Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%ef%bf%bd%20c

  • 101 ני׳

    נִקְפִּי, נִי׳m. ( נקף) knocker, or borrower, an opprobrious epithet for a sort of sanctimonious Pharisees. Sot.22b, v. נָקַף I; Y. ib. V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot., v. נָקַף II.

    Jewish literature > ני׳

  • 102 נִקְפִּי

    נִקְפִּי, נִי׳m. ( נקף) knocker, or borrower, an opprobrious epithet for a sort of sanctimonious Pharisees. Sot.22b, v. נָקַף I; Y. ib. V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot., v. נָקַף II.

    Jewish literature > נִקְפִּי

  • 103 נִי׳

    נִקְפִּי, נִי׳m. ( נקף) knocker, or borrower, an opprobrious epithet for a sort of sanctimonious Pharisees. Sot.22b, v. נָקַף I; Y. ib. V, 20c bot.; Y.Ber.IX, 14b bot., v. נָקַף II.

    Jewish literature > נִי׳

  • 104 סיסי

    סִיסִי, סִיסַייpr. n. m. Sisi, Sisay, name of several persons. Y.Maasr.I, 48d top ר׳ סיסיי.Y.Yeb.XII, end, 13a לוי בר ס׳, v. לֵוִי; Gen. R. s. 81; Yalk. Prov. 964; Tanḥ. Tsav 5 סיסין; ed. Bub. 7 סיסון (corr. acc.).Y.Sabb.VI, 7d bot. אינייני בר סיסיי (Naḥmanides: חנינא בר סיסי); Y.Snh.II, 20c bot. חנ׳ בר סיסי; Y.Ber.VI, 10c bot. חנ׳ בר סיסיי.

    Jewish literature > סיסי

  • 105 סיסיי

    סִיסִי, סִיסַייpr. n. m. Sisi, Sisay, name of several persons. Y.Maasr.I, 48d top ר׳ סיסיי.Y.Yeb.XII, end, 13a לוי בר ס׳, v. לֵוִי; Gen. R. s. 81; Yalk. Prov. 964; Tanḥ. Tsav 5 סיסין; ed. Bub. 7 סיסון (corr. acc.).Y.Sabb.VI, 7d bot. אינייני בר סיסיי (Naḥmanides: חנינא בר סיסי); Y.Snh.II, 20c bot. חנ׳ בר סיסי; Y.Ber.VI, 10c bot. חנ׳ בר סיסיי.

    Jewish literature > סיסיי

  • 106 סִיסִי

    סִיסִי, סִיסַייpr. n. m. Sisi, Sisay, name of several persons. Y.Maasr.I, 48d top ר׳ סיסיי.Y.Yeb.XII, end, 13a לוי בר ס׳, v. לֵוִי; Gen. R. s. 81; Yalk. Prov. 964; Tanḥ. Tsav 5 סיסין; ed. Bub. 7 סיסון (corr. acc.).Y.Sabb.VI, 7d bot. אינייני בר סיסיי (Naḥmanides: חנינא בר סיסי); Y.Snh.II, 20c bot. חנ׳ בר סיסי; Y.Ber.VI, 10c bot. חנ׳ בר סיסיי.

    Jewish literature > סִיסִי

  • 107 סִיסַיי

    סִיסִי, סִיסַייpr. n. m. Sisi, Sisay, name of several persons. Y.Maasr.I, 48d top ר׳ סיסיי.Y.Yeb.XII, end, 13a לוי בר ס׳, v. לֵוִי; Gen. R. s. 81; Yalk. Prov. 964; Tanḥ. Tsav 5 סיסין; ed. Bub. 7 סיסון (corr. acc.).Y.Sabb.VI, 7d bot. אינייני בר סיסיי (Naḥmanides: חנינא בר סיסי); Y.Snh.II, 20c bot. חנ׳ בר סיסי; Y.Ber.VI, 10c bot. חנ׳ בר סיסיי.

    Jewish literature > סִיסַיי

  • 108 עולל

    עוֹלָלm. (b. h.; dimin. of עוּל) nursling, child. Sot.30b ע׳ מוטלוכ׳ an infant lying on its mothers knees; ע׳ הגביהוכ׳ the infant raised its neck, the suckling dropped the breast …, and they said, This is my God ; Y. ib. V, 20c top; a. e.Pl. עוֹלְלִים. Mekh. Bshall., Shir., s. 1 (ref. to Ps. 8:3) ע׳ אלו ע׳ שבחוץ ‘ollim means the children playing in the street (with ref. to Jer. 9:20); Midr. Till. to Ps. 50, 100 ע׳ אלו שבחוץ ‘ollim means infants outside (of the womb, by ref. to Lam. 4:4); (oth. opin.) ע׳ אלו שבפנים ‘ollim refers to those yet unborn (by ref. to Job 3:16); Mekh. l. c; Yalk. Ps. 640 ע׳ אלו שבמעי אמן; ib. ע׳ חזרו לטיבורן the infants returned to their navel (womb); Yalk. Lam. 1043. Midr. Till. to Ps. 9 (ref. העלם, Koh. 3:11) גם אהבת הע׳ נתןוכ׳ even the love of the little ones has he put into the heart of their parents. Ib. to Ps. 121 אני מנפץ את עוֹלָלַיִךְ … את עוֹלָלַי I myself will shatter thy babes, as thou didst mine; a. e. Fem. עוֹלְלָה girl. Esth. R. to I, 9 (ref. to לעולליהם, Ps. 17:14) ע׳ אחתוכ׳ (some ed. עוּלָה) one babe was left ; (Yalk. Ps. 671 יתומה).

    Jewish literature > עולל

  • 109 עוֹלָל

    עוֹלָלm. (b. h.; dimin. of עוּל) nursling, child. Sot.30b ע׳ מוטלוכ׳ an infant lying on its mothers knees; ע׳ הגביהוכ׳ the infant raised its neck, the suckling dropped the breast …, and they said, This is my God ; Y. ib. V, 20c top; a. e.Pl. עוֹלְלִים. Mekh. Bshall., Shir., s. 1 (ref. to Ps. 8:3) ע׳ אלו ע׳ שבחוץ ‘ollim means the children playing in the street (with ref. to Jer. 9:20); Midr. Till. to Ps. 50, 100 ע׳ אלו שבחוץ ‘ollim means infants outside (of the womb, by ref. to Lam. 4:4); (oth. opin.) ע׳ אלו שבפנים ‘ollim refers to those yet unborn (by ref. to Job 3:16); Mekh. l. c; Yalk. Ps. 640 ע׳ אלו שבמעי אמן; ib. ע׳ חזרו לטיבורן the infants returned to their navel (womb); Yalk. Lam. 1043. Midr. Till. to Ps. 9 (ref. העלם, Koh. 3:11) גם אהבת הע׳ נתןוכ׳ even the love of the little ones has he put into the heart of their parents. Ib. to Ps. 121 אני מנפץ את עוֹלָלַיִךְ … את עוֹלָלַי I myself will shatter thy babes, as thou didst mine; a. e. Fem. עוֹלְלָה girl. Esth. R. to I, 9 (ref. to לעולליהם, Ps. 17:14) ע׳ אחתוכ׳ (some ed. עוּלָה) one babe was left ; (Yalk. Ps. 671 יתומה).

    Jewish literature > עוֹלָל

  • 110 עני

    עני, עָנָהI (b. h.) (to turn, come out in turn, to begin to speak; to respond; to speak or sing in chorus; to answer. Tem.16a ע̇תנ̇יא̇ל̇ שעֲנָאו̇ א̇ל̇ he was surnamed Othniel, because God answered his prayer (ref. to 1 Chr. 4:10). Y.Sot.V., 20c top והן עוֹנִין אחריו על כל דבר ודבר and they (the class) repeat each sentence after him; משה … והן עונין אחריו אשירה Moses said, I will sing, and they repeated in chorus, I will sing Ib. משה אמר עזי והן עוניןוכ׳ Moses said, My strength, and they responded, I will sing Tosef. ib. VI, 2 ועונין על כל עינין ועינין and they (the class) repeat each sentence. Ib. 3 ועונין אחריו עינין ראשון and they (the people) always repeated the first sentence (as refrain). Succ.38b מצוה לַעֲנוֹת הללויה it is proper to say in response Halleluiah. M. Kat. III, 9 כולן עוֹנוֹת כאחת all start the dirge at once; אחת מדברת וכולן עונות אחריה one speaks, and all repeat in chorus after her, v. עִינּוּי I. Ber.47a עד שיכלה אמן מפי העוֹנִים until the Amen of the responding company is finished. Pes.36a לחם שעוניןוכ׳, v. עוֹנִי. Y.Succ.III, 54a top אם בירכך גוי עֲנֵה אחריי אמן if a gentile blesses thee, say after him Amen; a. fr. Nif. נַעֲנֶה 1) to be answered, to have ones prayer granted. Sabb.30a וכשאמר זכור … מיד נ׳ but when he said, Remember (Ex. 32:13), his prayer was at once granted. R. Hash. 18a זה התפלל ונ׳וכ׳ one prays and is heard, another prays and is not heard; Koh. R. to IX, 11, v. פָּגַע. Gen. R. s. 60 (read:) שלשה הם שנַעֲנוּ במענה פיהם three persons (mentioned in the Scriptures) were answered as soon as they had uttered their prayer; Yalk. ib. 108; a. fr. 2) to be called upon to speak; to answer, to deliver an opinion. Kidd.40b נ׳ר״ט ואמרוכ׳ R. T. (being asked his opinion) answered saying ; נַעֲנוּ כולם ואמרווכ׳ all of them in turn answered saying ; Sifré Deut. 41. M. Kat. 28b (at a mourners house); a. fr. 3) ( to be made to respond Amen, to be sworn; to promise allegiance. Y.Dem.II, 23a top הוא נ׳ לחבורה … נַעֲנִין לו he (the head of the house) promises allegiance to the order (v. חֲבֵרוּת), and the members of his house make the promise to him. Pi. עִינָּה to speak or sing in chorus, esp. to lament. M. Kat. III, 9, מְעַנּוֹת, v. עִינּוּי I.

    Jewish literature > עני

  • 111 ענה I

    עני, עָנָהI (b. h.) (to turn, come out in turn, to begin to speak; to respond; to speak or sing in chorus; to answer. Tem.16a ע̇תנ̇יא̇ל̇ שעֲנָאו̇ א̇ל̇ he was surnamed Othniel, because God answered his prayer (ref. to 1 Chr. 4:10). Y.Sot.V., 20c top והן עוֹנִין אחריו על כל דבר ודבר and they (the class) repeat each sentence after him; משה … והן עונין אחריו אשירה Moses said, I will sing, and they repeated in chorus, I will sing Ib. משה אמר עזי והן עוניןוכ׳ Moses said, My strength, and they responded, I will sing Tosef. ib. VI, 2 ועונין על כל עינין ועינין and they (the class) repeat each sentence. Ib. 3 ועונין אחריו עינין ראשון and they (the people) always repeated the first sentence (as refrain). Succ.38b מצוה לַעֲנוֹת הללויה it is proper to say in response Halleluiah. M. Kat. III, 9 כולן עוֹנוֹת כאחת all start the dirge at once; אחת מדברת וכולן עונות אחריה one speaks, and all repeat in chorus after her, v. עִינּוּי I. Ber.47a עד שיכלה אמן מפי העוֹנִים until the Amen of the responding company is finished. Pes.36a לחם שעוניןוכ׳, v. עוֹנִי. Y.Succ.III, 54a top אם בירכך גוי עֲנֵה אחריי אמן if a gentile blesses thee, say after him Amen; a. fr. Nif. נַעֲנֶה 1) to be answered, to have ones prayer granted. Sabb.30a וכשאמר זכור … מיד נ׳ but when he said, Remember (Ex. 32:13), his prayer was at once granted. R. Hash. 18a זה התפלל ונ׳וכ׳ one prays and is heard, another prays and is not heard; Koh. R. to IX, 11, v. פָּגַע. Gen. R. s. 60 (read:) שלשה הם שנַעֲנוּ במענה פיהם three persons (mentioned in the Scriptures) were answered as soon as they had uttered their prayer; Yalk. ib. 108; a. fr. 2) to be called upon to speak; to answer, to deliver an opinion. Kidd.40b נ׳ר״ט ואמרוכ׳ R. T. (being asked his opinion) answered saying ; נַעֲנוּ כולם ואמרווכ׳ all of them in turn answered saying ; Sifré Deut. 41. M. Kat. 28b (at a mourners house); a. fr. 3) ( to be made to respond Amen, to be sworn; to promise allegiance. Y.Dem.II, 23a top הוא נ׳ לחבורה … נַעֲנִין לו he (the head of the house) promises allegiance to the order (v. חֲבֵרוּת), and the members of his house make the promise to him. Pi. עִינָּה to speak or sing in chorus, esp. to lament. M. Kat. III, 9, מְעַנּוֹת, v. עִינּוּי I.

    Jewish literature > ענה I

  • 112 עָנָה

    עני, עָנָהI (b. h.) (to turn, come out in turn, to begin to speak; to respond; to speak or sing in chorus; to answer. Tem.16a ע̇תנ̇יא̇ל̇ שעֲנָאו̇ א̇ל̇ he was surnamed Othniel, because God answered his prayer (ref. to 1 Chr. 4:10). Y.Sot.V., 20c top והן עוֹנִין אחריו על כל דבר ודבר and they (the class) repeat each sentence after him; משה … והן עונין אחריו אשירה Moses said, I will sing, and they repeated in chorus, I will sing Ib. משה אמר עזי והן עוניןוכ׳ Moses said, My strength, and they responded, I will sing Tosef. ib. VI, 2 ועונין על כל עינין ועינין and they (the class) repeat each sentence. Ib. 3 ועונין אחריו עינין ראשון and they (the people) always repeated the first sentence (as refrain). Succ.38b מצוה לַעֲנוֹת הללויה it is proper to say in response Halleluiah. M. Kat. III, 9 כולן עוֹנוֹת כאחת all start the dirge at once; אחת מדברת וכולן עונות אחריה one speaks, and all repeat in chorus after her, v. עִינּוּי I. Ber.47a עד שיכלה אמן מפי העוֹנִים until the Amen of the responding company is finished. Pes.36a לחם שעוניןוכ׳, v. עוֹנִי. Y.Succ.III, 54a top אם בירכך גוי עֲנֵה אחריי אמן if a gentile blesses thee, say after him Amen; a. fr. Nif. נַעֲנֶה 1) to be answered, to have ones prayer granted. Sabb.30a וכשאמר זכור … מיד נ׳ but when he said, Remember (Ex. 32:13), his prayer was at once granted. R. Hash. 18a זה התפלל ונ׳וכ׳ one prays and is heard, another prays and is not heard; Koh. R. to IX, 11, v. פָּגַע. Gen. R. s. 60 (read:) שלשה הם שנַעֲנוּ במענה פיהם three persons (mentioned in the Scriptures) were answered as soon as they had uttered their prayer; Yalk. ib. 108; a. fr. 2) to be called upon to speak; to answer, to deliver an opinion. Kidd.40b נ׳ר״ט ואמרוכ׳ R. T. (being asked his opinion) answered saying ; נַעֲנוּ כולם ואמרווכ׳ all of them in turn answered saying ; Sifré Deut. 41. M. Kat. 28b (at a mourners house); a. fr. 3) ( to be made to respond Amen, to be sworn; to promise allegiance. Y.Dem.II, 23a top הוא נ׳ לחבורה … נַעֲנִין לו he (the head of the house) promises allegiance to the order (v. חֲבֵרוּת), and the members of his house make the promise to him. Pi. עִינָּה to speak or sing in chorus, esp. to lament. M. Kat. III, 9, מְעַנּוֹת, v. עִינּוּי I.

    Jewish literature > עָנָה

  • 113 ערדסקוס

    עַרְדַּסְקוֹס, עַרְדִּיסְקוֹס, קִיסpr. n. pl. ʿArdascus, ʿArdiscus ( ʿArdiscis), prob. a Persian name for Damascus (v. אַרְדַּקְסַס, a. corr. acc.). B. Bath.56a ערדיסקיס (Ar. ערדסיא; Ms. R. ערדסקס; Ms. H. ארסקס; Ms. O. אדרסקא, v. Rabb. D. S. a. l. note 6), v. דַּרְמַסְקוֹס. Erub.29a שבתר״מ בערדסקיס Ms. M. (ed. בערדיסקא; ed. Sonc. בעדרסקוס, v. Rabb. D. S. a. l. note) R. M. rested over the Sabbath in ʿA.; Tosef. ib. IX (VI), 4 בערדסקס (Var. בערדסקיס, בערדסקין); Y. ib. III, beg.20c בארדקסם (read: ארדסקס).(Erub. l. c. לטיבעין, missing in Tosef. a. Y. l. c.,if correct, refers to a place near Ardascus, not to Tibʿin near Tiberias.Denom. עַרְדַּסְקָאוֹת f. pl. (v. דַּרְמַסְקִינָא) Damascene plums; ע׳ של ברזל plum-shaped, perforated iron balls. Bets.22b מביאין ע׳ של ברזלוכ׳ (Ms. M. עַרְדַּסְקְיָאוֹת) they used to bring in iron balls and fill them with the smoke of spices … and stop their holes up; (Tosef. ib. II, 14 פדטסקאות (Var. ערדסק׳, ערדסק׳; Y. ib. II, 61c bot. פרדיסקיס, v. פַּרְדַּסְקִין).Tosef.Ter.III, 4 בעַרְדַּסְקוֹת ed. Zuck. concerning Damascene plums (?); Var. בערדסקיס, בערדסקו׳ in ʿArd.

    Jewish literature > ערדסקוס

  • 114 עַרְדַּסְקוֹס

    עַרְדַּסְקוֹס, עַרְדִּיסְקוֹס, קִיסpr. n. pl. ʿArdascus, ʿArdiscus ( ʿArdiscis), prob. a Persian name for Damascus (v. אַרְדַּקְסַס, a. corr. acc.). B. Bath.56a ערדיסקיס (Ar. ערדסיא; Ms. R. ערדסקס; Ms. H. ארסקס; Ms. O. אדרסקא, v. Rabb. D. S. a. l. note 6), v. דַּרְמַסְקוֹס. Erub.29a שבתר״מ בערדסקיס Ms. M. (ed. בערדיסקא; ed. Sonc. בעדרסקוס, v. Rabb. D. S. a. l. note) R. M. rested over the Sabbath in ʿA.; Tosef. ib. IX (VI), 4 בערדסקס (Var. בערדסקיס, בערדסקין); Y. ib. III, beg.20c בארדקסם (read: ארדסקס).(Erub. l. c. לטיבעין, missing in Tosef. a. Y. l. c.,if correct, refers to a place near Ardascus, not to Tibʿin near Tiberias.Denom. עַרְדַּסְקָאוֹת f. pl. (v. דַּרְמַסְקִינָא) Damascene plums; ע׳ של ברזל plum-shaped, perforated iron balls. Bets.22b מביאין ע׳ של ברזלוכ׳ (Ms. M. עַרְדַּסְקְיָאוֹת) they used to bring in iron balls and fill them with the smoke of spices … and stop their holes up; (Tosef. ib. II, 14 פדטסקאות (Var. ערדסק׳, ערדסק׳; Y. ib. II, 61c bot. פרדיסקיס, v. פַּרְדַּסְקִין).Tosef.Ter.III, 4 בעַרְדַּסְקוֹת ed. Zuck. concerning Damascene plums (?); Var. בערדסקיס, בערדסקו׳ in ʿArd.

    Jewish literature > עַרְדַּסְקוֹס

  • 115 עַרְדִּיסְקוֹס

    עַרְדַּסְקוֹס, עַרְדִּיסְקוֹס, קִיסpr. n. pl. ʿArdascus, ʿArdiscus ( ʿArdiscis), prob. a Persian name for Damascus (v. אַרְדַּקְסַס, a. corr. acc.). B. Bath.56a ערדיסקיס (Ar. ערדסיא; Ms. R. ערדסקס; Ms. H. ארסקס; Ms. O. אדרסקא, v. Rabb. D. S. a. l. note 6), v. דַּרְמַסְקוֹס. Erub.29a שבתר״מ בערדסקיס Ms. M. (ed. בערדיסקא; ed. Sonc. בעדרסקוס, v. Rabb. D. S. a. l. note) R. M. rested over the Sabbath in ʿA.; Tosef. ib. IX (VI), 4 בערדסקס (Var. בערדסקיס, בערדסקין); Y. ib. III, beg.20c בארדקסם (read: ארדסקס).(Erub. l. c. לטיבעין, missing in Tosef. a. Y. l. c.,if correct, refers to a place near Ardascus, not to Tibʿin near Tiberias.Denom. עַרְדַּסְקָאוֹת f. pl. (v. דַּרְמַסְקִינָא) Damascene plums; ע׳ של ברזל plum-shaped, perforated iron balls. Bets.22b מביאין ע׳ של ברזלוכ׳ (Ms. M. עַרְדַּסְקְיָאוֹת) they used to bring in iron balls and fill them with the smoke of spices … and stop their holes up; (Tosef. ib. II, 14 פדטסקאות (Var. ערדסק׳, ערדסק׳; Y. ib. II, 61c bot. פרדיסקיס, v. פַּרְדַּסְקִין).Tosef.Ter.III, 4 בעַרְדַּסְקוֹת ed. Zuck. concerning Damascene plums (?); Var. בערדסקיס, בערדסקו׳ in ʿArd.

    Jewish literature > עַרְדִּיסְקוֹס

  • 116 קִיס

    עַרְדַּסְקוֹס, עַרְדִּיסְקוֹס, קִיסpr. n. pl. ʿArdascus, ʿArdiscus ( ʿArdiscis), prob. a Persian name for Damascus (v. אַרְדַּקְסַס, a. corr. acc.). B. Bath.56a ערדיסקיס (Ar. ערדסיא; Ms. R. ערדסקס; Ms. H. ארסקס; Ms. O. אדרסקא, v. Rabb. D. S. a. l. note 6), v. דַּרְמַסְקוֹס. Erub.29a שבתר״מ בערדסקיס Ms. M. (ed. בערדיסקא; ed. Sonc. בעדרסקוס, v. Rabb. D. S. a. l. note) R. M. rested over the Sabbath in ʿA.; Tosef. ib. IX (VI), 4 בערדסקס (Var. בערדסקיס, בערדסקין); Y. ib. III, beg.20c בארדקסם (read: ארדסקס).(Erub. l. c. לטיבעין, missing in Tosef. a. Y. l. c.,if correct, refers to a place near Ardascus, not to Tibʿin near Tiberias.Denom. עַרְדַּסְקָאוֹת f. pl. (v. דַּרְמַסְקִינָא) Damascene plums; ע׳ של ברזל plum-shaped, perforated iron balls. Bets.22b מביאין ע׳ של ברזלוכ׳ (Ms. M. עַרְדַּסְקְיָאוֹת) they used to bring in iron balls and fill them with the smoke of spices … and stop their holes up; (Tosef. ib. II, 14 פדטסקאות (Var. ערדסק׳, ערדסק׳; Y. ib. II, 61c bot. פרדיסקיס, v. פַּרְדַּסְקִין).Tosef.Ter.III, 4 בעַרְדַּסְקוֹת ed. Zuck. concerning Damascene plums (?); Var. בערדסקיס, בערדסקו׳ in ʿArd.

    Jewish literature > קִיס

  • 117 פגר

    פֶּגֶרm. (b. h.; v. פְּגַר II) lax, decaying, corpse.Pl. פְּגָרִים. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:11) לכשיעשו בניך פ׳ בלאוכ׳ when thy children are lax bodies, without sinews and bones (bare of good deeds and character), thy merit shall stand by them. Y.Sot.V, 20c top ראו פִיגְרֵי … וכולם פ׳ מתיםוכ׳ they saw the bodies of sinful men …, and all of them were dead bodies cast out at the shore; a. e.

    Jewish literature > פגר

  • 118 פֶּגֶר

    פֶּגֶרm. (b. h.; v. פְּגַר II) lax, decaying, corpse.Pl. פְּגָרִים. Gen. R. s. 44 (ref. to Gen. 15:11) לכשיעשו בניך פ׳ בלאוכ׳ when thy children are lax bodies, without sinews and bones (bare of good deeds and character), thy merit shall stand by them. Y.Sot.V, 20c top ראו פִיגְרֵי … וכולם פ׳ מתיםוכ׳ they saw the bodies of sinful men …, and all of them were dead bodies cast out at the shore; a. e.

    Jewish literature > פֶּגֶר

  • 119 פמילייא

    פַּמִּילְיָיא, פַּמַּלְיָא, פְּמַ׳f. (familia) the slaves in a household, family servants; frequ. divine agencies, ministers. Targ. Cant. 1:15.Y.Sot.V, 20c bot. איוב … ומגדולי פמילייאוכ׳ Job was one of Pharaohs servants and of the grandees of his household. Ḥull.7b; Snh.67b פ׳ של מעלה the heavenly household, v. כַּשָּׁף. Ber.16b sq. שתשים שלים בפ׳ של מעלה ובפ׳ של מטה let peace reign in the heavenly household and in the household here below (thy servants on earth). Num. R. s. 4, beg. (ref. to Gen. 28:13) ראה המלך ופ׳ שלווכ׳ he saw the King, and his attendants stood by him to guard him. Sifra Kdosh. beg.; Yalk. Lev. 604, v. חָקָה; a. fr.

    Jewish literature > פמילייא

  • 120 פַּמִּילְיָיא

    פַּמִּילְיָיא, פַּמַּלְיָא, פְּמַ׳f. (familia) the slaves in a household, family servants; frequ. divine agencies, ministers. Targ. Cant. 1:15.Y.Sot.V, 20c bot. איוב … ומגדולי פמילייאוכ׳ Job was one of Pharaohs servants and of the grandees of his household. Ḥull.7b; Snh.67b פ׳ של מעלה the heavenly household, v. כַּשָּׁף. Ber.16b sq. שתשים שלים בפ׳ של מעלה ובפ׳ של מטה let peace reign in the heavenly household and in the household here below (thy servants on earth). Num. R. s. 4, beg. (ref. to Gen. 28:13) ראה המלך ופ׳ שלווכ׳ he saw the King, and his attendants stood by him to guard him. Sifra Kdosh. beg.; Yalk. Lev. 604, v. חָקָה; a. fr.

    Jewish literature > פַּמִּילְיָיא

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»