Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(écrite)

  • 61 تحريري

    écrite; écrit

    Dictionnaire Arabe-Français > تحريري

  • 62 خطي

    écrite; écrit

    Dictionnaire Arabe-Français > خطي

  • 63 مستند خطى

    écrite; écrit

    Dictionnaire Arabe-Français > مستند خطى

  • 64 Diffamation

    [écrite] libel

    Dictionnaire juridique, politique, économique et financier > Diffamation

  • 65 écrit

    écrit, e [ekʀi, it]
    1. adjective
    2. masculine noun
       a. ( = ouvrage) piece of writing ; ( = examen) written exam ; ( = document) document
    * * *

    1.
    écrite ekʀi, it adjectif written

    c'était écritfig it was bound to happen


    2.
    nom masculin
    1) ( œuvre) work, piece of writing
    2) ( document) document
    3) École, Université ( examen) written examination; ( travail) written work
    ••

    les paroles s'envolent, les écrits restent — ( il ne faut pas s'engager par écrit) never put anything in writing; ( faites promettre par écrit) get it in writing

    * * *
    ekʀi, it écrit, -e
    1. pp
    See:
    2. adj
    3. nm
    1) (= document écrit) document
    2) (= examen) written paper

    L'écrit d'anglais a lieu la semaine prochaine. — The written paper in English is next week.

    3) (= œuvre) work
    * * *
    A ppécrire.
    B pp adj written; langue écrite written language; épreuve écrite written test; règle non écrite unwritten rule; c'était écrit fig it was bound to happen; il est écrit que je passerai mon temps dans les avions I am doomed to spend all my time on board planes; c'est écrit sur ton visage it's written all over your face.
    C nm
    1 ( œuvre) writings (pl); un écrit a piece of writing;
    2 ( document) document; par écrit in writing;
    3 Scol, Univ ( examen) written examination; ( travail) written work.
    les paroles s'envolent, les écrits restent ( il ne faut pas s'engager par écrit) never put anything in writing; ( faites promettre par écrit) get it in writing.
    ( féminin écrite) [ekri, it] adjectif
    ————————
    nom masculin
    1. [document] document
    2. [œuvre] written work
    3. ÉDUCATION [examen] written examination ou papers
    ————————
    par écrit locution adverbiale

    Dictionnaire Français-Anglais > écrit

  • 66 lequel

    lequel [ləkεl]
    , laquelle [lakεl]
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ► Masculine plural = lesquels, feminine plural = lesquelles.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━pronoun
       a. (relatif) (personne: sujet) who ; (personne: objet) whom ; (chose) which
    j'ai écrit au directeur, lequel n'a jamais répondu I wrote to the manager, who never answered
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    lequel n'est souvent pas traduit en anglais lorsqu'il accompagne une préposition ; sans pronom relatif, la préposition est souvent renvoyée en fin de phrase.
    ━━━━━━━━━━━━━━━━━
    lequel des deux préférez-vous ? which of the two do you prefer?
    dans lequel de ces hôtels avez-vous logé ? which of these hotels did you stay in?
    laquelle des chambres est la sienne ? which of the rooms is his?
    donnez-moi deux melons -- lesquels ? give me two melons -- which ones?
    * * *
    Note: Lorsque la traduction du verbe de la proposition relative introduite par lequel, laquelle etc fait intervenir une préposition en anglais, trois traductions sont possibles: le carton dans lequel tu as mis les bouteilles = the box you put the bottles in; = the box that ou which you put the bottles in; = the box in which you put the bottles. Les deux premières traductions relèvent de la langue courante, parlée ou écrite; la troisième traduction sera préférée dans une langue plus soutenue, surtout écrite
    La forme interrogative fonctionne de la même façon, avec seulement deux possibilités, la seconde étant préférée dans la langue écrite soutenue: dans lequel de ces cartons as-tu mis les bouteilles? = which of these boxes did you put the bottles in?; = in which of these boxes did you put the bottles?
    ləkɛl
    1.
    laquelle lakɛl, lesquels mpl, lesquelles fpl lekɛl, ( avec à) auquel, auxquels mpl, auxquelles fpl okɛl, ( avec de) duquel dykɛl, desquels mpl, desquelles fpl dekɛl lequel, laquelle, lesquels, lesquelles adjectif ( avec personne) who; ( autres cas) which

    elle a envoyé son dossier au service des inscriptions, lequel dossier a été perdu — she sent her file to the registration office, and it got lost


    2.
    pronom relatif

    il a donné le colis au réceptionniste, lequel me l'a remis — he gave the package to the receptionist, who gave it to me

    l'ami auquel tu as écrit — the friend to whom you wrote, the friend (who) you wrote to


    3.
    pronom interrogatif which

    de tous ces employés, lesquels sont les plus compétents? — of all these employees, which are the most competent?

    ‘j'ai vu un film de Chaplin hier’ - ‘lequel?’ — ‘I saw a Charlie Chaplin film yesterday’ - ‘which one?’

    * * *
    ləkɛl, lakɛl (laquelle)
    lesquels mpl lesquelles fpl ({à + lequel =}, {de + lequel =}) pron
    1) (interrogatif) which, which one

    Je l'ai proposé au directeur, lequel est d'accord. — I suggested it to the director, who agrees with me.

    Cette pièce est vissée au montant, lequel est lui-même solidement fixé au mur. — This part is screwed to the post, which is itself fixed firmly to the wall.

    3) (relatif objet, après préposition) (personne) whom, (chose) which

    la femme à laquelle j'ai acheté mon chien — the woman I bought my dog from, the woman that I bought my dog from, the woman from whom I bought my dog

    l'homme avec lequel elle a été vue pour la dernière fois — the man she was last seen with, the man that she was last seen with, the man with whom she was last seen

    les personnes avec lesquelles il est associé — the people who he is in partnership with, the people with whom he is in partnership

    le pont sur lequel nous sommes passés — the bridge we crossed over, the bridge that we crossed over, the bridge over which we crossed

    * * *
    Lorsque la traduction du verbe de la proposition relative introduite par lequel, laquelle etc fait intervenir une préposition en anglais trois traductions sont possibles: le carton dans lequel tu as mis les bouteilles = the box you put the bottles in; = the box that ou which you put the bottles in; = the box in which you put the bottles. Les deux premières traductions relèvent de la langue courante, parlée ou écrite; la troisième traduction sera préférée dans une langue plus soutenue, surtout écrite.
    La forme interrogative fonctionne de la même façon, avec seulement deux possibilités; la seconde étant préférée dans la langue écrite soutenue: dans lequel de ces cartons as-tu mis les bouteilles? = which of these boxes did you put the bottles in?; = in which of these boxes did you put the bottles?
    A lequel, laquelle, lesquels, lesquelles adj ( avec personne) who; ( autres cas) which; il m'a présenté son cousin, lequel cousin vit en Allemagne he introduced me to his cousin, who lives in Germany; il a acheté une voiture d'occasion, laquelle voiture est déjà en panne he bought a second-hand car, which has already broken down; elle a envoyé son dossier au service des inscriptions, lequel dossier a été perdu she sent her file to the registration office, and it was lost; auquel cas in which case; auquel cas il faudrait nous prévenir in which case you'd have to contact us.
    B pron rel
    1 ( en fonction de sujet) ( représentant une personne) who; ( dans les autres cas) which; il a donné le colis au réceptionniste, lequel me l'a remis he gave the package to the receptionist, who gave it to me; la voiture a percuté le mur, lequel s'est écroulé the car hit the wall, which collapsed;
    2 ( en fonction d'objet) ( représentant une personne) whom; ( dans les autres cas) which; l'ami auquel tu as écrit the friend to whom you wrote, the friend (who) you wrote to; les gens contre lesquels les mesures ont été prises the people against whom the measures were taken; la table sur laquelle tu as posé la tasse the table on which you put the cup, the table (which) you put the cup on; les gens chez lesquels nous sommes allés the people whose house we went to.
    C pron inter which; laquelle de ces bagues préfères-tu? which of these rings do you prefer?; de tous ces employés, lesquels sont les plus compétents? of all these employees, which are the most competent?; parmi tous ses enfants, duquel est-ce qu'elle t'a le plus parlé? out of all her children, which (one) did she tell you most about?; auquel de tes amis as-tu écrit? which of your friends did you write to?, to which of your friends did you write?; auquel de ces personnages vous identifiez-vous? with which of these characters do you identify?, which of these characters do you identify with?; je ne sais pas laquelle de ces deux versions croire I don't know which of these two versions to believe; je ne sais pas à laquelle de ces annonces répondre I don't know which of these ads I should reply to ou to which of these ads I should reply; parmi ces voitures, je me demande laquelle est la plus fiable I wonder which of these cars is the most reliable; ‘j'ai vu un film de Chaplin hier’-‘lequel?’ ‘I saw a Charlie Chaplin film yesterday’-‘which one?’; ‘j'ai rencontré deux des frères Grovagnard ce matin’-‘lesquels?’ ‘I met two of the Grovagnard brothers this morning’-‘which ones?’
    [ləkɛl] ( féminin laquelle [lakɛl], pluriel masculin lesquels [lekɛl], pluriel féminin lesquelles [lekɛl]) (avec 'à' auquel [okɛl], auxquels [okɛl], avec 'de' duquel [dykɛl], desquels [dekɛl]) pronom relatif
    1. [sujet - personne] who ; [ - chose] which
    2. [complément - personne] whom ; [ - chose] which
    un ami auprès duquel trouver un réconfort a friend (who) one can find comfort with, a friend with whom one can find comfort (soutenu)
    la maison dans laquelle j'ai grandi the house where ou in which I grew up, the house (that) I grew up in
    un dispositif au moyen duquel on peut... a device whereby ou by means of which it is possible to...
    ————————
    [ləkɛl] ( féminin laquelle [lakɛl], pluriel masculin lesquels [lekɛl], pluriel féminin lesquelles [lekɛl]) (avec 'à' auquel [okɛl], auxquels [okɛl], avec 'de' duquel [dykɛl], desquels [dekɛl]) déterminant
    il avait contacté un deuxième avocat, lequel avocat avait également refusé de le défendre he contacted another lawyer who also refused to defend him
    ————————
    [ləkɛl] ( féminin laquelle [lakɛl], pluriel masculin lesquels [lekɛl], pluriel féminin lesquelles [lekɛl]) (avec 'à' auquel [okɛl], auxquels [okɛl], avec 'de' duquel [dykɛl], desquels [dekɛl]) pronom interrogatif

    Dictionnaire Français-Anglais > lequel

  • 67 l

    L, l [el]
    1. noun
    ( = litre(s)) l
    ( = large) L
    L-plate noun (British) plaque signalant la conduite accompagnée ; [of driving school] plaque f d'auto-école
    L-shaped adjective [room] en L
    * * *
    L [el] noun
    1) ( letter) l, L m
    2) L (abrév écrite = litre(s) GB, liter(s) US) l
    3) L GB Automobile (abrév écrite = Learner) élève m conducteur accompagné
    4) L US Railways
    5) L abrév écrite = Lake
    6) L abrév écrite = left
    7) l (abrév écrite = line) ( in poetry) V; ( in prose) l
    8) L (abrév écrite = large) L

    English-French dictionary > l

  • 68 l

    l, L n
    1 ( letter) l, L m ;
    2 L ( abrév écrite = litre(s) GB, liter(s) US) l ;
    3 L GB Aut ( abrév écrite = Learner) élève m conducteur accompagné ;
    4 L US Rail the L le métro aérien ;
    7 l ( abrév écrite = line) ( in poetry) V ; ( in prose) l ;
    8 L ( abrév écrite = large) L.

    Big English-French dictionary > l

  • 69 esitysaineisto

    noun
    matériel de démonstration m
    Expl Objets ou documents qu'un orateur/enseignant/chercheur montre au public lors d'une présentation orale ou annexes d'une présentation écrite.
    Syn documents de démonstration, pièces jointes de l'exposé, documentation complémentaire, documentation supplémentaire, documentation annexe
    documents de démonstration m pl
    Expl Objets ou documents qu'un orateur/enseignant/chercheur montre au public lors d'une présentation orale ou annexes d'une présentation écrite.
    Syn pièces jointes de l'exposé, documentation complémentaire, documentation supplémentaire, documentation annexe, matériel de démonstration
    pièces jointes de l'exposé f pl
    Expl Objets ou documents qu'un orateur/enseignant/chercheur montre au public lors d'une présentation orale ou annexes d'une présentation écrite.
    Syn documents de démonstration, documentation complémentaire, documentation supplémentaire, documentation annexe, matériel de démonstration
    documentation complémentaire f
    Expl Objets ou documents qu'un orateur/enseignant/chercheur montre au public lors d'une présentation orale ou annexes d'une présentation écrite.
    Syn documents de démonstration, pièces jointes de l'exposé, documentation supplémentaire, documentation annexe, matériel de démonstration
    documentation supplémentaire f
    Expl Objets ou documents qu'un orateur/enseignant/chercheur montre au public lors d'une présentation orale ou annexes d'une présentation écrite.
    Syn documents de démonstration, pièces jointes de l'exposé, documentation complémentaire, documentation annexe, matériel de démonstration
    documentation annexe f
    Expl Objets ou documents qu'un orateur/enseignant/chercheur montre au public lors d'une présentation orale ou annexes d'une présentation écrite.
    Syn documents de démonstration, pièces jointes de l'exposé, documentation complémentaire, documentation supplémentaire, matériel de démonstration

    Suomi-ranska sanakirja > esitysaineisto

  • 70 épreuve

    épreuve [epʀœv]
    feminine noun
       a. ( = essai, examen) test
    épreuve orale/écrite oral/written test
       b. (Sport) event
       c. ( = malheur) ordeal
       d. (Photography) print ; (Typography) proof ; ( = gravure) proof
       e. (locutions)
    * * *
    epʀœv
    1) ( moment pénible) ordeal
    2) (testant la valeur, résistance) test

    mettre à l'épreuve — to put [something/somebody] to the test

    mettre à rude épreuve — to put [somebody] to a severe test; to be very hard on [voiture, chaussures]; to tax [patience, nerfs]; to put a strain on [amitié, relation]

    à l'épreuve du feu/des balles — fire-/bullet-proof

    3) ( partie d'examen) (part of an) examination

    épreuve écrite/orale — written/oral examination

    5) (photo, estampe) proof
    Phrasal Verbs:
    * * *
    epʀœv nf
    1) [examen] test
    2) SPORT event
    3) (en locution: test)
    4) (= malheur, difficulté) trial, ordeal
    5) PHOTOGRAPHIE print
    6) TYPOGRAPHIE proof
    * * *
    1 ( moment pénible) ordeal; une suite d'épreuves a succession of ordeals; subir de dures épreuves to go through terrible ordeals; surmonter une épreuve to get over an ordeal; la crise économique et les épreuves qu'elle a entraînées the economic crisis and the suffering it brought with it;
    2 (testant valeur, résistance) test; mettre qch/qn à l'épreuve to put sth/sb to the test; mettre à rude épreuve to put [sb] to a severe test [personne]; to be very hard on [voiture, chaussures]; to tax [patience, nerfs]; to put a strain on [amitié, relation]; soumettre qch à l'épreuve de qch to subject sth to the test of sth; l'épreuve de force entre the test of strength between; procéder à l'épreuve d'un appareil to test a device; à toute épreuve [patience, solidité] unfailing ( épith); résister à l'épreuve du temps to stand the test of time; l'épreuve du feu ordeal by fire; à l'épreuve du feu/des balles [cloison, vêtement] fire-/bullet-proof;
    3 ( partie d'examen) gén (part of an) examination; épreuve orale oral examination; épreuve écrite paper, written examination; épreuve d'histoire/de chimie history/chemistry examination; une épreuve obligatoire/facultative a compulsory/an optional part of the examination; la deuxième épreuve du concours de piano the second part of the piano competition; épreuve anticipée de français baccalaureate French paper (taken one year before the other subjects chosen for the baccalaureate);
    4 Sport épreuve d'athlétisme athletics event; épreuves sur terrain/piste field/track events; épreuves éliminatoires heats; épreuves de sélection trials;
    5 Édition, Imprim proof; premières épreuves galley proofs; corriger des épreuves to proof-read;
    7 Phot proof; ( estampe) proof.
    [eprɶv] nom féminin
    1. [test] test
    2. [obstacle] ordeal, trial
    (littéraire) [adversité]
    l'épreuve adversity, hardship
    3. ÉDUCATION & UNIVERSITÉ [examen] test, examination
    épreuve écrite paper, written test
    [copie] paper, script
    corriger ou revoir les épreuves d'un livre to proofread a book
    dernière/première épreuve final/galley proof
    ————————
    à l'épreuve locution adverbiale
    ————————
    à l'épreuve de locution prépositionnelle
    à rude épreuve locution adverbiale
    à toute épreuve locution adjectivale
    [mécanisme] foolproof
    [patience, bonne humeur] unfailing

    Dictionnaire Français-Anglais > épreuve

  • 71 mos

    mōs, mōris, m.    - sine more: - [abcl]a - sans mesure, sans frein, sans bornes, violemment. - [abcl]b - sans loi, sans règle. - [abcl]c - contrairement à la règle.    - atra tempestas sine more furit, Virg. En. 5: une noire tempête se déchaîne avec une violence inouïe. [st1]1 [-] volonté (de qqn), désir, caprice.    - suo more vivere, Ter.: vivre à sa fantaisie, vivre à sa guise.    - alieno more vivere, Ter.: vivre selon le caprice d'autrui, dépendre des autres.    - morem gerere alicui: faire la volonté de qqn, obéir à qqn, être complaisant pour qqn.    - geram tibi morem, Cic. Tusc. 1: je me plierai à ce que tu désires.    - cum Dion non desisteret obsecrare Dionysium ut Platonem Athenis arcesseret, ille, qui in aliqua re vellet patrem imitari, morem ei gessit, Nep.: comme Dion ne cessait de supplier Denys de faire venir Platon d’Athènes, ce tyran, qui voulait sur quelque point faire comme son père, fit ce qu'il désirait.    - regis voluntati morem gerendum putavit, Nep.: il crut devoir obéir à la volonté du roi.    - gestus est ei mos, tresque legati Athenas missi sunt, Nep.: on fit ce qu'il voulait et on envoya trois députés à Athènes.    - adulescenti morem gestum oportuit, Ter. Ad.: il fallait se plier aux caprices de ce jeune homme.    - molestus certe ei fuero atque animo morem gessero, Ter. And.: je lui aurai du moins fait de la peine et j'aurai déchargé ma colère. [st1]2 [-] coutume, usage, tradition; droit coutumier.    - mos: loi non écrite, usage, tradition, coutume [] lex: loi écrite.    - morem facit usus, Ov.: l'usage fait loi.    - mos hominum (moris hominum) est ut: les hommes ont pour habitude de.    - mos est ut...: l'usage est que...    - mos est + inf.: c’est une coutume de.    - majorum more: suivant la coutume des ancêtres, suivant la tradition.    - nostro more: suivant nos usages.    - sine more facinus, Stat.: crime sans exemple, crime inouï.    - praeter morem, Ter.: contre la coutume.    - in morem venire: passer en usage.    - quod moris est (ut moris est), Tac.: comme c'est l'usage.    - reis moris est summittere capillum, Plin. Ep. 7: la coutume des accusés est de laisser pousser leurs cheveux.    - moris est ab imperatore consules invitari ad cenam, Val.-Max.: il est d'usage que les consuls soient invités à dîner par le général.    - negavit moris esse Graecorum ut in convivio virorum accumberent mulieres, Cic. Verr. 2, 1: il affirma qu'il n'est pas dans l'habitude des Grecs que les femmes paraissent dans un festin à côté des hommes.    - fecerat sibi morem Alexamenus circumeundi, Liv. 35: Alexamène avait pris l'habitude de parcourir... [st1]3 [-] surtout au plur. conduite, procédé, manière d'agir, genre de vie, habitude, caractère, moeurs, naturel.    - qui istic mos est? Ter. Heaut.: quelle est cette manière d'agir?    - corrumpunt mores bonos colloquia mala, Vulg. 1 Cor. 15: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.    - est mos hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere, Cic. Br. 84: les hommes ont l'habitude de ne pas vouloir que la même personne excellent en plusieurs domaines à la fois.    - periere mores, Sen.: c'en est fait de la vertu!    - mores feri immanisque natura, Cic. Rosc. Am. 13: des moeurs féroces et un naturel barbare.    - mores perditi, Cic.: moeurs perverses.    - conveniunt mores; valeant qui inter nos discidium volunt, Ter. And.: nos caractères s'accordent; au diable ceux qui veulent nous brouiller!    - nota tibi est hominis probitas, Caesar, noti mores, Cic. Dej.: tu connais, César, la probité de cet homme, tu connais son caractère. [st1]4 [-] règle de conduite, loi, norme.    - constituere regni mores, Liv.: fixer les règles du gouvernement.    - pacis imponere morem, Virg.: imposer les conditions de la paix.    - moresque viris et moenia ponet, Virg. En. 1: et il établira pour ses hommes des lois et des remparts. [st1]5 [-] manière d'être, manière, état, nature.    - mores siderum, Plin.: cours des astres.    - mos caeli, Virg.: l'état du ciel.    - more ou in morem ou ad morem + gén.: à la manière de, comme.    - in morem stagni, Virg.: comme un lac.    - pecudum in morem, Flor.: comme des troupeaux.
    * * *
    mōs, mōris, m.    - sine more: - [abcl]a - sans mesure, sans frein, sans bornes, violemment. - [abcl]b - sans loi, sans règle. - [abcl]c - contrairement à la règle.    - atra tempestas sine more furit, Virg. En. 5: une noire tempête se déchaîne avec une violence inouïe. [st1]1 [-] volonté (de qqn), désir, caprice.    - suo more vivere, Ter.: vivre à sa fantaisie, vivre à sa guise.    - alieno more vivere, Ter.: vivre selon le caprice d'autrui, dépendre des autres.    - morem gerere alicui: faire la volonté de qqn, obéir à qqn, être complaisant pour qqn.    - geram tibi morem, Cic. Tusc. 1: je me plierai à ce que tu désires.    - cum Dion non desisteret obsecrare Dionysium ut Platonem Athenis arcesseret, ille, qui in aliqua re vellet patrem imitari, morem ei gessit, Nep.: comme Dion ne cessait de supplier Denys de faire venir Platon d’Athènes, ce tyran, qui voulait sur quelque point faire comme son père, fit ce qu'il désirait.    - regis voluntati morem gerendum putavit, Nep.: il crut devoir obéir à la volonté du roi.    - gestus est ei mos, tresque legati Athenas missi sunt, Nep.: on fit ce qu'il voulait et on envoya trois députés à Athènes.    - adulescenti morem gestum oportuit, Ter. Ad.: il fallait se plier aux caprices de ce jeune homme.    - molestus certe ei fuero atque animo morem gessero, Ter. And.: je lui aurai du moins fait de la peine et j'aurai déchargé ma colère. [st1]2 [-] coutume, usage, tradition; droit coutumier.    - mos: loi non écrite, usage, tradition, coutume [] lex: loi écrite.    - morem facit usus, Ov.: l'usage fait loi.    - mos hominum (moris hominum) est ut: les hommes ont pour habitude de.    - mos est ut...: l'usage est que...    - mos est + inf.: c’est une coutume de.    - majorum more: suivant la coutume des ancêtres, suivant la tradition.    - nostro more: suivant nos usages.    - sine more facinus, Stat.: crime sans exemple, crime inouï.    - praeter morem, Ter.: contre la coutume.    - in morem venire: passer en usage.    - quod moris est (ut moris est), Tac.: comme c'est l'usage.    - reis moris est summittere capillum, Plin. Ep. 7: la coutume des accusés est de laisser pousser leurs cheveux.    - moris est ab imperatore consules invitari ad cenam, Val.-Max.: il est d'usage que les consuls soient invités à dîner par le général.    - negavit moris esse Graecorum ut in convivio virorum accumberent mulieres, Cic. Verr. 2, 1: il affirma qu'il n'est pas dans l'habitude des Grecs que les femmes paraissent dans un festin à côté des hommes.    - fecerat sibi morem Alexamenus circumeundi, Liv. 35: Alexamène avait pris l'habitude de parcourir... [st1]3 [-] surtout au plur. conduite, procédé, manière d'agir, genre de vie, habitude, caractère, moeurs, naturel.    - qui istic mos est? Ter. Heaut.: quelle est cette manière d'agir?    - corrumpunt mores bonos colloquia mala, Vulg. 1 Cor. 15: les mauvaises compagnies corrompent les bonnes moeurs.    - est mos hominum, ut nolint eundem pluribus rebus excellere, Cic. Br. 84: les hommes ont l'habitude de ne pas vouloir que la même personne excellent en plusieurs domaines à la fois.    - periere mores, Sen.: c'en est fait de la vertu!    - mores feri immanisque natura, Cic. Rosc. Am. 13: des moeurs féroces et un naturel barbare.    - mores perditi, Cic.: moeurs perverses.    - conveniunt mores; valeant qui inter nos discidium volunt, Ter. And.: nos caractères s'accordent; au diable ceux qui veulent nous brouiller!    - nota tibi est hominis probitas, Caesar, noti mores, Cic. Dej.: tu connais, César, la probité de cet homme, tu connais son caractère. [st1]4 [-] règle de conduite, loi, norme.    - constituere regni mores, Liv.: fixer les règles du gouvernement.    - pacis imponere morem, Virg.: imposer les conditions de la paix.    - moresque viris et moenia ponet, Virg. En. 1: et il établira pour ses hommes des lois et des remparts. [st1]5 [-] manière d'être, manière, état, nature.    - mores siderum, Plin.: cours des astres.    - mos caeli, Virg.: l'état du ciel.    - more ou in morem ou ad morem + gén.: à la manière de, comme.    - in morem stagni, Virg.: comme un lac.    - pecudum in morem, Flor.: comme des troupeaux.
    * * *
        Mos, moris, masc. gen. Honorable coustume, ou Bonne et louable maniere de vivre.
    \
        Mores laudantur qui sunt ex placido et concitato mitissimi. Colum. Les conditions, Les meurs bonnes ou mauvaises.
    \
        Mos obliuisci hominibus, neque nouisse quoius nihili sit facienda gratia. Plaut. C'est la coustume des hommes, ou leur maniere de faire, C'est la facon et la guise.
    \
        - mos nunquam illi fuit patri meo, Vt exprobraret quod bonus faceret boni. Plau. Jamais mon pere n'eut ceste maniere de faire, etc.
    \
        Vt mos est. Cic. Ainsi qu'il est de coustume.
    \
        Moris est. Cic. Negauit moris esse Graecorum vt in conuiuio, etc. Ce n'estoit point la coustume des Grecs.
    \
        More habent licentiam. Plaut. Par la coustume.
    \
        Petere honorem pro flagitio, more fit. Plaut. C'est la coustume.
    \
        More rotat fundae. Ouid. Comme une sonde.
    \
        More magis hoc quidem scribo, quam quo te admonendum putem. Cic. Par coustume, ou suyvant ma coustume et maniere de faire.
    \
        More hominum euenit, vt quod sim nactus mali, Prius rescisceres tu, quam ego quod tibi euenit boni. Terent. Comme il advient communeement à tout le monde.
    \
        Quibus more maiorum concessum est, vel omnes adire prouincias, etc. Cic. Par la coustume, ou Selon la coustume des anciens, Ainsi qu'il est accoustumé d'ancienneté.
    \
        More noualium proscindatur terra. Colum. A la facon de, etc.
    \
        More meo. Cic. Selon ma coustume et maniere de faire, A ma guise, A ma mode.
    \
        Nouo more aliquid facere. Cic. Faire une chose qu'on n'a point accoustumé de faire.
    \
        Multi more isto atque exemplo viuunt, quos quum censeas Tibi amicos, reperiuntur falsi falsimoniis. Plaut. En ceste maniere, ou Beaucoup ont ceste maniere de vivre, ceste mode et guise ou facon.
    \
        Ad morem. Quintil. Materias sibiipsi fingunt, et ad morem actionum prosequuntur. A la maniere de, etc.
    \
        De more. Virgil. Selon la coustume.
    \
        Ex more. Horat. Selon la coustume.
    \
        Priscoque deos ex more precatus. Ouid. A la maniere ancienne, A la mode du temps jadis.
    \
        In morem fluminis. Virgil. A la facon et maniere d'un fleuve.
    \
        Est hoc in more positum, institutoque maiorum, vt ii qui, etc. Cic. C'est une chose accoustumee de toute ancienneté.
    \
        Eas potissimum religiones tenerent, quae essent in more maiorum. Cic. Que les anciens avoyent accoustumé.
    \
        Moribus, Pro more et consuetudine. Cic. Et de fundo Cecinna moribus deduceretur. Selon la maniere accoustumee, Selon la coustume.
    \
        AEqui mores modicis erroribus. Iuue. Doulx et gracieux aux petites faultes.
    \
        Bonis moribus conuenit. Iustinianus. Il est d'honneste. Bud.
    \
        Bonus mos. Plaut. Bonne facon de faire.
    \
        Intorti mores. Pers. Depravez et corrompuz.
    \
        Curui mores. Pers. Vices.
    \
        Pallentes mores. Pers. Qui rendent l'homme palle, Vices pour lesquels l'homme pallist, craignant d'en estre reprins et puni.
    \
        Praeclarum a maioribus morem accepimus rogandi iudicis. Cic. Nous avons prins et receu de noz ancestres une louable coustume.
    \
        Adumbrare morem alicuius. Curtius. Faire comme luy, Imiter sa maniere de faire.
    \
        Maternosque bibit mores, exemplaque discit. Claudian. Elle apprend les conditions de sa mere dés la mamelle, dés son enfance.
    \
        Condere mores alicuius gentis. Curtius. Instituer, Reigler ses meurs.
    \
        Morem gerere alicui. Terent. Obeir et faire la volunté d'aucun.
    \
        Morem gerere animo. Plaut. Faire à son plaisir.
    \
        Pacis morem imponere populis. Virgil. Les loix et conditions de paix.
    \
        Perducere aliquid in morem. Ci. Amener, ou Tirer à coustume.
    \
        Prosternere mores ciuiles. Plin. Ruiner.
    \
        Pallentes radere mores. Pers. Reprendre les vices qui font pallir ceulx qui en sont entachez, de paour d'estre diffamez ou puniz.
    \
        Morem antiquum referre. Sueton. Ramener et reduire, ou remettre sus une ancienne coustume.

    Dictionarium latinogallicum > mos

  • 72 scribo

    [st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. -    - cf. gr. γράϕω.    - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire.    - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne.    - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc.    - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets.    - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r.    - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn.    - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10.    - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif.    - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire.    - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique.    - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage.    - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort.    - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables.    - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre.    - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn.    - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse.    - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement.    - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc.    - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5.    - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13.    - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte.    - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois.    - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197.    - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte.    - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part.    - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter.    - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers.    - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn.    - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre.    - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis.    - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que.    - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire...    - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114.    - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages.    - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente.    - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire.    - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn.    - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn.    - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire.    - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras.    - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia.    - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre.    - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc.    - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil).    - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de.    - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir.    - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin.    - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir.    - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui.    - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1.    - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne.    - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre.    - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre.    - scribere acu, Sil. 14: broder.    - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur.    - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon.    - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne.    - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne.    - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces.    - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats.    - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc.    - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques.    - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier.    - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier.    - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes.    - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7.    - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius.    - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur.    - S.-Greg. Ep. 12, 30.
    * * *
    [st1]1 [-] scrībo, ĕre, scripsi, scriptum: - tr. -    - cf. gr. γράϕω.    - parf. sync. scripsti Plaut. As. 802, scripstis Enn. Tr. 239 ; inf. scripse LuciL. Sat. 29, 26. a - tracer, marquer avec le style, écrire.    - lineam scribere, Cic. Tusc. 5, 113: tracer une ligne.    - scribere cervum servumque u et o litteris, Quint. 1, 7, 26: écrire les mots cervum, servum avec un u et un o [uo ; ex. seruom]. --- cf. Quint. 1, 7, 4; 1, 7, 20, etc.    - litterae, quibus scita scribuntur, Cic. Leg. 2, 11: les caractères, avec lesquels sont écrits les décrets.    - terra scripta cum r uno, Varr. L. 5, 21: terra écrit avec un seul r.    - alicui stigmata scribere, Quint. 7, 4, 14, stigmatiser qqn.    - poét. scribere arva sanguineo gyro, Stat. Th. 11, 514: tracer sur le sol un cercle de sang. --- cf. Catul. 37, 10.    - fugitivo stigmata scribere, Quint. 7: marquer au fer rouge un esclave fugitif.    - ambas ungulis scribentibus genas, Prud.: les ongles égratignant les deux joues. b - mettre par écrit, composer, écrire.    - scribere historiam, Cic. Br. 287: écrire un ouvrage historique.    - scripta multa sunt et scribentur fortasse plura, Cic. Fin. 1, 11: j'ai beaucoup écrit et j'écrirai peut-être davantage.    - scribere laudationem mortis, Cic. Tusc. 1, 116: écrire, composer un éloge de la mort.    - scribere multa praeclare, Cic. Br. 32: composer beaucoup d'écrits remarquables.    - scribere librum, Cic. CM 54: composer un livre.    - scribere litteras ad aliquem, Cic. Att. 3, 9, 3: écrire une lettre à qqn.    - in Catone Majore, qui est scriptus ad te de senectute, Cic. Lael. 4: dans mon Cato Major, qui t'a été dédié et qui traite de la vieillesse.    - litterae honorificentissime scriptae, Cic. Att. 14, 13 b, 2: une lettre écrite en termes si flatteurs. c - rédiger, établir officiellement.    - [des lois, un sénatusconsulte]. --- Cic. Rep. 2, 54 ; 2, 61; Verr. 5, 177 ; Fam. 15, 6, 2, etc.    - [un testament, un traité]. --- Cic. de Or. 2, 24 ; Liv. 42, 12, 5.    - non scripta, sed nata lex, Cic. Mil. 10: une loi non écrite, mais innée. --- cf. Cic. Leg. 2, 13.    - scribendo adesse, Cic. Fam. 8, 8, 5 ; ad scribendum esse, Cic. Att 1, 19, 9: assister à la rédaction d'un sénatusconsulte.    - decemviros legibus scribendis creavimus, Liv. 4: nous avons créé les décemvirs pour rédiger nos lois.    - scribere: employer tels ou tels termes dans un acte. --- Cic. Br. 195 ; 197.    - quod scriptum est, Cic. Br. 196: la lettre d'un acte.    - scripsit ut heredes jurarent se curaturos ut ex sua cujusque parte ne minus dimidium ad Trebonium perveniret, Cic. Verr. 2, 1: il rédigea cette clause: les héritiers devaient jurer de faire passer à Trébonius au moins la moitié de leur part.    - [rédiger des discours déjà prononcés]. --- Cic. Br. 91: Tusc. 4, 55. d - écrire = décrire, raconter.    - scribere rem versibus, Enn. d. Cic. Br. 76: raconter les faits en vers, traiter un sujet en vers.    - scribere res gestas alicujus, Hor. P. 74: écrire les exploits de qqn.    - scribere bellum, Liv. 21, 1, 1: raconter une guerre.    - scriberis hostium victor, Hor. O. 1, 6, 1: tu seras (décrit) célébré dans ta victoire sur les ennemis.    - scribere + prop. inf.: écrire que, mentionner que, raconter que.    - Africanum scribit Cato solitum esse dicere, Cic. Rep. 1, 27: Caton écrit que l'Africain avait l'habitude de dire...    - haec avis scribitur solere... Cic. Nat. 2, 124: on raconte que cet oiseau a l'habitude. --- cf. Tusc. 1, 114.    - scriptum est quaesivisse Socratem... Cic. Div. 1, 123: on rapporte que Socrate demanda... (nous lisons que...). g - écrire, composer, faire des ouvrages.    - Tarentinis scribere, Cic. Fin. 1, 7: écrire pour les gens de Tarente.    - Plato quo nemo in scribendo praestantior fuit, Cic. Rep. 2, 21: Platon, que personne ne surpassa comme écrivain. --- cf. Cic. Rep. 3, 13. h - faire savoir par écrit, par lettre, écrire.    - scribere ad aliquem (scribere alicui), Cic.: écrire à qqn.    - scribere ad aliquem de aliquo accuratissime, Cic.: recommander chaleureusement une personne à qqn.    - Brundisio proficiscens scripseram ad te quas ob causas in Epirum non essemus profecti, Cic. Att. 3: en partant de Brindes, je t'ai écrit pour quelles raisons je ne suis pas allé en Epire.    - scribes ad me, Cic. Att. 5, 4 2: tu m'écriras.    - scripsi ad Lamiam, Cic. Att. 5, 8, 3: j'ai écrit à Lamia.    - ut scribis, Cic. Att. 3, 27: comme tu me le dis dans ta lettre.    - scripsi ad te de Varronis erga me officio, Cic. Att. 2, 25, 1: je t'ai parlé des bons offices de Varron à mon égard. --- cf. Cic. Att. 2, 16, 11, etc.    - avec prop. inf. Graeceius ad me scripsit C. Cassium sibi scripsisse... Cic. Att. 15, 8, 2: Graeceius m'a écrit que C. Cassius lui avait écrit que... ii - écrire de (avec idée d'ordre, de conseil).    - scribere ut + subj.: donner par écrit l'ordre de, écrire de.    - scripsit (ut) veniret: il lui a écrit de venir.    - scribit Labieno... veniat, Caes. BG. 5, 46, 4: il écrit à Labiénus de venir. --- cf. Cic. Fam. 16, 4, 2 fin.    - scripsit ne veniret: il lui a écrit de ne pas venir.    - sua manu scripsit ne timeret statimque ad se veniret, Nep.: il lui écrivit de sa main de ne pas craindre et de venir aussitôt chez lui.    - ad me scripsit, ut in Italiam quam primum venirem, Cic. Att. 11, 7, 2: il m'a écrit de venir le plus tôt possible en Italie. --- cf. Cic. Att. 4, 14, 1.    - scribam ad illos ut... ne cui negent, Cic. Phil. 2, 32: je leur écrirai de ne répondre non à personne.    - Scipioni scribendum, ne bellum remitteret, Liv. 30, 23, 5: [il disait] qu'il fallait écrire à Scipion de ne pas ralentir la guerre.    - avec inf. Tac. An. 15, 25. jj - fig. graver, dessiner, broder, peindre.    - scribere acu, Sil. 14: broder.    - scribere animo (scribere in animo): graver dans son esprit.    - mihi scripta illa dicta sunt in animo, Ter.: ces paroles sont gravées dans mon coeur.    - scripsit Apollinem, Plin.: il peignit Apollon.    - frontem tabernae sopionibus scribam, Catul. 37: je peindrai des inscriptions obscènes sur la façade de votre taverne.    - tibi scribetur forma et situs agri, Hor. Ep. 1: on te dessinera le plan de la campagne.    - scribitur vestris Cynthia corticibus, Prop. 1: le nom de Cynthie est gravée sur vos écorces.    - scriberis Vario fortis et hostium victor, Hor. C. 1: Varius célébrera ton courage et tes victoires sur l'ennemi. k - inscrire, enrôler des soldats.    - Cic. Fam. 3, 3, 1 ; Sall. C. 32, 1; J. 43, 3 ; Liv. 21, 40, 3, etc.    - scribere sex milia colonorum Albam in Aequos, Liv. 10, 1, 1: inscrire six mille colons pour Albe chez les Eques.    - fig. scribe tui gregis hunc, Hor. Ep. 1, 9, 13: inscris-le dans ta troupe, parmi tes compagnons. ll - mentionner qqn dans son testament, instituer qqn comme héritier.    - scribere aliquem heredem, Cic. Mil. 48: instituer qqn héritier.    - scribere aliquem secundum heredem, Sall. J. 65, 1,: instituer qqn héritier en second. --- cf. Hor. S. 2, 5, 48. m - inscrire sur le livre de comptes.    - scribere nummos, Plaut. As. 440: faire un billet [de reconnaissance d'une dette]. --- cf. Dig. 26, 7, 9, 7.    - scribe decem (tabulas) a Nerio, Hor. S, 2, 3, 69: fais souscrire dix billets avec les formules dictées par Nérius.    - Lutius Titius scripsi me accepisse, Dig.: je, soussigné, Lutius Titius, reconnais avoir reçu... [st1]2 [-] scrībo, ōnis, m.: qui inscrit, recruteur.    - S.-Greg. Ep. 12, 30.
    * * *
        Scribo, scribis, scripsi, scriptum, scribere. Escrire.
    \
        Corticibus scribere. Propert. En escorce.
    \
        Scribere sua manu. Cic. Escrire de sa propre main.
    \
        Alicui salutem scribere. Plaut. Le saluer, ou se recommander à luy par lettres.
    \
        Scribere. Terent. Escrire, Composer, ou faire quelque euvre et livre.
    \
        De malis Graecis Latine scripta deterius. Ci. Livres plus mal couchez en Latin, qu'ils n'estoyent en Grec dont ils sont prins.
    \
        Aliquem haeredem scribere. Martial. Faire son heritier.
    \
        Scribere seruo libertatem. Vlp. Luy laisser liberté par testament, Ordonner par testament qu'il soit mis en liberté.
    \
        Nummos alicui scribere. Plautus. Faire bailler argent par la banque.
    \
        Supplementum scribere legionibus. Cic. Parfournir les legions.
    \
        In animo scribere. Terent. Imprimer en l'esprit.
    \
        In aqua scribere. Catul. Oublier.
    \
        Scribere. Plin. Peindre.

    Dictionarium latinogallicum > scribo

  • 73 tabula

    tăbŭla, ae, f. [st2]1 [-] planche, ais. [st2]2 [-] tablette à écrire (surtout pour les écoliers). [st2]3 [-] tablette écrite; écrit, lettre, pièce écrite. [st2]4 [-] carte (de géographie). [st2]5 [-] au plur. livre de comptes. [st2]6 [-] registre du cens. [st2]7 [-] actes publics, archives. [st2]8 [-] tablette de vote, bulletin de vote. [st2]9 [-] table de proscription, liste de proscription; affiche, liste. [st2]10 [-] affiche de lois; loi, décret. [st2]11 [-] affiche de vente, vente aux enchères, encan. [st2]12 [-] acte, contrat. [st2]13 [-] tableau sur bois, peinture. [st2]14 [-] tablette votive, ex-voto. [st2]15 [-] table de jeu, damier.    - novae tabulae: nouveaux comptes, abolition ou diminution des dettes.    - publicae tabulae: archives, registres officiels.    - naufragii tabulae: les épaves.    - tabula (picta): tableau, peinture.    - dices tua quoque signa et tabulas pictas ornamento urbi fuisse, Cic.: tu diras, peut-être, que tes statues et tes tableaux ont aussi orné la ville.    - manum de tabula, Cic. (prov.): cela suffit, en voilà assez (*éloigne ta main du tableau).    - tabula (litteraria): tablette à écrire (pour les enfants).    - tabulam ponere, Liv.: déposer ses tablettes.    - adest ad tabulam, Cic.: il assiste aux enchères.    - tabulae (nuptiales): contrat de mariage.    - ego legem recitare, omnium mihi tabularum et litterarum fieri potestatem, Cic.: et moi de lire le texte de loi stipulant que je peux disposer de tous les registres et de toutes les pièces.    - calculus in tabula mobile ducit opus, Petr.: le pion, sur le damier, a pour fonction d'être mobile.    - Dicaearchi tabulae, Cic.: cartes géographiques de Dicéarque.    - tabulas testamenti omnibus mensis renovare, Petr.: refaire son testament tous les mois.    - tabulae accepti et expensi, Cic.: registre des recettes et dépenses.    - inspiciebamus a Carpinatio confectas tabulas societatis, Cic.: nous examinions les registres de la compagnie, dressés par Carpinatius.
    * * *
    tăbŭla, ae, f. [st2]1 [-] planche, ais. [st2]2 [-] tablette à écrire (surtout pour les écoliers). [st2]3 [-] tablette écrite; écrit, lettre, pièce écrite. [st2]4 [-] carte (de géographie). [st2]5 [-] au plur. livre de comptes. [st2]6 [-] registre du cens. [st2]7 [-] actes publics, archives. [st2]8 [-] tablette de vote, bulletin de vote. [st2]9 [-] table de proscription, liste de proscription; affiche, liste. [st2]10 [-] affiche de lois; loi, décret. [st2]11 [-] affiche de vente, vente aux enchères, encan. [st2]12 [-] acte, contrat. [st2]13 [-] tableau sur bois, peinture. [st2]14 [-] tablette votive, ex-voto. [st2]15 [-] table de jeu, damier.    - novae tabulae: nouveaux comptes, abolition ou diminution des dettes.    - publicae tabulae: archives, registres officiels.    - naufragii tabulae: les épaves.    - tabula (picta): tableau, peinture.    - dices tua quoque signa et tabulas pictas ornamento urbi fuisse, Cic.: tu diras, peut-être, que tes statues et tes tableaux ont aussi orné la ville.    - manum de tabula, Cic. (prov.): cela suffit, en voilà assez (*éloigne ta main du tableau).    - tabula (litteraria): tablette à écrire (pour les enfants).    - tabulam ponere, Liv.: déposer ses tablettes.    - adest ad tabulam, Cic.: il assiste aux enchères.    - tabulae (nuptiales): contrat de mariage.    - ego legem recitare, omnium mihi tabularum et litterarum fieri potestatem, Cic.: et moi de lire le texte de loi stipulant que je peux disposer de tous les registres et de toutes les pièces.    - calculus in tabula mobile ducit opus, Petr.: le pion, sur le damier, a pour fonction d'être mobile.    - Dicaearchi tabulae, Cic.: cartes géographiques de Dicéarque.    - tabulas testamenti omnibus mensis renovare, Petr.: refaire son testament tous les mois.    - tabulae accepti et expensi, Cic.: registre des recettes et dépenses.    - inspiciebamus a Carpinatio confectas tabulas societatis, Cic.: nous examinions les registres de la compagnie, dressés par Carpinatius.
    * * *
        Tabula, tabulae, pen. corr. Ais scié, Planché, Table.
    \
        Votiua tabula. Horat. Tableau donné par veu, quand quelqu'un eschappé de naufrage ou autre danger, pend en une eglise un tableau demonstrant par peincture ou escripture le danger et peril où il a esté.
    \
        Cessionem bonorum quasi naufragii tabulam apprehendere. Bud. Faire cession de biens pour le dernier refuge.
    \
        Pictae tabulae. Horat. Tableaux de peincture.
    \
        Tabula cerata. Plautus. Tablette ciree en laquelle les anciens escrivoyent.
    \
        Tabula. Liu. Registre et papier journal, Tablettes où les anciens escrivoyent comme nous faisons en papier.
    \
        Tabulae accepti et expensi. Cic. Papiers et registres esquels sont escriptes les mises et receptes.
    \
        Tuis tabulis causam dicis. Cic. Tu penses que les juges asserront jugement sur ta seule production.
    \
        Tabulae nouae. Cic. Abolition de vieilles creances et scedulles, Generale obolition de debtes passees.
    \
        Tabulae, numero plurali, siue per diminutiuum tabellae. Quintil. Les tablettes où le testament estoit escript. Subintelligitur Testamenti.
    \
        Tabulae. Cic. Instruments, Obligations, Lettres, Tiltres, Enseignements.
    \
        Tabula. Cic. Subhastation, Vente de biens qui se fait au plus offrant et dernier encherisseur, Une criee.

    Dictionarium latinogallicum > tabula

  • 74 dont

    dont [dɔ̃]
       a. (provenant d'un complément de nom: indique la possession, la qualité etc) whose
       b. (indiquant la partie d'un tout) il y a eu plusieurs blessés, dont son frère there were several casualties, including his brother
    ils ont trois filles dont deux sont mariées they have three daughters, of whom two are married
       c. (indique la manière, la provenance) la façon dont elle marche/s'habille the way she walks/dresses
       d. (provenant d'un complément prépositionnel d'adjectif, de verbe: voir aussi les adjectifs et verbes en question) l'outil dont il se sert the tool he is using
    le film/l'acteur dont elle parle tant the film/actor she talks about so much
    le collier/l'enfant dont elle est si fière the necklace/child she is so proud of
    * * *
    dɔ̃
    Note: Lorsque la traduction de dont fait intervenir une préposition en anglais, deux tournures sont possibles: c'est un enfant dont je suis fier = he's a child I'm proud of; = he's a child of whom I am proud. La première traduction est utilisée dans la langue courante, parlée ou écrite; la seconde traduction relève de la langue soutenue, surtout écrite, et n'est pas toujours acceptable: le livre dont tu m'as parlé = the book you told me about
    pronom relatif

    des élèves dont je suis satisfait — pupils I'm satisfied with, pupils with whom I am satisfied

    un concours dont le lauréat gagnera... — a competition the winner of which will receive...

    il y a eu plusieurs victimes dont mon père — there were several victims, one of whom was my father

    l'organisation propose diverses activités dont l'équitation, la natation et le tricot — the organization offers various activities including horse riding, swimming and knitting

    des boîtes dont la plupart sont vides — boxes, most of which are empty

    * * *
    dɔ̃ pron relatif
    2) (= parmi lesquel(le)s)

    deux livres, dont l'un est en anglais — two books, one of which is in English

    Il y avait plusieurs personnes, dont Gabrielle. — There were several people, among them Gabrielle.

    10 blessés, dont 2 grièvement — 10 injured, 2 of them seriously

    3) (complément d'adjectif, de verbe)

    la façon dont il l'a fait — the way he did it, the way in which he did it

    * * *
    dont pron rel
    Lorsque la traduction de dont fait intervenir une préposition en anglais, deux tournures sont possibles: c'est un enfant dont je suis fier = he's a child I'm proud of; = he's a child of whom I am proud. La première traduction est utilisée dans la langue courante, parlée ou écrite; la seconde traduction relève de la langue soutenue, surtout écrite, et n'est pas toujours acceptable: le livre dont tu m'as parlé = the book you told me about.
    1 ( en fonction d'objet indirect) la jeune fille dont on nous disait qu'elle avait 20 ans the girl who they said was 20 ou who was said to be 20; Sylvaine est quelqu'un dont on se souvient Sylvaine is somebody (that) you remember; l'époque dont je vous parle the time I'm talking about; l'argent dont je dispose the money (that) I have available, the money that is available to me; la maladie dont il souffre the illness which he's suffering from;
    2 ( en fonction de complément d'un adjectif) des élèves dont je suis satisfait pupils I'm satisfied with, pupils with whom I am satisfied; des renseignements dont nous ne sommes pas certains information which we are not sure about ou about which we are not sure; dans le café dont il est voisin in the neighbouringGB café; les vieux journaux dont leur salon est plein the old newspapers which their living room is full of ou of which their living room is full;
    3 ( en fonction de complément circonstanciel) une voix dont elle sait admirablement se servir a voice which she uses to wonderful effect ou she really knows how to use; les méthodes dont ils ont usé the methods (that ou which) they used; la façon or manière dont elle s'habille the way (in which) she dresses; il s'est senti offensé par la façon dont il avait été traité he was offended by the way (that) he had been treated; elle fait des recherches sur la manière dont les affaires sont traitées she is doing research on the way in which business is conducted; j'avais oublié la façon dont il m'avait traité I had forgotten the way he ou how he had treated me; il rentra dans la chambre dont il était sorti cinq minutes auparavant he came back into the room (which) he had left five minutes before; l'arbre dont on extrait le caoutchouc the tree from which rubber is extracted; la famille dont il descend the family from which he is descended;
    4 ( en fonction de complément de nom) un document dont l'importance n'échappe à personne a document the importance of which ou whose importance is clear to everyone; un canapé dont les housses sont amovibles a sofa the covers of which ou whose covers are removable; un concours dont le lauréat gagnera… a competition the winner of which will receive…; une ville dont la splendeur vous coupe le souffle a town whose splendour takes your breath away; une personne dont il prétend être l'ami a person whose friend he claims to be; une ville dont 50% des habitants ont plus de 55 ans a town 50% of whose inhabitants are over 55;
    5 ( parmi lesquels) il y a eu plusieurs victimes dont mon père there were several victims, one of whom was my father; des jeunes gens dont plusieurs avaient les cheveux longs young men, several of whom had long hair; l'organisation propose diverses activités dont le cheval, la natation et le tricot the organization offers various activities including horse riding, swimming and knitting; il a sélectionné quelques bouteilles dont une pour toi he selected a few bottles including one for you; elle a écrit plusieurs pièces dont la meilleure est la dernière she has written several plays the best of which is ou the best being her latest one; des boîtes dont la plupart sont vides boxes, most of which are empty.
    [dɔ̃] pronom relatif
    1. [exprimant le complément du nom - personne] whose ; [ - chose] whose, of which (soutenu)
    le club dont je suis membre the club to which I belong ou of which I'm a member (soutenu), the club I belong to
    2. [exprimant la partie d'un tout - personnes] of whom ; [ - choses] of which
    des livres dont la plupart ne valent rien books, most of which are worthless
    deux personnes ont téléphoné, dont ton frère two people phoned, including your brother
    3. [exprimant le complément de l'adjectif]
    4. [exprimant l'objet indirect]
    5. [exprimant le complément du verbe - indiquant la provenance, l'agent, la manière etc.]

    Dictionnaire Français-Anglais > dont

  • 75 interrogation

    interrogation [ɛ̃teʀɔgasjɔ̃]
    feminine noun
       a. ( = examen) examination
       c. ( = question) question
       d. ( = réflexions) interrogations questioning
    * * *
    ɛ̃tɛʀɔgasjɔ̃
    1) ( de témoin) questioning ( sur about)
    2) Linguistique question
    3) École test
    4) Informatique query
    * * *
    ɛ̃teʀɔɡasjɔ̃
    1. nf
    1) [témoins] questioning
    2) (= question, demande) question
    2. interrogations nfpl
    (= doutes) questions

    il y a des interrogations sur qch — there are questions as to sth, questions could be asked as to sth

    * * *
    1 (de témoin, soi-même) questioning (sur about);
    2 Ling question; interrogation directe/indirecte direct/indirect question;
    3 Scol test; interrogation écrite/orale written/oral test;
    4 Ordinat query.
    [ɛ̃terɔgasjɔ̃] nom féminin
    1. [question] question, questioning
    interrogation écrite/orale written/oral test
    interrogation directe/indirecte direct/indirect question
    4. INFORMATIQUE & TÉLÉCOMMUNICATIONS search

    Dictionnaire Français-Anglais > interrogation

  • 76 c

    C, c [si:]
    1. noun
       a. (Music) do m, ut m
       b. ( = mark) assez bien (12 sur 20)
       c. (US) ( = cent)
       d. ( = century)
    ( = circa) vers
    * * *
    C [siː] noun
    1) ( letter) c, C m
    2) C Music do m, ut m
    3) (abrév écrite = century)

    c19th —

    C19thXIXe siècle

    4) c (abrév écrite = circa) vers
    5) c abrév écrite = carat
    6) c US abrév écrite = cent(s)
    7) C GB School ( grade) ≈ note f de 12 sur 20
    8) C abrév = Celsius, centigrade

    English-French dictionary > c

  • 77 c

    c, C n
    1 ( letter) c, C m ;
    2 C Mus do m, ut m ;
    3 ( abrév écrite = century) c19th, C19th XIXe siècle ;
    4 c ( abrév écrite = circa) vers ; c1890 vers 1890 ;
    6 c US abrév écrite = cent(s) ;
    7 C GB Sch ( grade) note f de 12 sur 20 ;

    Big English-French dictionary > c

  • 78 norme

    Dictionnaire de droit français-russe > norme

  • 79 presse

    presse [pʀεs]
    feminine noun
       a. ( = institution) press
    presse féminine/automobile women's/car magazines
    avoir bonne/mauvaise presse to be well/badly thought of
    agence/conférence de presse press agency/conference
       b. ( = machine) press
    mettre sous presse [+ livre] to send to press ; [+ journal] to put to bed
    * * *
    pʀɛs
    1.
    1) ( journaux) press; ( journalistes) press; ( magazines) magazines (pl)

    avoir bonne/mauvaise presse — fig to be well/not well thought of ( auprès de among)

    2) ( machine à presser) press

    mettre sous presse — to send [something] to press

    ‘sous presse’ — ‘in preparation’


    2.
    presses nom féminin pluriel ( maison d'édition) press (sg)
    * * *
    pʀɛs nf
    1) (= média) press
    2) (= affluence)
    * * *
    A nf
    1 ( journaux) press; ( journalistes) press; ( magazines) magazines (pl); presse écrite/économique written/economic press; article de presse press article; présenter à or devant la presse to present to the press; convoquer la presse to summon the press; presse automobile/féminine/du cœur motoring GB ou car US/women's/romantic magazines; avoir bonne/mauvaise presse to be well/not well thought of (auprès among); que dit la presse? what do the papers say?; ⇒ grand;
    2 ( machine à presser) press; presse hydraulique/de 100 tonnes hydraulic/100-ton press; presse à la main/à vis/mécanique hand/screw/power press; presse à relier/à emboutir holding/stamping press;
    3 ( machine à imprimer) press; presse à cylindres or rotative cylinder press; presse à bras hand press; presse à platine platen press; mettre sous presse to send [sth] off to press; être mis sous presse to go to press; ‘sous presse’ ‘in preparation’;
    4 ( hâte) dans les moments de presse when things get busy.
    B presses nfpl ( maison d'édition) press (sg).
    [prɛs] nom féminin
    1. [journaux, magazines etc]
    la presse (écrite) the press, the papers
    presse féminine/financière/sportive women's/financial/sports magazines
    presse à sensation ou à scandale popular press, gutter press ≃ tabloids
    avoir bonne/mauvaise presse
    a. (sens propre) to have a good/bad press
    b. (figuré) to be well/badly thought of
    3. AGRICULTURE & MÉCANIQUE & TEXTILES press
    presse hydraulique/mécanique hydraulic/power press
    5. (littéraire) [foule, bousculade] press, throng
    ————————
    de presse locution adjectivale
    1. [campagne, coupure, attaché] press (modificateur)
    2. (soutenu) [moment, période] peak (avant nom)
    The main newspapers in France are:
    l'Équipe: a popular daily sports newspaper;
    le Figaro: a quality broadsheet newspaper (it has a predominantly conservative readership);
    France-Dimanche: a popular weekend broadsheet with a tendency to sensationalism;
    France-Soir: a conservative broadsheet newspaper;
    l'Humanité ("l'Huma"): a quality daily broadsheet (it is the organ of the French Communist Party);
    Libération ("Libé"): a quality daily tabloid. (with a predominantly left-of-centre readership);
    le Monde: aquality broadsheet newspaper which appears in the evening (its readership is predominantly left-of-centre).

    Dictionnaire Français-Anglais > presse

  • 80 TLAPALLI

    tlapalli:
    Teinture, couleur (surtout rouge, vermeille), chose teinte.
    Aztequisme 'tlapaleria'.
    Angl., dye, ink, something dyed (K).
    Esp., color para pintar o cosa teñida (M).
    tinta, pintura, tintura (T).
    " in tlapâlcaxitl in oncân quipâtlah întlapâl ", les bols de peinture dans lesquels ils dissolvaient leurs couleurs - the bowls for colors in which they dissolved pigments. Sah8,49.
    " nepapan tlapalli inic mocuihcuiloa ", il est tacheté de diverses couleurs - spotted with various colors. Décrit le serpent tzicanântli, Sah11,91.
    " concuîc tlapalli ic contêncuihcuiloh ", il pris du rouge pour lui peindre les lèvres.
    Launey II 194.
    " in tlapalli, in nechihchîhualli, in tlamiyâhualli, in ne tlantlapalhuiliztli, in necamatlapalhuiliztli ", le fard, la parure, le noircissement des dents, la coloration des dents, la coloration des joues. Soins esthétiques que la mère déconseille à sa fille. Sah6,101.
    " îezpan zan âmatl catca tlapalli inic tlahcuilôlli inic tlaezihcuilôlli ", sa bannière sanglante était entièrement en papier peint, ensanglanté de couleur rouge. Sah12,52.
    Désigne par extension:
    a) le sang.
    " quinoquia in eztli in tlapalli ", il répand le sang - he sheds blood.
    Est dit du meurtrier, Sah10,38.
    b) un jeune homme noble et vaillant ou nubile.
    " ahnôzo zan acah tlapâltzintli ", ou quelqu'un de rang inférieur - or someone of lesser rank. Sah8,71.
    c) les qualités de noblesse et de vaillance.
    Launey II 288
    Difficile de discerner si les significations b et c ne correspondraient pas plutôt à une forme tlahpalli.
    " iuhquin tlapalli monehnecuilohtimani, ahmo huel îxnâmico, têîxmihmictih ", il apparut tout rouge et comme oscillant, insoutenable au regard, aveuglant. Launey II 186.
    *\TLAPALLI l'expression: " tlîlli, tlapalli ", l'écriture, la tradition écrite. Cf. aussi tlîlli.
    " in tlîlli, in tlapalli, in âmoxtli, in tlahcuilôlli ", l'encre noire et l'encre rouge, les livres, les écrits. Launey II 268 = Sah10, 190 et Launey II 270 = Sah10,191.
    " tlîlli, tlapalli, tlîlâtl îolhuil ", l'écriture et l'encre sont sa spécialité - writings, ink (are) his special skills. Est dit du scribe. Sah10,28.
    " in tlapôuhqui in tlamatini in îmâc mani in âmoxtli in tlahcuilôlli in quipiya in tlîlli in tlapalli ", dans la main de l'interprète des signes, du sage repose les livres, les écrits, il garde la tradition écrite -the soothsayer, the wise one, in whose hands lay the books, the paintings: who preserved the writings. Sah1,24.
    " tlîlli tlapalli quitemoâni quitocani ", celui qui recherche, celui qui suit un mode de vie exemplaire - a seeker, a follower of the exemplary life.
    Est dit d'un noble descendant. têtzon. Sah10,19.
    " tlîlli tlapalli quitoca ", il suit un mode de vie exemplaire - he follows the exemplary life,
    Est dit d'un noble descendant, tôtzon, Sah10,19.
    " cualli yêctli machiyôtl quitêtlâliliâni xiyôti octacatl, tlîlli tlapalli, tezcatl ocotl, yêctli machiyôtl ", il est un exemple pour les autres - (he is) a presenter to others of the exemplary life: he is a shelter. Sah10,20.
    " tlîlli tlapalli ohtli ", il est la tradition écrite, le chemin - (he is) the tradition. the road.
    Est dit du sage. Sah10,29.
    *\TLAPALLI expression, " in tlîlantli in tlapalli ", l'esquisse du dessin.
    Angl., the outline of the painting. Sah9,94.
    * à la forme possédée inaliénable. " têtlapallo ", la couleur de qqn.
    Avec " têezzo ", fils ou fille d'un grand personnage, qui est de noble lignage. SlS 1950,360. Sah4,9. Sah10,22 lui consacre un paragraphe.
    Désigne une jeune fille de noble lignage. Sah10,49 - la mujer de noble sangre).
    " ca tîezyo ca tîtlapallo ", tu es son sang, tu es sa couleur. S'adresse au fils ou à la fille de quelqu'un. Sah6,99 (titlapallo).
    Cf. " tênecâuhca têoxiyo têtlapallo ", que Anders Dib X 22 traduisent 'one's teasure, one's jewel. one's noble child'.
    " in titêchichicahuân in titêtlapallohuân in titêezzohuân ", nous sommes les descendants, la couleur, le sang (de quelqu'un). Tezozomoc Cron.Mexicayotl 5.
    " iuhquin ohtli patlâhuac quimonquechilia îhuâmpohhuân, îcetcâyôhuân, tlapancayôhuân,
    îtzicuehuallôhuân, îcotoncâhuân, îcotoncâyôhuân, îezzôhuân. îtlapâllôhuân ", comme un large chemin il donne passage à ses parents - like a wide road he gave support to his parents. Sah4,55 qui renvoie à Olmos p. 212.
    " in întlîllo in întlapallo ", dans leurs écrits. Tezozomoc 1975,5.
    " quîxpopoloa in îtlîllo in îtlapallo tênemiliz ", il détruit la bonne réputation des gens - he destroyed one's good reputation. Sah4,73.
    Note: Pour désigner la couleur rouge, les Mexicains avaient le mot 'tlapalli' littéralement 'teinture, couleur' parce que le rouge est la couleur par excellence. L'adjectif 'tlapaltic' dérive de ce mot. Mais ces termes ne signifiaient que la couleur rouge foncée de la cochenille. Il y avait un autre mot 'tlatlâuhqui', 'rouge'. Celui ci signifie en particulier un rouge tirant sur le roux ou le brun. Un troisième terme est 'chîchîltic' qui veut dire couleur du piment rouge (chîlli).
    Note: ne pas confondre avec tlahpalli.
    Form: nom d'objet sur pa.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPALLI

См. также в других словарях:

  • écrite — Part. pas. f.s. écrire …   French Morphology and Phonetics

  • Presse ecrite — Presse écrite « Presse » redirige ici. Pour les autres significations, voir Presse (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Presse écrite — Journalisme Sujets Actualité • Reportage • Éthique • Source d information • Diffamation • Autres sujets Genres Journalisme citoyen Journalisme gonzo Journalisme d enquête Nouveau journali …   Wikipédia en Français

  • Langue chinoise écrite — Chinois écrit Différentes calligraphies chinoises. La langue chinoise écrite (en sinogrammes simplifiés 中文 ; en sinogrammes traditionne …   Wikipédia en Français

  • Histoire de la presse écrite en France — L histoire de la presse écrite est notamment indissociable de celle de l écriture et du papier qui lui sert de support. Sommaire 1 Antiquité 2 En France : la presse au Moyen Âge et sous l Ancien Régime 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Journaliste presse écrite — Journaliste de presse écrite Le journaliste de presse écrite a en commun avec tous ses confrères de devoir recueillir des informations sur un événement de l actualité ou sur un sujet particulier (en consultant les dépêches des agences de presse,… …   Wikipédia en Français

  • Journaliste de presse écrite — Le journaliste de presse écrite a en commun avec tous ses confrères de devoir recueillir des informations sur un événement de l actualité ou sur un sujet particulier (en consultant les dépêches des agences de presse, en interrogeant des… …   Wikipédia en Français

  • Presse ecrite de la Republique democratique du Congo — Presse écrite de la République démocratique du Congo La presse écrite de la République démocratique du Congo est majoritairement francophone, le français étant la langue officielle du pays. Malgré leurs ambitions nationales, il est difficile pour …   Wikipédia en Français

  • Presse écrite de la république démocratique du congo — La presse écrite de la République démocratique du Congo est majoritairement francophone, le français étant la langue officielle du pays. Malgré leurs ambitions nationales, il est difficile pour ces publications d atteindre une couverture pour… …   Wikipédia en Français

  • Presse écrite en République démocratique du Congo — Presse écrite de la République démocratique du Congo La presse écrite de la République démocratique du Congo est majoritairement francophone, le français étant la langue officielle du pays. Malgré leurs ambitions nationales, il est difficile pour …   Wikipédia en Français

  • Roche Écrite — Vue du sommet de la Roche Écrite. Géographie Altitude 2 276 m Massif Massif du Piton des Neiges …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»