Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

(êïä)

  • 1 EIA

    abr.
    Asociación de Industrias Electrónicas, Asociación de Industrias de la Electrónica, EIA.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > EIA

  • 2 EIA

    English-Spanish acronyms and abbreviations dictionary > EIA

  • 3 ОВОС

    abbr
    ecol. EIA, evaluación de impacto ambiental

    Diccionario universal ruso-español > ОВОС

  • 4 Сталактиты - , в архитектуре Ближнего и Ср. Востока, декоративные выступы призматической

    n
    gener. (мукарны) estalactitas (ïðèìåð, ïðàâäà ñîâðåìåññîãî èñêóññáâà (http://www.elpais.com/fotogaleria/Capilla/Sixtina/Barcelo/5917-1/elpgal/))

    Diccionario universal ruso-español > Сталактиты - , в архитектуре Ближнего и Ср. Востока, декоративные выступы призматической

  • 5 Тереза

    n

    Diccionario universal ruso-español > Тереза

  • 6 валять

    валя́ть
    1. (катать) ruligi, lamenigi, feltigi;
    2. (войлок и т. п.) fuli;
    3. (тесто) knedi;
    \валяться 1. ruliĝadi (кататься);
    2. (о человеке) пренебр. kuŝaĉi, kuŝi neglektite;
    3. (о вещах) разг. senorde kuŝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) rodar (непр.) vi, revolcar vt

    валя́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo

    валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt

    2) безл. ( о качке) balancear vi
    3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt
    4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt
    ••

    валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!

    валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!

    валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)

    * * *
    несов., вин. п.
    1) rodar (непр.) vi, revolcar vt

    валя́ть по́ полу — rodar (revolcar) por el suelo

    валя́ть в сухаря́х — rebozar vt, empanar vt

    2) безл. ( о качке) balancear vi
    3) (сукно, валенки и т.п.) enfurtir vt, abatanar vt, batanar vt
    4) тж. без доп. прост. ( делать кое-как) chapucear vt
    ••

    валя́й! прост. — ¡anda!, ¡vamos!, ¡corre!; ¡hazlo!

    валя́йте! — ¡ande!, ¡vaya!, ¡corra!; ¡hágalo!

    валя́ть дурака́ прост. — hacer(se) el tonto (el bobo); hacer tonterías ( глупить)

    * * *
    v
    1) gener. (î êà÷êå) balancear, (ñóêñî, âàëåñêè è á. ï.) enfurtir, batanar (сукно, войлок, шерсть), revolcar, rodar, abatanar (сукно)

    Diccionario universal ruso-español > валять

  • 7 вставать

    встава́ть
    см. встать.
    * * *
    несов.

    больно́й начина́ет встава́ть — el enfermo comienza a levantarse

    не встава́я — sin levantarse

    * * *
    несов.

    больно́й начина́ет встава́ть — el enfermo comienza a levantarse

    не встава́я — sin levantarse

    * * *
    v
    2) colloq. (о мужском половом органе) empalmarse (ïðèìåð: se ha empalmado - ó ñåãî âñáàë)
    3) jarg. (о члене) ponerse dura [la polla]

    Diccionario universal ruso-español > вставать

  • 8 выдержать

    вы́держать, выде́рживать
    elteni, elporti, ne cedi;
    \выдержать экза́мен sukcesi en (или pri) ekzameno.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( устоять) sostener (непр.) vt, soportar vt; resistir vt

    вы́держать напо́р — resistir la presión

    вы́держать тя́жесть — sostener el peso

    вы́держать оса́ду — resistir un asedio (un sitio)

    2) (вытерпеть, вынести) aguantar vt, sufrir vt

    вы́держать пы́тку — sufrir un tormento

    его́ не́рвы не вы́держали — sus nervios no aguantaron

    3) без доп., обычно с отриц. ( сдержаться) contenerse (непр.); aguantarse

    я не вы́держал и сказа́л... — no me contuve (no pude contenerme) y dije...

    4) ( испытания) pasar vt ( con éxito); aprobar vt ( экзамены)
    5) ( не допустить отклонений) mantener (непр.) vt, observar vt

    вы́держать за́данные разме́ры — mantener las dimensiones dadas

    вы́держать сро́ки — observar el plazo

    6) (какой-либо продукт, материал)

    вы́держать сыр, вино́ — añejar el queso, el vino

    вы́держать древеси́ну — secar (la) madera

    ••

    вы́держать не́сколько изда́ний — alcanzar varias ediciones

    вы́держать хара́ктер — mantenerse entero (firme)

    вы́держать роль — realizar (cumplir, desempeñar) el papel

    вы́держать па́узу — hacer una pausa

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( устоять) sostener (непр.) vt, soportar vt; resistir vt

    вы́держать напо́р — resistir la presión

    вы́держать тя́жесть — sostener el peso

    вы́держать оса́ду — resistir un asedio (un sitio)

    2) (вытерпеть, вынести) aguantar vt, sufrir vt

    вы́держать пы́тку — sufrir un tormento

    его́ не́рвы не вы́держали — sus nervios no aguantaron

    3) без доп., обычно с отриц. ( сдержаться) contenerse (непр.); aguantarse

    я не вы́держал и сказа́л... — no me contuve (no pude contenerme) y dije...

    4) ( испытания) pasar vt ( con éxito); aprobar vt ( экзамены)
    5) ( не допустить отклонений) mantener (непр.) vt, observar vt

    вы́держать за́данные разме́ры — mantener las dimensiones dadas

    вы́держать сро́ки — observar el plazo

    6) (какой-либо продукт, материал)

    вы́держать сыр, вино́ — añejar el queso, el vino

    вы́держать древеси́ну — secar (la) madera

    ••

    вы́держать не́сколько изда́ний — alcanzar varias ediciones

    вы́держать хара́ктер — mantenerse entero (firme)

    вы́держать роль — realizar (cumplir, desempeñar) el papel

    вы́держать па́узу — hacer una pausa

    * * *
    v
    1) gener. (вытерпеть, вынести) aguantar, (èñïúáàñèà) pasar (con éxito), (не допустить отклонений) mantener, (ñäåð¿àáüñà) contenerse, (óñáîàáü) sostener, aguantarse, aprobar (экзамены), observar, resistir, soportar, sufrir, tirar
    2) gastron. atemperar (ñàïðèìåð, ïðè êîìñàáñîì áåìïåðàáóðå èëè â ãîðà÷åì âîäå: atemperar las escalopines en un baño de agua a 55 grados)

    Diccionario universal ruso-español > выдержать

  • 9 дефицит

    дефици́т
    deficito;
    \дефицитный deficita, rara, malofta.
    * * *
    м.
    déficit m, escasez f
    * * *
    n
    1) econ. deficiencia, déficit (баланса), escasez, saldo negativo (баланса)
    2) account. déficit
    3) busin. desfase (ñàïðèìåð, hay un desfase de 11 millones de euros), números rojos, alcance

    Diccionario universal ruso-español > дефицит

  • 10 дорожка

    доро́жка
    1. vojeto;
    2. (из материи) ŝtofvojeto;
    irtapiŝo (коврик).
    * * *
    ж.
    1) уменьш.-ласк. к дорога
    2) (тропинка и т.п.) senda f, sendero m; vereda f ( пешеходная); спорт. pista f

    бегова́я доро́жка спорт.pista de ceniza

    3) (коврик, полоска ткани) alfombra de pasillo ( для пола); camino de mesa ( на стол)
    4) тех. ( желобок) muesca f, ranura f
    ••

    взлётная доро́жка — pista de despegue

    во́дная доро́жка спорт.calle f

    * * *
    ж.
    1) уменьш.-ласк. к дорога
    2) (тропинка и т.п.) senda f, sendero m; vereda f ( пешеходная); спорт. pista f

    бегова́я доро́жка спорт.pista de ceniza

    3) (коврик, полоска ткани) alfombra de pasillo ( для пола); camino de mesa ( на стол)
    4) тех. ( желобок) muesca f, ranura f
    ••

    взлётная доро́жка — pista de despegue

    во́дная доро́жка спорт.calle f

    * * *
    n
    1) gener. (êîâðèê, ïîëîñêà áêàñè) alfombra de pasillo (для пола), (место прохода или проезда) pasaje, (áðîïèñêà è á. ï.) senda, arriata, arriate, camino, camino de mesa (на стол), paso, ruta, sendero, senderuelo, vereda (пешеходная), viaje (путешествие), vìa (ïóáü), andador, trilla
    2) sports. pista
    3) eng. (¿åëîáîê) muesca, ranura
    4) Cub. trillo

    Diccionario universal ruso-español > дорожка

  • 11 завести

    завести́
    1. (куда-л.) enkonduki;
    forkonduki (увести далеко);
    2. (приобрести) akiri;
    aĉeti (купить);
    3. (установить, ввести) aranĝi, establi;
    4. (механизм): \завести мото́р ekfunkciigi la motoron;
    \завести часы́ streĉi la horloĝon;
    \завести пласти́нку ludi diskon;
    5. (начать): \завести разгово́р komenci interparoladon (или konversacion);
    \завести знако́мство kon(at)iĝi.
    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    (1 ед. заведу́) сов., вин. п.
    1) (отвести, привести) llevar vt, traer (непр.) vt ( de paso)

    завести́ куда́-либо мимохо́дом, попу́тно разг. — llevar de paso, de camino ( a algún sitio)

    завести́ дете́й в де́тский сад — llevar los niños al jardín de la infancia

    завести́ кого́-либо к себе́ — llevar (traer) a alguien a su casa

    2) (увести далеко, не туда) traer (непр.) vt, llevar vt, conducir (непр.) vt (тж. перен.)

    завести́ в боло́то — empantanar vt

    завести́ в тупи́к — llevar a un callejón sin salida

    э́то нас заведёт далеко́ — nos llevará lejos; nos apartará del asunto

    3) (отклонить в сторону, вверх и т.п.) apartar vt; alzar vt, levantar vt ( поднять)

    завести́ ру́ки наза́д — echar (poner) los brazos hacia atrás

    4) ( приобрести) adquirir vt; fundar vt ( основать); instalar vt ( оборудовать)

    завести́ библиоте́ку — formar (hacer) una biblioteca

    завести́ мастерску́ю — instalar (abrir) un taller

    завести́ маши́ну — adquirir (comprar) un coche

    завести́ хозя́йство — poner casa, instalarse

    завести́ семью́ — fundar (crear) una familia

    завести́ друзе́й — hacerse con amigos, hacer amistades

    5) (ввести, установить) establecer (непр.) vt, introducir (непр.) vt

    завести́ но́вые поря́дки — establecer un orden nuevo

    завести́ мо́ду — introducir (imponer) una moda

    завести́ привы́чку — adquirir (contraer) un hábito

    6) ( начать) comenzar (непр.) vt, entablar vt

    завести́ разгово́р, спор — entablar conversación, discusión

    завести́ перепи́ску с ке́м-либо — establecer correspondencia, empezar a escribirse (a cartearse) con alguien

    завести́ де́ло ( папку с документами) — formar expediente; юр. incoar una causa

    7) (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha; dar cuerda ( с помощью ключа)

    завести́ мото́р — poner en marcha un motor

    завести́ магнитофо́н — poner (hacer funcionar) el magnetófono

    завести́ часы́ — dar cuerda al reloj

    часы́ не заведены́ — el reloj no tiene cuerda

    ••

    завести́ глаза́ ( закатить) — poner los ojos en blanco

    как (то́чно) заведённый — como si le hubieran dado cuerda

    как заведённая маши́на — como si fuera una máquina puesta en marcha

    * * *
    v
    gener. (ââåñáè, óñáàñîâèáü) establecer, (ñà÷àáü) comenzar, (отвести, привести) llevar, (отклонить в сторону, вверх и т. п.) apartar, (привести в движение, пустить в ход) poner en marcha, (ïðèîáðåñáè) adquirir, alzar, conducir (тж. перен.), dar cuerda (с помощью ключа), entablar, fundar (основать), instalar (оборудовать), introducir, levantar (поднять), traer (de paso)

    Diccionario universal ruso-español > завести

  • 12 изредка

    и́зредка
    malofte, neofte, iafoje.
    * * *
    нареч.
    1) ( иногда) de vez en cuando, rara vez, de tarde en tarde
    2) (кое-где, местами) en algunos sitios
    * * *
    нареч.
    1) ( иногда) de vez en cuando, rara vez, de tarde en tarde
    2) (кое-где, местами) en algunos sitios
    * * *
    adv
    gener. (èñîãäà) de vez en cuando, (êîå-ãäå, ìåñáàìè) en algunos sitios, de tarde en tarde, rara vez, a ratos

    Diccionario universal ruso-español > изредка

  • 13 иностранный турист

    adj
    1) colloq. guiri
    2) simpl. guiri (ïðèìåñàåáñà èñêëó÷èáåëüñî ê èñîñáðàññúì áóðèñáàì (ñî ñå ê éìèãðàñáàì), ïðèìåð: la urbanización está llena de guiris; mira ese guiri pelirrojo, no se entera de ná...)

    Diccionario universal ruso-español > иностранный турист

  • 14 как-нибудь

    ка́к-нибудь
    1. iel (ajn);
    tiel aŭ iel;
    2. (когда-нибудь, в будущем) iam;
    3. (небрежно) iamaniere.
    * * *
    нареч.
    1) ( тем или иным образом) de una manera (forma) o de otra, de algún modo
    2) разг. ( кое-как) de cualquier modo, de cualquier manera (forma); con negligencia ( небрежно)
    3) разг. ( когда-нибудь в будущем) un día u otro, cualquier día; un día de estos

    дава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos

    позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día

    * * *
    нареч.
    1) ( тем или иным образом) de una manera (forma) o de otra, de algún modo
    2) разг. ( кое-как) de cualquier modo, de cualquier manera (forma); con negligencia ( небрежно)
    3) разг. ( когда-нибудь в будущем) un día u otro, cualquier día; un día de estos

    дава́й ка́к-нибудь уви́димся — a ver si nos vemos

    позвони́ мне ка́к-нибудь — llámame cualquier día

    * * *
    part.
    1) gener. (áåì èëè èñúì îáðàçîì) de una manera (forma) o de otra, de algún modo
    2) colloq. (когда-нибудь в будущем) un dйa u otro, (êîå-êàê) de cualquier modo, con negligencia (небрежно), cualquier dìa, de cualquier manera (forma), un dìa de estos

    Diccionario universal ruso-español > как-нибудь

  • 15 клиническая инертность

    adj
    gener. inercia clìnica (Ïðèìåð: "La llamada inercia clìnica (no iniciar o intensificar el tratamiento farmacológico adecuado a cada paciente) es el principal de los problemas relacionados con los profesionales y el sistema sanitario.")

    Diccionario universal ruso-español > клиническая инертность

  • 16 мерить

    ме́р||ить
    1. (измерять) mezuri;
    2. (примерять) prove vesti, surprovi, almezuri;
    \меритька mezur(il)o;
    снять \меритьку preni mezurojn de, ĉirkaŭmezuri, almezuri;
    по \меритьке laŭmezure.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) medir (непр.) vt; aforar (непр.) vt ( вместимость)
    2) ( примерять) probar (непр.) vt
    3) перен. (с некоторыми сущ. - ходить, расхаживать) medir (непр.) vt

    ме́рить шага́ми ко́мнату — medir la habitación con sus pasos

    ме́рить зе́млю, у́лицы — medir la tierra, las calles (andando)

    ••

    ме́рить взгля́дом (глаза́ми) — medir con la mirada

    ме́рить вёрсты прост. — tragarse las leguas, ser un tragaleguas

    ме́рить на свой арши́н разг. — medir con su rasero; piensa el fraile que todos son de su aire, piensa el ladrón que todos son de su condición

    * * *
    несов., вин. п.
    1) medir (непр.) vt; aforar (непр.) vt ( вместимость)
    2) ( примерять) probar (непр.) vt
    3) перен. (с некоторыми сущ. - ходить, расхаживать) medir (непр.) vt

    ме́рить шага́ми ко́мнату — medir la habitación con sus pasos

    ме́рить зе́млю, у́лицы — medir la tierra, las calles (andando)

    ••

    ме́рить взгля́дом (глаза́ми) — medir con la mirada

    ме́рить вёрсты прост. — tragarse las leguas, ser un tragaleguas

    ме́рить на свой арши́н разг. — medir con su rasero; piensa el fraile que todos son de su aire, piensa el ladrón que todos son de su condición

    * * *
    v
    1) gener. (ïðèìåðàáü) probar, aforar (вместимость), mensurar, medir
    2) obs. mesurar
    3) liter. (с некоторыми сущ. - ходить, расхаживать) medir

    Diccionario universal ruso-español > мерить

  • 17 морщить лицо

    Diccionario universal ruso-español > морщить лицо

  • 18 назвать

    I сов., вин. п.
    1) ( дать имя) nombrar vt, denominar vt, llamar vt, dar nombre
    2) (определить, охарактеризовать) calificar vt; tratar vt (de) ( обозвать)

    его́ нельзя́ назва́ть учёным — no se puede decir que es un sabio

    назва́ть сумасше́дшим — tildar de loco

    3) ( озаглавить) titular vt, poner título, intitular vt, dar título
    4) (произнести, сообщить название) nombrar vt, comunicar vt

    назва́ть столи́цы всех европе́йских госуда́рств — nombrar todas las capitales de los países de Europa

    назва́ть день — nombrar (comunicar) el día

    назва́ть це́ну — decir (comunicar) el precio

    он назва́л себя́ — se anunció

    II сов., вин. п., род. п.
    ( пригласить) convocar vt, invitar vt ( en una cantidad)
    * * *
    I сов., вин. п.
    1) ( дать имя) nombrar vt, denominar vt, llamar vt, dar nombre
    2) (определить, охарактеризовать) calificar vt; tratar vt (de) ( обозвать)

    его́ нельзя́ назва́ть учёным — no se puede decir que es un sabio

    назва́ть сумасше́дшим — tildar de loco

    3) ( озаглавить) titular vt, poner título, intitular vt, dar título
    4) (произнести, сообщить название) nombrar vt, comunicar vt

    назва́ть столи́цы всех европе́йских госуда́рств — nombrar todas las capitales de los países de Europa

    назва́ть день — nombrar (comunicar) el día

    назва́ть це́ну — decir (comunicar) el precio

    он назва́л себя́ — se anunció

    II сов., вин. п., род. п.
    ( пригласить) convocar vt, invitar vt ( en una cantidad)
    * * *
    v
    gener. (äàáü èìà) nombrar, (îçàãëàâèáü) titular, (определить, охарактеризовать) calificar, (ïðèãëàñèáü) convocar, comunicar, dar nombre, dar tìtulo, denominar, intitular, invitar (en una cantidad), llamar, poner tìtulo, tratar (обозвать; de)

    Diccionario universal ruso-español > назвать

  • 19 называть

    называ́ть
    см. назва́ть;
    \называться esti nomata.
    * * *
    I несов.
    ••

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre; llamar al pan pan y al vino vino (fam.)

    так называ́емый — supuesto, sediciente

    II несов.
    * * *
    I несов.
    ••

    называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми — llamar las cosas por su nombre; llamar al pan pan y al vino vino (fam.)

    так называ́емый — supuesto, sediciente

    II несов.
    * * *
    v
    1) gener. (äàáü èìà) nombrar, (определить, охарактеризовать) calificar, (ïðèãëàñèáü) convocar, comunicar, dar nombre, dar tìtulo, decir, denominar, intitular, invitar (en una cantidad), llamar, llamar por el nombre patronìmico, poner nombre, poner tìtulo, titular, tratar (обозвать; de), apellidar
    2) econ. nombrar, nominar

    Diccionario universal ruso-español > называть

  • 20 насидеть

    сов., вин. п.
    1) ( о птице - высидеть) empollar vt, incubar vt
    2) прост. ( приобрести сидячей жизнью) contraer por estar sentado (una enfermedad, etc.)
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( о птице - высидеть) empollar vt, incubar vt
    2) прост. ( приобрести сидячей жизнью) contraer por estar sentado (una enfermedad, etc.)
    * * *
    v
    1) gener. (î ïáèöå - âúñèäåáü) empollar, (ñ ïðåäëîãîì "áåç") estar (sin), estar en algún sitio (mucho tiempo), estar sentado (mucho tiempo), incubar
    2) simpl. (ïðèîáðåñáè ñèäà÷åì ¿èçñüó) contraer por estar sentado (una enfermedad, etc.)

    Diccionario universal ruso-español > насидеть

См. также в других словарях:

  • eia! — eia! …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Eia — Eïa Eïa Caractéristiques Longueur 311 km Bassin 8 650 km2 …   Wikipédia en Français

  • EIA — [Abk. für engl. enzyme immunoassay = enzymatischer Immuntest]: svw. ↑ Enzymimmunoassay. * * * eia <Interj.> [mhd. eiā] (Kinderspr.): ↑ ei (2). * * * EIA …   Universal-Lexikon

  • EIA — may refer to: *Edmonton International Airport *Electronic Industries Alliance, a US trade organization *Energy Information Administration, a part of the U.S. Department of Energy *Environmental Impact Assessment, an assessment of the likely… …   Wikipedia

  • EIA — Saltar a navegación, búsqueda EIA puede tener los suguientes significados: Escuela de Ingeniería de Antioquia Evaluación de impacto ambiental Euskal Iraultzarako Alderdia Electronic Industries Alliance Energy Information Administration Obtenido… …   Wikipedia Español

  • eia — interj. 1. Expressão que serve para animar, excitar. 2. Expressão que designa espanto.   ‣ Etimologia: latim eia …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Eia — Eia(Eija)f Wiege;Bett.⇨Heia.1700ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • eia — eia, or ey An island …   Black's law dictionary

  • eia — eia, or ey An island …   Black's law dictionary

  • Eïa — 45° 52′ 30″ N 40° 51′ 38″ E / 45.875, 40.8606 …   Wikipédia en Français

  • eia — è·ia inter. BU orsù, suvvia | evviva {{line}} {{/line}} DATA: av. 1375. ETIMO: dal lat. ēĭa, gr. eîa. POLIREMATICHE: eia eia alalà: loc.inter. CO …   Dizionario italiano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»