-
1 śmierdzieć
(-dzę, -dzisz); -dź; vi śmierdzieć (czymś) — to stink (of sth)* * *ipf.- dzę -dzisz stink ( czymś of sth); śmierdzi tutaj this place stinks; coś mi tu śmierdzi (= coś podejrzewam) I smell a rat here; nie śmierdzę groszem pot. I'm broke.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmierdzieć
-
2 śmierdzieć śmier·dzieć
-
3 śmier|dzieć
impf (śmierdzisz, śmierdział, śmierdzieli) vi pot., pejor. 1. (cuchnąć) to stink, to reek (czymś of sth)- śmierdzieć tytoniem/piwem to stink of tobacco/beer- w tym pokoju śmierdzi this room stinks2. posp. (wyglądać podejrzanie) to smell, to stink- ta umowa śmierdzi the contract smells a. stinks- śmierdzieć czymś posp., pejor. to smell of, to border on- to śmierdzi korupcją that smells of corruption- to, co mówisz, śmierdzi parafiańszczyzną what you say borders on parochialismThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmier|dzieć
-
4 grosz
m 1. (moneta polska) grosz (a Polish monetary unit) 2. (moneta austriacka) groschen (an Austrian monetary unit) 3. Hist. groschen 4. sgt pot. (pieniądze) money- ciężki a. ładny grosz good money- uciułać trochę grosza to put away a. aside a little money- ciułać grosz do grosza to save every penny- kupić coś za drogi grosz pot. to pay a pretty penny for sth- kupić/sprzedać coś za grosze to buy/sell sth for next to nothing; to buy/sell sth dirt cheap a. for peanuts pot.- liczyć się z każdym groszem pot. to count a. watch one’s pennies- nie mieć grosza przy duszy pot. to be penniless, not to have a penny to one’s name a. two pennies to rub together- nie mieć wstydu/rozumu za grosz pot. to have no shame/sense- wtrącać a. wtykać a. wsadzać (swoje) trzy grosze pot. to add a. put in one’s (two) pennyworth GB pot., to add a. put in one’s two cents’ worth US pot.- to nie jest warte trzech groszy a. złamanego grosza pot. it’s not worth a brass farthing GB pot., it’s not worth a red cent a. a plugged nickel US pot.* * *-a; -e; gen pl; -y; mgrosz (Polish monetary unit equal to 1/100 zloty)nie dać perf ani grosza — not to give a penny
zapłacić perf (wszystko) co do grosza — to pay (everything) to the last penny
* * *miGen. -a1. ( w Polsce) grosz.2. (= drobna moneta) penny, cent, farthing; być bez (złamanego) grosza (przy duszy) be penniless; not have one penny to rub against another; not have two pennies to rub together; co do grosza not a penny less, not a penny more; to the last penny; nie dać złamanego grosza give nothing; nie wydać złamanego grosza spend nothing; nie być wartym złamanego grosza not be worth a plugged l. wooden nickel; wtrącić trzy grosze pot. put in one's two cents' worth; kupić coś za psi grosz buy sth dirt-cheap, buy sth for a song; pay peanuts for sth; nie mieć za grosz czegoś not to have an ounce of sth.3. pot. (= kwota) money; kawał grosza a good bit of money; zarabiać grosze earn very little; kupić coś za ostatni grosz spend one's last dime on sth; wdowi grosz widow's mite; liczyć się z groszem count every penny twice; nie liczyć się z groszem spend money like it's going out of style.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > grosz
-
5 jechać
( podróżować) to go; (motocyklem, rowerem, konno) to ride; (samochodem: jako kierowca) to drive; ( jako pasażer) to ride; (o samochodzie, pociągu) to gojechać samochodem — ( jako kierowca) to drive a car; ( jako pasażer) to ride in a car
jechać za granicę/na urlop — to go abroad/on holiday
* * *ipf.1. (= udawać się) go; ( samochodem jako kierowca) drive; (rowerem, konno) ride; jechać samochodem ( jako kierowca) drive; ( jako pasażer) ride; jechać rowerem cycle, bike; jechać pociągiem/autobusem take the train/bus, go by train/bus; jechać na koniu/konno go on horseback, ride (do... to...).2. (= przemieszczać się) (o osobie, pojeździe) go, travel; ( o pojeździe) move; jechać na rowerze ride a bicycle; jechać autobusem ride in a bus; jechać pociągiem ride on a train; jechać na nartach ski; jechać na koniu/konno ride a horse; jechać na gapę pot. beat one's way; ( w ukryciu w dużym pojeździe) stow away.3. pot. (= śmierdzieć) stink; czymś jedzie od kogoś sb stinks of sth; ale (tu) jedzie! what a stink!4. jechać (z kimś) na jednym wózku przen. be in the same boat (as sb); jechać do Rygi przest., przen., pot., euf. (= wymiotować) lose one's lunch.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > jechać
-
6 ohydnie
adv. grad. pejor. [wyglądać] hideous adj., atrocious adj.; [śmierdzieć, zachowywać się] hideously, atrociously* * *adv.atrociously, hideously, disgustingly; ( kląć) badly, terribly; wyglądać ohydnie look hideous, look atrocious.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ohydnie
-
7 zajeżdżać
(-am, -asz); vtzajeżdżać komuś drogę — MOT to cut in on sb
* * *ipf.1. (= dojeżdżać do celu) arrive, reach.2. (= podjeżdżać) pull up outside, drive up.3. (= wstępować) stop by (do kogoś/czegoś sb's place/sth).4. (= zablokować) bar; zajechać komuś drogę cut in on sb.5. pot. (= śmierdzieć) stink, reek.6. (= zamęczać konia) override.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zajeżdżać
-
8 zalatywać
impf ⇒ zalecieć* * *( o zapachu) to waftzalatywać (czymś) — pot to smell (of sth)
* * *ipf.1. ( o zapachu) (= docierać) waft.2. (= śmierdzieć) stink, reek ( czymś of sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zalatywać
-
9 czu|ć
impf Ⅰ vt 1. (doznawać wrażeń zmysłowych) to feel; (węchem) to smell- czuć głód/pragnienie to feel hungry/thirsty- czuć ból to feel pain- czuć zapach czegoś to smell sth- czuł gorycz w ustach he felt a bitter taste in his mouth- czuła, jak jej serce bije she felt her heart beating- był cały mokry, ale nie czuł zimna he was wet through but he didn’t feel the cold- czuję, że ktoś wbija mi łokieć w plecy I can feel somebody’s elbow poking in my back- czuła pieczenie powiek her eyes were smarting- czujesz, jak pachnie jaśmin? can you smell jasmine?- czuję od ciebie alkohol you smell of alcohol, I can smell alcohol on your breath ⇒ poczuć2. (doznawać uczuć) to feel- czuć miłość/nienawiść do kogoś to feel love/hatred towards a. for sb- czuła, jak wzrasta w niej gniew she could feel herself swelling with anger- czuł, że się czerwieni he felt himself blushing- ilekroć przejeżdżam przez tę okolicę czuję wzruszenie whenever I pass a. I’m passing through this area, I feel a pang of nostalgia- nie umiem powiedzieć co tak naprawdę do niego czuję I can’t really define what I feel for him- czuć do kogoś żal to bear a grudge against sb- czuć wyrzuty sumienia to have a guilty conscience ⇒ poczuć3. (uświadamiać sobie) to feel- czuł, że słabo mu idzie he felt he was doing badly- czuła, że nie powinna zadawać mu tego pytania she felt she shouldn’t ask him that question- czuł jej oddech na swoich plecach he felt her breath on his back- czułem, że coś jest nie tak z tym tekstem I had the feeling that something was wrong with the text ⇒ poczuć4. (przeczuwać) to feel, to sense- czuła nadchodzącą wiosnę she felt spring coming- czuję, że nie wyjdzie nam ta rozmowa I can feel that this conversation isn’t going to work out- nie widziałem go, czułem tylko jego obecność I didn’t see him, I just felt he was there a. just sensed his presence- pies czuje zbliżanie się pana a dog can sense its master approaching ⇒ poczuć5. pot. (rozumieć) to have a feel(ing) (coś for sth)- jest świetnym reżyserem i, co ważne, czuje aktorów he’s a fine director and, what’s more, he has a feel for actors- nie może być dobrym rzeźbiarzem, nie czuje formy he can’t be a good sculptor, he has no feel for form- jej ruchy są sugestywne, czuje taniec her moves are really expressive, she seems to have a feel for dancingⅡ praed. 1. (śmierdzieć) to smell (czymś of sth)- kogoś/coś czuć czymś sb/sth smells of sth- czuć ich było wódką/czosnkiem/potem they smelt of vodka/garlic/sweat- w kuchni czuć kapustą/gazem there’s a smell of cabbage/gas in the kitchen- w pokoju czuć wilgoć a. wilgocią there’s a smell of damp(ness) in the room- tę rybę/to mięso już czuć that fish/meat is beginning to smell2. przen. (przejawiać cechy) to smell (czymś of sth)- czuć go jeszcze wojskiem he still smells of the army- czuć od niego szpiclem na kilometr you can tell he’s a spyⅢ czuć się 1. (być w określonym stanie) to feel- jak się pan czuje? how are you feeling?- czuję się dobrze I’m (feeling) fine- czuł się nieswojo he felt ill at ease- nie czuję się bezpiecznie na ulicy I don’t feel safe in the street- czułem się tak, jakby mnie ktoś pobił I felt as if somebody had beaten me up- czuł się zażenowany he felt embarrassed- czuję się winnym a. winny kłótni I feel as if the argument was my fault2. (mieć świadomość) to feel, to consider- czuł się dziennikarzem z powołania he felt he was a journalist with a vocation- czuła się Polką/artystką she considered herself (to be) a Pole/an artist■ czuć coś do kogoś to feel something for sb- już nic do ciebie nie czuję I don’t feel anything for you any more- nie czuć rąk/nóg not to be able to feel one’s arms/legs (through tiredness)- czuj duch attention!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czu|ć
-
10 śmierdząc|y
Ⅰ pa ⇒ śmierdzieć Ⅱ adj. pot., pejor. śmierdzący leń a lazy bum pot.- śmierdzący tchórz a stinking cowardThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > śmierdząc|y
-
11 grosz
-a, -e; gen pl -ymgrosz (Polish monetary unit equal to 1/100 zloty)kupować (kupić pf) za grosze — to buy dirt-cheap
См. также в других словарях:
śmierdzieć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIb, śmierdziećdzę, śmierdziećdzi, śmierdziećdział, śmierdziećdzieli {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wydawać bardzo nieprzyjemny, przykry zapach, odrażającą woń; cuchnąć : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
śmierdzieć — 1. pot. Nie śmierdzieć groszem «być bez pieniędzy, nie mieć ani grosza»: Nie wiem, o co w tym wszystkim chodzi i co ona w nim widzi, bo ani nie jest adonisem, ani nie śmierdzi groszem. Ostatnio miał trochę gotówki... ale żadne kokosy. M. Bielecki … Słownik frazeologiczny
śmierdzieć — Wzbudzać podejrzenia o nielegalność, niemoralność, lub skandal; być podejrzanym Eng. To have an illegal, immoral, or scandalous quality … Słownik Polskiego slangu
czuć [śmierdzieć] malizną — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} ironicznie, żartobliwie o sytuacji, kiedy czegoś jest (było) zbyt mało, czegoś nie starczy( ło), zwłaszcza czegoś do jedzenia, picia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Coś to ciasto czuć malizną! Na weselu… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie śmierdzieć groszem — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} mieć bardzo mało pieniędzy albo nie mieć ich wcale : {{/stl 7}}{{stl 10}}Facet nie śmierdzi groszem. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie śmierdzieć groszem — Nie mieć pieniędzy Eng. To have no money … Słownik Polskiego slangu
grosz — 1. Być, pozostać itp. bez grosza; nie mieć (ani) grosza, centa, książk. szeląga (przy duszy, w kieszeni); nie mieć złamanego grosza, centa, książk. szeląga «nie mieć żadnych pieniędzy, być bez środków do życia»: (...) zaangażowałem partyjnych… … Słownik frazeologiczny
Latin profanity — is the profane, indecent, or impolite vocabulary of Latin, and its uses. The profane vocabulary of early Vulgar Latin was largely sexual and scatological: the abundance[1] of religious profanity found in some of the Romance languages is a… … Wikipedia
cuchnąć — ndk Va, cuchnąćnę, cuchnąćniesz, cuchnąćnij, cuchnąćnął, cuchnąćnęła, cuchnąćnęli «wydawać przykrą, odrażającą woń; śmierdzieć» Kanał cuchnie. Oddech cuchnął wódką. Rany cuchnęły … Słownik języka polskiego
grosz — m II, D. a; lm M. e, D. y 1. «setna część złotego; moneta zdawkowa o takiej wartości ; także setna część szylinga austriackiego oraz moneta o takiej wartości; dawniej: srebrna moneta o różnej wartości wybijana w różnych krajach Europy»… … Słownik języka polskiego
smrad — smrȃd m <N mn smrȁdovi> DEFINICIJA 1. neugodan podražaj organa njuha u najvećem intenzitetu; vrlo neugodan zadah 2. pren. razg. pejor. vrlo loša, karakterno bezvrijedna osoba [to je (jedan) smrad] ONOMASTIKA pr. (nadimačka): Smèrdel (Rijeka … Hrvatski jezični portal