-
1 accéder suite à une demande
accéder suite à une demandevyhovět žádosti -
2 accorder une demande
accorder une demandevyhovět žádosti -
3 accueillir une demande
accueillir une demandevyhovět žádosti -
4 agréer une demande
agréer une demandevyhovět žádosti -
5 dépôt
dépôtdepozitum mpoložení mdepo mpodání (žádosti) modložení msraženina msedlina msklad mskladiště msložení mdepozice muložení múschova múschovna mvěc svěřená do úschovy mvklad mvozovna musazenina m -
6 donner suite à une demande
donner suite à une demandevyhovět žádosti -
7 donner suite à une requête
donner suite à une requêtevyhovět žádostivyhovět prosbě -
8 Est-il nécessaire de timbrer les demandes de ce genre?
Est-il nécessaire de timbrer les demandes de ce genre?Musí se takové žádosti kolkovat?Dictionnaire français-tchèque > Est-il nécessaire de timbrer les demandes de ce genre?
-
9 faire droit à une demande
faire droit à une demandevyhovět žádosti -
10 Il a renoncé à sa demande.
Il a renoncé à sa demande.Odstoupil (ustoupil) od své žádosti. -
11 Il n'a pas daigné donner suite à notre demande.
Il n'a pas daigné donner suite à notre demande.Neráčil vyhovět naší žádosti.Dictionnaire français-tchèque > Il n'a pas daigné donner suite à notre demande.
-
12 Il n'a pas voulu me présenter sa demande.
Il n'a pas voulu me présenter sa demande.Nechtěl se mi se svou žádostí vytasit.Dictionnaire français-tchèque > Il n'a pas voulu me présenter sa demande.
-
13 Je n'ai pu lui accorder ce qu'il demandait.
Je n'ai pu lui accorder ce qu'il demandait.Nemohl jsem vyhovět jeho žádosti.Dictionnaire français-tchèque > Je n'ai pu lui accorder ce qu'il demandait.
-
14 Je ne m'oppose pas à votre demande.
Je ne m'oppose pas à votre demande.Nezpěčuji se (nestavím se proti) vaší žádosti.Dictionnaire français-tchèque > Je ne m'oppose pas à votre demande.
-
15 Je ne puis faire droit à sa demande.
Je ne puis faire droit à sa demande.Nemohu přivolit k jeho žádosti.Dictionnaire français-tchèque > Je ne puis faire droit à sa demande.
-
16 Par cette demande, il m'a pris à l'improviste.
Par cette demande, il m'a pris à l'improviste.Tou žádostí mne překvapil.Dictionnaire français-tchèque > Par cette demande, il m'a pris à l'improviste.
-
17 Qu'avez-vous fait de sa demande?
Qu'avez-vous fait de sa demande?Co jste učinil s jeho žádostí?Dictionnaire français-tchèque > Qu'avez-vous fait de sa demande?
-
18 Qu'est-ce que je dois faire de sa pétition?
Qu'est-ce que je dois faire de sa pétition?Jak mám naložit s jeho žádostí.Dictionnaire français-tchèque > Qu'est-ce que je dois faire de sa pétition?
-
19 Sa demande a été mal accueillie.
Sa demande a été mal accueillie.Nepochodil se svou žádostí.Dictionnaire français-tchèque > Sa demande a été mal accueillie.
См. также в других словарях:
zadôsti — prisl. (ó) izraža količino, mero, ki ustreza, zadošča: doma ne pridelajo zadosti hrane; koliko denarja potrebuješ? Bo tisoč zadosti; ti ljudje imajo vsega zadosti / ne delajo zadosti; on je zadosti pameten, da razume; če bo zadosti vztrajna, bo… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
baladúr — ja m (ȗ) nar. nadstropni hodnik ob hiši: Kras je imel zadosti arhitektonskih prvin s svojimi portali, kolonami in baladurji (B. Pahor) … Slovar slovenskega knjižnega jezika
básta — medm. (ȃ) pog. konec, zadosti, dovolj: nehaj že, basta; ta bo moj pa basta! … Slovar slovenskega knjižnega jezika
iméti — imám nedov., iméj in imèj iméjte; imèl in imél iméla; nikalno nímam (ẹ ȃ nȋmam) 1. izraža, da je kaj osebkova svojina, lastnina: imeti avtomobil, hišo; imel je tri konje; imeti veliko knjig; malo, veliko ima; ekspr. nič nima 2. izraža, da je… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
izpodkòp — tudi spodkòp ópa m (ȍ ọ) kar nastane z izpodkopavanjem: izpodkop je zadosti širok in globok … Slovar slovenskega knjižnega jezika
kônčno — prisl. (ó) 1. izraža, da kaj je, se zgodi po vseh dejanjih iste celote: prvi si ti, potem pride on in končno še jaz; grozil je, da bo vsako uro ubil enega, končno pa še sebe // izraža logični, pričakovani izid dejanja, dogajanja; nazadnje: po… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
lákom — a o prid., tudi neskl. (á) star. lakomen: nikoli ni imel zadosti, tako je bil lakom / tujec lakom; sam.: lakom se ni bal nevarnosti, če je le slutil dober zaslužek … Slovar slovenskega knjižnega jezika
márati — am nedov. (ȃ) navadno z nikalnico 1. izraža voljo, željo osebka a) z nedoločnikom da sam uresniči dejanje; hoteti: ne bi maral biti gospodar v tej hiši; danes ne mara jesti; nasledniki jih niso marali posnemati / ni maral veliko govoriti o tem / … Slovar slovenskega knjižnega jezika
mórje — a stil. morjé á s (ọ̑; ẹ̑) 1. slana voda, ki napolnjuje vdolbine med celinami: odpluti na morje; reka se izliva v morje; vreči kaj v morje; vojskovati se tudi na morju; jadrati po morju; globoko, plitvo morje; potopljen na dno morja; gladina,… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
múckanje — a s (ȗ) glagolnik od muckati se: preprečevati muckanje volnene jopice / zadosti je muckanja … Slovar slovenskega knjižnega jezika
nazádnje — prisl. (ȃ) 1. izraža logični, pričakovani izid dejanja, dogajanja: po dolgem omahovanju se je nazadnje odločil; luč pojema, nazadnje ugasne / ekspr. nazadnje smo le dočakali rešitev / ekspr. še celice se nazadnje privadiš // izraža, da kaj je,… … Slovar slovenskega knjižnega jezika