответить кому-л. следующими словами

        5) следовать, идти
        ἴχνος μετελθεῖν Plat. — пойти по своему следу, т.е. возвратиться

        6) возвращаться
        

    (δόμους Pind.)

        ὅπως εἴ τίς τι ἐπιλελησμένος εἴη, μετέλθοι Xen.чтобы кто-л., если он что-л. забудет, мог вернуться (за этим)

        7) преследовать, карать
        

    (τινα κλοπῆς Aesch.; τὰς ἀδικίας Polyb.; τὸν θάνατόν τινος Plut.)

        8) настигать, постигать
        9) просить, молить
        10) окружать почитанием, чтить
        11) делать, устраивать
        

    (τὸ πρᾶγμα Arph.)

        ἔργα γάμοιο μ. Hom.устраивать браки

        12) улаживать, решать
        13) домогаться, добиваться, искать
        

    (τὸ ἀνδρεῖον Thuc.; μέρος γῆς Eur.; στρατηγίαν Plut.)

        14) продолжать
        

    (τὸν λόγον Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > μετερχομαι

  • 37 νοστος

         νόστος
        ὅ
        1) возвращение
        

    (Ἀχαιῶν, ἐπὴ νῆας, γαίης Φαιήκων Hom.; γῆς πατρῴας Eur.; ἐς δόμους Soph.; ἐκ πολέμων Aesch.)

        2) путешествие, поездка
        

    ἐπὴ φορβῆς νόστον ἐξελθεῖν Soph. — отправиться за пищей;

        νόστον τὸν εἰς Ἴλιον περᾶν Eur.отправиться в Илион

    Древнегреческо-русский словарь > νοστος

  • 38 ξυνεισερχομαι

        вместе или одновременно входить
        

    (δόμους Eur.; εἰς τεῖχος Thuc., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυνεισερχομαι

  • 39 οικεω

         οἰκέω
        эп. тж. οἰκείω (impf. ᾤκουν - ион. οἴκεον, aor. ᾤκησα - эп. тж. οἴκησα; pass.: pf. ᾤκημαι - эп. οἴκημαι, aor. ᾠκήθην)
        1) населять, обитать, жить
        

    (ὑπωρείας Ἴδης, ἐν Πλευρῶνι Hom.; τὸν χῶρον, ἐν Πίνδῳ Her.; δόμους, χθόνα Aesch.; οὐρανῷ, παρὰ κρημνοῖσι Pind.; ναοῖσι, παρὰ ὄχθον, κατὰ στέγας, ὑπὸ χθονός Eur.; перен. ἥ οἰκοῦσα ἔν τινι ἁμαρτία NT.)

        γῆ οὐκ οἰκουμένη Soph. — необитаемая земля;
        οἰ. ἔξω τῶν κακῶν Eur.жить без забот

        2) тж. med. селиться, заселять, колонизовать
        οἱ τὰς νήσους οἰκημένοι Ἴωνες Her.поселившиеся на этих островах ионийцы

        3) pass. быть расположенным, находиться
        

    (αἱ πόλεις νήσους οἰκέαται - ион. 3 л. pl. pf. pass. Her.)

        4) управлять, руководить
        

    (πόλεις καὴ οἴκους Xen.; ὀρθῶς Plat.)

        εἰς πλείους οἰ. Thuc.править в интересах большинства - см. тж. οἰκουμένη

    Древнегреческо-русский словарь > οικεω

  • 40 παρερχομαι

        (fut. παρελεύσομαι, aor. 2 παρῆλθον - дор. παρήλῠθον, pf. παρελήλῠθα; inf. aor. παρελθεῖν - дор. παρενθεῖν)
        1) проходить мимо, пролетать, проноситься
        ποτητὰ παρέρχεται Hom. — проносятся птицы;
        παρελθόντες τέν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα NT. — миновав Мисию, они прибыли в Троаду;
        πρὴν ἂν τὸ καῦμα παρέλθῃ Plat. — пока не спадет жара;
        ὅ παρελθὼν χρόνος Soph. — прошлое (время);
        ἐν τῷ παρελθόντι Xen. — в прошлом, прежде;
        грам. ὅ παρεληλυθὼς χρόνος Arst. — прошедшее время (перфект);
        τῆς παρελθούσης νυκτός Plat. — прошлой ночью;
        οἱ παρεληλυθότες πόνοι Xen. — минувшие бедствия;
        τὰ παρεληλυθότα Dem. — прошлые события, былое;
        παρελθέτω ἀπ΄ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο NT.да минует меня чаша сия

        2) проходить, кончаться
        

    (ἕως ἄν παρέλθῃ ὅ οὐρανὸς καὴ ἥ γῆ NT.)

        3) опережать, обгонять
        

    (ποσίν τινα Hom.)

        4) превзойти

    (ἐν δόλοισιν Hom.; δυνάμει Eur.)

    ; (пре)одолеть, перехитрить
        

    (Διὸς νόον Hes.; τέν πεπρωμένην τύχην Eur.)

        οὐ παρελεύσεαι Hom.ты (меня) не проведешь

        5) перен. обходить, проходить, не обращая внимания, пренебрегать
        

    (βωμὸν Διός Hom.; θεούς Eur.; π. τὸν ἑταῖρον Plat.)

        6) обходить, нарушать
        

    (τὸν νόμον Lys.)

        7) входить, вступать
        

    (εἴς τι Her.; εἴσω Aesch.; νυμφικοὺς δόμους Eur.)

        εἰς παροιμίαν παρελθεῖν Arph.войти в пословицу

        8) вторгаться, врываться
        9) ( об ораторах) выходить на трибуну, выступать
        

    (εἰς τὸν δῆμον Plut.; παρελθὼν ἔλεξε τοιάδε Thuc.)

        10) приходить, достигать
        π. ἐπὴ τὰ πράγματα Luc.достигнуть государственной власти

        11) ускользать

    Древнегреческо-русский словарь > παρερχομαι

См. также в других словарях:

  • δόμους — δόμος domus masc acc pl δομόω provide with lodging imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • παραστείχω — Α 1. περνώ κοντά, διαβαίνω πλησίον («δόμους παραστείχοντα», Αισχύλ.) 2. παραβαίνω («ἤν τι τούτων ὧν λέγω παραστείξης», Ηρώνδ. 3. εισέρχομαι («δόμους παραστείχοντες», Σοφ.). [ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α) * + στείχω «περπατώ, βαδίζω»] …   Dictionary of Greek

  • ATRIUM — I. ATRIUM apud Romanos quoque templis adici solitum est, Corippus l. 3. num. 1. Apostolici subeuntes atria templi. Hinc Atrium Minervae, in region. 8. Atrium Libertatis in 13. region. apud Victorem: quod Gracchus ex multatitia pecunia erexit, Tit …   Hofmann J. Lexicon universale

  • CONVIVIALES Coronae — olim multo in usu. Et primo quidem, antequam luxus irrepsisset sollennium epularum, suam quisque coronam ad convivium ferebat; ut postquam sese plusculum invitâssent, eô sertô, tamquam annulô, munirent sese adversus mala instantia ebrietatis. Sic …   Hofmann J. Lexicon universale

  • HIRPEX — a Graeco ἅρπαξ; Α᾿ρπάγη Euripidi, Σαίρειν ςιδηρᾷ τῇ τε μ᾿ ἀρπάγῃ δόμους: Ξυςτὴρ Hesych. Festo genus est rastrorum ferreorum, quod plures habet dentes ad extirpandas herbas in agris: hincque quod rapiat et verrat quae in tetta serpant inutilia, et …   Hofmann J. Lexicon universale

  • MARGARITIS pavimentum stratum — in Assueri aula Estherae c. l. v. 6. ubi vocem Hebraeam; de margaritis, exponit Bochart. res videtur sine exemplo. Nisi Milesiis fabulis credimus in Apuleio, qui Psychen gemmas et monilia calcâsse, narrat, in palatio cuius Pavimenta ipsa lapide… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PERLA — vulgare vocabulum, Latin. Margarita, item Unio. Matth. Paris et Matth. Westmonaster. A. c. 1255. Et er at quidam lapis pretiosus, qui vulgariter dicitur Perla. Iac. de Vitriaco Histor. Orient. l. 3. In auro et argento, perlis et pomis ambrae,… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PHAENOMERIDES — mulierum Laconicarum epitheton ab Ibyco primitus excogitatum. Plut. Η῾ Λάκαινα Φαινομηρίς. Etiam Peleus ad Euripidem, in Andromache, de Spartanis mulieribus verba faciens: Οὐδ᾿ ἂν ἐι βούλοιτό τις Σώφρων γένοιτο Σπαρτιατίδων κόρη. Αἱ ξὺν νέοισιν… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PROSERPINA — Iovis et Cereris filia, quae cum in campis Ennaeis flores legeret, a Plutone rapta est. Ovid. Met. l. 5. v. 391. Quô dum Proserpina lucô Ludit, et aut violas, aut candida lilia carpit; Pene simul visa est, dilectaque reptaque Diti. Orpheus tamen …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Τροία — Αρχαία πόλη της Τρωάδας, περιοχής της βορειοδυτικής Μικράς Ασίας, την οποία οι Έλληνες την ονόμαζαν και Ίλιον. Η μυθική παράδοση, που μεταβιβάστηκε κυρίως με τα ομηρικά ποιήματα και τους Έλληνες τραγικούς ποιητές, ανήγαγε την αρχή της πόλης στον… …   Dictionary of Greek

  • εκλιμπάνω — ἐκλιμπάνω (Α) 1. εκλείπω, εγκαταλείπω («...ἐξελίμπανον δόμους πατρώους», Ευρ. Μήδ.) 2. σταματώ («οὔποτ ἐξελίμπανον θρυλοῡσα» δεν έπαυα να λέω) …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»