-
61 sas de l'écluse
сущ.тех. шлюзная камера, шлюзовая камера -
62 treuil pour écluse
сущ.тех. шлюзовая лебёдка, шлюзовой воротФранцузско-русский универсальный словарь > treuil pour écluse
-
63 tête d'amont de l'écluse
сущ.стр. верхняя голова шлюзаФранцузско-русский универсальный словарь > tête d'amont de l'écluse
-
64 tête d'aval de l'écluse
сущ.стр. нижняя голова шлюзаФранцузско-русский универсальный словарь > tête d'aval de l'écluse
-
65 échelle d'écluse
сущ.тех. шлюзная лестница -
66 водоспуск
-
67 ворота
мн.открыть ворота — ouvrir ( или lever) la porteзакрыть ворота — fermer ( или baisser) la porte2) спорт. but mудар по воротам — shoot m; tirm m, but m3) (арка, колоннада) arche f, porte f•• -
68 шлюз
-
69 шлюзный
-
70 Ecl.
-
71 ça y est
разг.1) так оно и есть, точноÇa y est! L'écluse est ouverte [...]. Vonvon a pris, à pleine langue, la direction des opérations. Alex l'écoutait avec ravissement. Tam, avec politesse. Moi, je subis. (J. Blois, La marotte de dame Marouatte.) — Ну, пошло! словесный поток полился. Вонвон, не закрывая рта, завладела руководством операции. Алекс слушает ее с восхищением. Там - из вежливости. Я лишь вынужден терпеть.
2) все в порядке; готово3) все, конец, крышка- Alors, cette fois, ça y est. Ils l'ont leur guerre... dit le nouveau venu à Müller. (L. Aragon, Les Communistes.) — - На этот раз конец! Они получат свою войну... - сказал вновь пришедший Мюллеру.
-
72 être à la traîne
(être [или rester] à la traîne)прост.1) быть на буксире, тащиться на буксире2) отстать от других, быть в хвостеIl y avait longtemps que Maigret avait compris ce drame burlesque qui empoisonnait l'existence de Ducrau. Il était parti de zéro. Il gagnait de l'argent à la pelle. Il traitait des affaires avec de gros bourgeois dont il entrevoyait l'existence. Or, les siens restaient à la traîne. (G. Simenon, L'Écluse №1.) — Уже давно Мегрэ понял мелодраматизм положения, отравлявшего существование Дюкро. Дюкро начал с нуля. Дюкро загребал деньги лопатой. Дюкро имел дела с крупными буржуа и мог видеть, как они живут. А между тем в его семье ничего не изменилось.
3)4) арго нуждаться в деньгах -
73 jouer au plus malin
Écoutez, commissaire. Je vais vous dire quelque chose d'important et je vous conseille de le retenir, si vous voulez que nous nous entendions. On n'a jamais joué au plus malin avec Mimile!.. (G. Simenon, L'écluse №1.) — Послушайте, комиссар. Я скажу вам кое-что важное и советую это запомнить, если хотите, чтобы мы поладили. Еще никто не пытался перехитрить Мимиля!
Dictionnaire français-russe des idiomes > jouer au plus malin
-
74 porte
-
75 Ed.
сокр.тех. éclairage, écluse -
76 sas
сущ.1) общ. решето, грохот, камера для кессонных работ, сито, тамбур, шлюзовая камера3) стр. шлюзовая камера (de l'écluse), шлюзовая камера (кессона)4) маш. тамбур (у входных дверей цеха) -
77 bief
-
78 débit
%=1 m1. (écoulement) сбыт, [ро́зничная] прода́жа (vente au détail);le débit de marchandises a diminué — сбыт това́ров упа́л
2. (établissement) ла́вочка ◄е►, ларёк ◄-рька►;il tient un débit de tabac — он де́ржит таба́чный ларёк
3. techn. производи́тельность (d'une machine); пропускна́я спосо́бность (d'une écluse, d'une canalisation); скоростре́льность (arme);cette source a un débit irrégulier ∑ — вода́ из э́того исто́чника поступа́ет неравноме́рно; le débit d'une pompe — производи́тельность насо́са; объёмная пода́ча насо́саle débit d'un fleuve — сток <водоно́сность, де́бит> реки́;
4. (élocution) темп ре́чи, речь f║ (style) мане́ра го́ворить, стиль ре́чи;son débit est si rapide que j'ai peine à suivre sa conversation — он говори́т так бы́стро, что мне тру́дно понима́ть его́
DÉBIT %=2 m compt де́бет;porter au débit — запи́сывать/записа́ть в де́бет
-
79 pale
f1. ло́пасть ◄G pl. -ей► f, лопа́тка ◄о►;les pales d'une roue à aubes — ло́пасти <пли́цы> гребно́го колеса́; les pales d'une hélice — ло́пасти винта́; une hélice à trois pales — трёхлопастный винтla pale d'une rame — ло́пасть весла́;
2. (écluse) затво́р, [затво́рный] щит ◄-а► -
80 porte
%=1 f1. дверь* f (souvent pl.) (dim. две́рка ◄о►, две́рца ◄е►); ↑воро́та pl. seult.; кали́тка ◄о► (d'une clôture); вход, ход ◄pl. -ы► (entrée); вы́ход (sortie);la porte d'entrée — входна́я дверь; porte de service — запасно́й < чёрный> ход; la porte de derrière — вход с за́дней стороны́ до́ма; porte dérobée — потайн|о́й ход, -ая дверь; la porte de la cuisine — дверь в ку́хню <ку́хни>; la porte de la ville — городски́е воро́та; une porte blindée (coulissante) — брони́рованная (раздвижна́я) дверь; une porte va-et-vient — распашна́я дверь; l'embrasure de la porte — дверно́й проём; la clef de la porte — ключ от двери́; sur le pas de la porte — на поро́ге, у поро́га; ● il est aimable comme une porte de prison — он угрю́м; он смо́трит во́лкомune porte cochère — воро́та; въезд; подворо́тня;
condamner une porte — закола́чивать/ заколоти́ть (i — закла́дывать/заложи́ть) дверь; la porte donne sur le jardin — дверь выхо́дит в сад; écouter aux portes — подслу́шивать/подслу́шать под две́рью <у двери́>; j'ai un magasin à ma porte — у меня́ под бо́ком магази́н; à la porte ! — вон [отсю́да]!; l'ennemi est à nos portes — враг у воро́т; fermer la porte à clef — закрыва́ть/закры́ть дверь на ключ, запира́ть/запере́ть дверь; il m'a fermé la porte au nez — он захло́пнул дверь пе́ред мои́м но́сом; flanquer (mettre) qn. à la porte — вышвы́ривать/вы́швырнуть <выставля́ть/вы́ставить> кого́-л. за дверь; frapper à la porte — стуча́ть/по= в дверь; percer une porte dans un mur — пробива́ть/проби́ть <проруба́ть/проруби́ть> вход < дверь> в стене́; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть за собо́й дверь; ● il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée «— ну́жно, что́бы дверь была́ откры́та и́ли закры́та» (Musset);il est parti en claquant la porte — он ушёл, хло́пнув две́рью;
[на́до вы́брать] ∫ одно́ из двух <что-нибу́дь одно́>;cette ville est la porte du Caucase — э́тот го́род — воро́та < ключ от> Кавка́за; une journée portes ouvertes — день откры́тых двере́й; enfoncer une porte ouverte — ломи́ться ipf. в откры́тые двери́; c'est la porte ouverte aux abus — э́то открыва́ет широ́кое по́ле для злоупотребле́ний; laisser la porte ouverte aux négociations — оставля́ть/оста́вить откры́той дверь для перегово́ров; toutes les portes lui sont ouvertes — для него́ везде́ свобо́дный вход; entrer par la grande porte — занима́ть/заня́ть сра́зу высо́кое положе́ние; entrer par la petite porte — проходи́ть/пройти́ все ступе́ньки служе́бной ле́стницы; выслу́живаться/вы́служиться из рядовы́х; fermer la porte aux négociations — прегражда́ть/прегради́ть путь к перегово́рам; toutes les portes lui sont fermées — все двери́ для него́ <пе́ред ним> закры́ты; fermer sa porte à qn. — на поро́г не пуска́ть/не пусти́ть кого́-л.; forcer la porte de qn. — вла́мываться/вломи́ться <врыва́ться/ворва́ться> к кому́-л.; ce n'est pas la porte à côté — э́то не бли́зко; frapper à la bonne porte — обраща́ться/обрати́ться к кому́ на́до <по назначе́нию>; frapper à toutes les portes — обива́ть/оби́ть все поро́ги; prendre la porte — уходи́ть/уйти́, сма́тывать/смота́ть у́дочки fam.; рети́роваться ipf. et pf.; recevoir qn. entre deux portes — не пуска́ть/не пусти́ть кого́-л. да́льше прихо́жей; поговори́ть pf. с кем-л. на ходу́; trouver une porte de sortie — находи́ть/найти́ вы́ход из положе́ния ║ j'ai perdu ma clef, je suis à la porte — я потеря́л ключ, стою́ под две́рью; nous habitons porte à porte — мы живём ря́дом < дверь в дверь>; il y en a pour dix minutes de porte à porte — от нас до них де́сять мину́т ходу́; mendier de porte en porte — проси́ть ipf. ми́лостыню, попроша́йничать ipf., побира́ться ipf. seult.il est aux portes de la mort — он на поро́ге сме́рти;
2. (autres sens) ( voiture) две́рца;une voiture à quatre portes — маши́на с четырьмя́ две́рцами ║ les portes d'une écluse — шлю́зн|ые воро́та, -ый затво́рla porte avant droite — пра́вая пере́дняя две́рца;
║ (ski) воро́та;manquer une porte — пропуска́ть/пропусти́ть одни́ воро́та ║ les portes de Fer sur le Danube — Желе́зные Воро́та на Дуна́е; la Sublime porte — Высо́кая (Блиста́тельная) По́ртаfranchir toutes les portes — проходи́ть/пройти́ все воро́та;
PORTE %=2 adj.:la veine porte — воро́тная ве́на
См. также в других словарях:
écluse — [ eklyz ] n. f. • escluse v. 1200; bas lat. exclusa, p. p. fém. de excludere, « (eau) séparée du courant » ♦ Ouvrage hydraulique, formé essentiellement de portes munies de vannes, destiné à retenir ou à lâcher l eau selon les besoins. Écluse… … Encyclopédie Universelle
Ecluse — Écluse La porte à flots ; une écluse rudimentaire (Ici sur l Aure Isigny, Normandie, France) … Wikipédia en Français
écluse — ÉCLUSE. sub. f. Clôture, barrière faite de terre, de pierre, de bois, sur une rivière, sur un canal, ayant une ou plusieurs portes qui se lèvent et se baissent pour retenir et lâcher l eau. Bâtir une écluse. Les écluses sont ruinées. Raccommoder… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Ecluse — (spr. eklüs , soviel wie Klause), Engpaß im franz. Depart. Ain, Arrond. Gex, der von der Rhone beim Durchbruch des Jura zwischen dem Grand Crédo (1624 m) und dem Vuache (1111 m) gebildet wird. Der Paß wird von der Straße und Eisenbahn von Lyon… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ecluse [1] — Ecluse (spr. Eklüs), 1) (Fortl E.), Fort u. Paß im Bezirk Gex des französischen Departements Ain, auf einem Felsen des Jura u. 120 Fuß über der Rhone; 2) Flecken an der Cense im Bezirk Douai des französischen Departements Nord; 17,000 Ew.; 3)… … Pierer's Universal-Lexikon
Ecluse [2] — Ecluse (spr. Eklüs, lat. Clusius), Charles l E., geb. 1526 in Arras, Botaniker, bereiste fast ganz Europa, war 1573–87 Aufseher des Botanischen Gartens in Wien, lebte von 1590 an in England u. in Frankfurt a. M., wurde 1593 Professor der Botanik… … Pierer's Universal-Lexikon
Écluse — Pour les articles homonymes, voir L Écluse. La porte à flots ; une écluse rudimentaire (Ici sur l Aure Isigny, Normandie, France) … Wikipédia en Français
écluse — (é klu z ) s. f. 1° Construction en maçonnerie faite pour retenir au besoin, dans sa partie appelée la chambre de l écluse, l eau nécessaire pour faire monter ou descendre d un bief à un autre le bateau qui parcourt un canal, LEGOARANT. Les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉCLUSE — s. f. Clôture, barrière faite de terre, de pierre, de bois, sur une rivière, sur un canal, etc., ayant une ou plusieurs portes qui se lèvent et se baissent ou qui s ouvrent et se ferment, pour retenir et pour lâcher l eau. Bâtir une écluse. Les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉCLUSE — n. f. Clôture en forme de bassin, faite de terre, de pierre, de bois ou de toute autre matière dans un port, sur une rivière, sur un canal, etc., ayant une ou plusieurs portes qui se lèvent et se baissent ou qui s’ouvrent et se ferment, pour… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
écluse — ● n. f. ►COP Autre traduction du terme anglais firewall, qui est plus souvent traduit par coupe feu ou pare feu. En fait écluse est très rare, ses syn. francophones l ont éliminé … Dictionnaire d'informatique francophone