Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

"штаны"

  • 41 culottes

    [kju:ʹlɒts] n употр. с гл. во мн. ч.
    1. ист. кюлот, штаны
    2. кюлоты, юбка-штаны

    НБАРС > culottes

  • 42 breeches

    ['briːtʃɪz]
    1) Общая лексика: бриджи, галифе, штаны
    2) Разговорное выражение: брюки
    4) Одежда: брюки штаны (напр. The man wore old velveteen breeches and an oilskin cape over his shoulders)

    Универсальный англо-русский словарь > breeches

  • 43 cargo pants

    Универсальный англо-русский словарь > cargo pants

  • 44 chaparejos

    [ˌ(t)ʃæpə'reɪhəʊs]
    Испанский язык: (употр. с глаголом во мн.ч.) кожаные штаны ковбоев, (употр. с глаголом во мн.ч.) меховые штаны ковбоев

    Универсальный англо-русский словарь > chaparejos

  • 45 corduroys

    Универсальный англо-русский словарь > corduroys

  • 46 culottes

    Универсальный англо-русский словарь > culottes

  • 47 sagging pants

    Одежда: вислые штаны (штаны с низкой линией слонки: http://forma-lab.ru/e-store/10/5943/)

    Универсальный англо-русский словарь > sagging pants

  • 48 tin pants

    [ˌtɪn'pænts]
    1) Американизм: брезентовые штаны (лесорубов, рыбаков)

    Универсальный англо-русский словарь > tin pants

  • 49 trunk hose

    ['trʌŋkhəʊz]
    1) Общая лексика: короткие штаны
    2) История: короткие штаны (XVI-XVII вв.)

    Универсальный англо-русский словарь > trunk hose

  • 50 trunks

    Универсальный англо-русский словарь > trunks

  • 51 bag

    I
    1. noun
    1) мешок; сумка; чемодан; to empty the bag опорожнить мешок, сумку; fig. рассказать, выложить все
    2) ягдташ; добыча (охотника); to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты
    3) баллон
    4) полость (в горной породе), карман
    5) (pl.) мешки (под глазами)
    6) вымя
    7) (pl.) множество, уйма
    8) (pl.) collocation штаны (тж. pair of bags)
    9) дипломатическая почта
    in the bag = дело в шляпе; дело верное
    to set one's bag (for) amer. заигрывать (с кем-л.)
    bag and baggage a) со всеми пожитками;
    б) совершенно;
    в) в общем, в совокупности
    bag of wind amer. collocation болтун, пустозвон, хвастун
    late bag почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приема почты
    whole bag of tricks
    а) всяческие ухищрения;
    б) все без остатка
    in the bottom of the bag в качестве крайнего средства
    to give smb. the bag to hold покинуть кого-л. в беде; улизнуть от кого-л.
    to put smb. in a bag взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
    to bear (или to carry)
    the bag
    а) распоряжаться деньгами;
    б) быть хозяином положения
    to make a (good) bag of smth. захватить, уничтожить что-л.
    2. verb
    1) класть в мешок
    2) убить (столько-то дичи)
    3) сбить (самолет)
    4) собирать (коллекцию и т. п.)
    5) оттопыриваться; висеть мешком; надуваться (о парусах)
    6) collocation oft. joc. присваивать, брать без спроса
    7) school slang заявлять права, кричать 'чур'; I bag!, bags I! чур я!
    Syn:
    capture
    II
    verb
    жать серпом
    * * *
    (n) мешок; портфель; сумка
    * * *
    1) мешок 2) сумка; чемодан
    * * *
    [ bæg] n. мешок, сумка, кошелка, чемодан; дипломатическая почта; ягдташ; добыча; картуз; баба молота [тех.]; девка; вымя, полость, карман; баллон v. класть в мешок, брать без спроса; присваивать, сбивать, убить, собирать; оттопыриваться; висеть мешком, надуваться; заявлять права, кричать 'чур'
    * * *
    баллон
    вымя
    добыча
    захватывать
    карман
    кошелек
    мешок
    надуваться
    оттопыриваться
    полость
    пустозвон
    сбить
    собирать
    сума
    сумка
    сумку
    торба
    убить
    уйма
    чемодан
    ягдташ
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) мешок б) перен. профессия, занятие; манера в) 2) ягдташ 3) кошелек 4) баллон 5) геол. полость 6) мн. мешки под глазами 7) вымя 8) мн. множество, уйма, горы (чего бы то ни было) 9) мн.; разг. штаны 2. гл. 1) иметь выпуклость, отвисать как мешок 2) мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра). 3) болтаться, свисать 4) устар. быть беременной 5) делать что-л. выпуклым 6) раскладывать по мешкам II гл. жать серпом

    Новый англо-русский словарь > bag

  • 52 breech

    noun
    1) ягодица, зад
    2) mil. казенная часть (орудия; тж. breech end)
    * * *
    1 (n) казенная часть; казенник; шерсть-обножка; ягодицы
    2 (v) бить по заду; надевать штаны
    * * *
    1) зад, ягодицы 2) казенная часть
    * * *
    [ briːtʃ] n. зад, ягодицы, ягодица; казенная часть, казенник орудия
    * * *
    зад
    шерсть-обножка
    ягодица
    * * *
    1. сущ. 1) зад, ягодицы 2) воен. казенная часть (орудияж тж. breech end) 2. гл. надевать штаны

    Новый англо-русский словарь > breech

  • 53 chaparajos

    (n) кожаные штаны ковбоев; меховые штаны ковбоев

    Новый англо-русский словарь > chaparajos

  • 54 chaparejos

    (n) кожаные штаны ковбоев; меховые штаны ковбоев

    Новый англо-русский словарь > chaparejos

  • 55 culottes

    (n) кюлот; кюлоты; штаны; юбка-штаны
    * * *
    * * *
    [cu·lottes || kjuː'lɒts] n. юбка-брюки
    * * *
    мн. юбка-брюки

    Новый англо-русский словарь > culottes

  • 56 inexpressible

    1. adjective
    невыразимый; неописуемый
    2. noun
    (pl.) joc.
    штаны
    * * *
    (a) невыразимый; неописуемый; несказанный
    * * *
    невыразимый, неописуемый, несказанный
    * * *
    [in·ex·press·i·ble || ‚ɪnɪk'spresəbl] adj. невыразимый, непередаваемый, неописуемый
    * * *
    1. прил. невыразимый 2. сущ. 1) что-л. невыразимое 2) шутл.; мн. штаны

    Новый англо-русский словарь > inexpressible

  • 57 pantskirt

    (n) юбка-штаны
    * * *

    Новый англо-русский словарь > pantskirt

  • 58 tear

    1. I
    I want something that will not tear мне надо что-нибудь такое, что не порвется /что-нибудь попрочнее/
    2. II
    1) tear in some manner paper (lace, cloth, etc.) tears easily бумага и т.д. легко рвется: does this material tear easily? этот материал легко разорвать?
    2) tear somewhere coll. tear upstairs (downstairs, out, etc.) броситься /помчаться/ наверх и т.д.; he tore in он стремглав бросился /влетел/ в дом
    3. III
    tear smth. tear rags (one's skirt, a magazine, the newspaper, etc.) рвать /разрывать/ тряпки и т.д.; I tore my pants я порвал /разорвал/ себе штаны; the nail tore her coat пальто разорвалось о гвоздь; tear each other's hair вцепиться друг другу в волосы; the jagged stone tore his skin он рассек себе кожу об острый камень; tear a muscle порвать мышцу; tear one's hair рвать на себе волосы
    4. VI
    || tear smth. open рывком распахнуть что-л.; tear the door (the window, the lid, etc.) open рывком открыть дверь и т.д.; who tore this package open? кто вскрыл этот пакет?
    5. XI
    1) be torn at /in/ some place be torn at the back (at the collar, in the seat, at the hem, etc.) разорваться /порваться/ на спине и т.д.; my shirt is torn at the elbow у меня на рубашке продрался локоть; be torn in some manner the book is badly torn книга сильно потрепана; be torn to /in, into, from /smth. be torn to bits (in tiny bits, to pieces, into small pieces, in ribbons, etc.) быть разорванным на куски и т.д.; my letter was torn into shreds мое письмо было порвано в клочья; he was torn to pieces by a tiger его задрал тигр; he was rudely torn from his slumber его сон был грубо прерван
    2) be torn by /with/ smth. be torn by wars (by two factions, by rival parties, etc.) быть раздираемым войнами и т.д.; be torn by anxiety (by conflicting emotions, with remorse, with anguish, etc.) терзаться беспокойством и т.д.; his heart was torn by alarm у него сердце разрывалось от тревоги; be torn with doubts мучиться сомнениями; her heart was torn with grief ее сердце было истерзано горем; be /feel/ torn between smth. be /feel/ torn between two opposite emotions (between a wish to get home early and a wish to stay to the end of the play, etc.) разрываться между двумя противоположными чувствами и т.д.; his mind was torn between the two choices он не знал, что /какой и т.п./ из двух выбрать /предпочесть/, он никак не мог сделать выбор
    6. XVI
    1) tear at smth. tear at и cord (at the wrapping which was round the parcel, at the paper in which it was tied up, etc.) дергать [, пытаясь разорвать] шпагат и т.д.; tear lit one's clothes рвать на себе одежду; they tore at the wreckage to release him dill работали как одержимые, пытаясь вытащить его из-под обломков
    2) tear along (down, out of, up, past) smth. coll. tear along the street (down the road, down the hill, out of the room, up the steps, etc.) мчаться /нестись/ [вдоль] по улице и т.д.; he tore out of the house before I could catch him он вылетел /выскочил/ из дома, прежде чем я успел его схватить; а police car tore past the house мимо дома пронеслась /промчалась/ полицейская машина
    7. XXI1
    1) tear smth. to /into, in/ smth. tear smb.'s letter to bits (the document into pieces, a sheet of paper into strips, a ticket in two, fabric into shreds, etc.) разорвать чье-л. письмо в клочки и т.д.; he tore the paper in half он порвал газету пополам; tear smb.'s argument to pieces разнести чьи-л. доводы в пух и прах; tear his character to rags камня на камне не оставить от его репутации; tear smth. on smth. tear one's new dress on a fence (your clothes on a nail, one's pants on a sharp stone, etc.) разорвать новое платье о забор и т.д.; tear one's finger (one's hand, one's leg, etc.) on a nail расцарапать /разодрать/ палец и т.д. о гвоздь; tear smth. with smth. tear smth. with the teeth разорвать что-л. зубами
    2) tear smth. in smth. tear a hole in one's coat (in one's dress, in a curtain, etc.) сделать дырку в пальто и т.д.; tear one's trousers in the seat (one's shirt at the elbow, etc.) порвать /разодрать/ штаны сзади и т.д.
    3) tear smth. out of smth. tear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc.) вырвать страницу из книги и т.д.; tear smth. off smth. tear the leaves off the calendar (a button off a coat, etc.) оторвать листки с календаря и т.д.; who tore the label off the bottle? кто содрал /сорвал/ ярлык /этикетку/ с бутылки?; tear smb., smth. from smb., smth. tear the child from his parents (the boy from his family, the baby from the breast, etc.) оторвать ребенка от родителей и т.д.; he could not tear himself from that spot он не мог оторваться от этого места; tear a confession from smb. вырвать у кого-л. признание

    English-Russian dictionary of verb phrases > tear

  • 59 SCARE

    "наезд". Не сленговые значения - паника, испугаться, пугать. Популярные выражения:

    (*)Scared shitless — типа нашего "от страха наложить в штаны".

    (*)Scare the shit out of someone (to) — напугать этого самого некто ( someone) так, чтобы он в штаны наложил.

    American slang. English-Russian dictionary > SCARE

  • 60 patch

    I [pæʧ] 1. сущ.
    1) клочок, лоскут; одежда, сшитая из лоскутков
    2) заплата, заплатка

    to sow a patch on smth. — пришить заплатку на что-л.

    The trousers had patches all over them. — Штаны были все в заплатках.

    5) уст. мушка ( на лице)
    Syn:
    7) пятно; участок

    Found: female puppy, white with brown patches. — Найдена собака: щенок (девочка), белый с коричневыми подпалинами.

    8)
    б) зона ответственности, участок участкового полицейского, "околоток"
    Syn:
    9) информ. патч, "заплата" (ПО для оперативного исправления ошибки в программе, часто размещается на сайте разработчика)

    Download the latest patch from our Web site. — Загрузите новый патч с нашего веб-сайта.

    - be not a patch on smth. 2. гл.
    1)
    а) = patch up латать, ставить заплаты

    hills patched with snow — холмы, местами покрытые снегом

    His trousers were patched up, and he was ashamed of them. — Его штаны были все в заплатках, ему было стыдно их носить.

    б) служить заплатой, закрывать что-л.
    в) восстанавливать, исправлять; "латать дыры"
    Syn:
    2) уст. наклеивать мушки
    3) носить нашивки какого-л. рода
    II [pæʧ] сущ.; разг.
    1) шут гороховый, придурок
    2) строптивый, задиристый человек; непослушный ребенок

    Англо-русский современный словарь > patch

См. также в других словарях:

  • штаны — сущ., мн., употр. сравн. часто Морфология: мн. что? штаны, (нет) чего? штанов, чему? штанам, (вижу) что? штаны, чем? штанами, о чём? о штанах 1. Штаны это предмет одежды, который имеет две короткие или длинные штанины и закрывает нижнюю часть… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ШТАНЫ — ШТАНЫ, штанов, ед. нет (разг.). То же, что брюки или панталоны. Заправить штаны в сапоги. Носить штаны в сапоги. Носить штаны на выпуск. Короткие штаны. ❖ Пифагоровы штаны (школ. шутл.) название теоремы Пифагора. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • штаны — чикчиры, шаровары, штанишки, варенки, бриджи, бермуды, кюлот, рейтузы, трузер, трузера, удар, штаники, одежда, порты, штанцы, кальсоны, панталоны, лосины, трусы, портки Словарь русских синонимов. штаны (разг.); брюки; порты, портки (прост.);… …   Словарь синонимов

  • штаны — мн., диал. в знач. подштанники , перм. (Даль), уже штаны, в Хожд. Котова 109 и сл. Первонач. *штоны. Заимств. из тюрк., ср. др. тюрк. išton из ičton подштанники (Мелиоранский, Араб филолог о турецком языке 078), чагат., таранч. ištan – то же,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • ШТАНЫ — ШТАНЫ, ов. Одежда, покрывающая нижнюю часть туловища и каждую ногу в отдельности. | уменьш. штанишки, шек и штаники, ов. Детские ш. | прил. штанной, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • штаны — штаны, штанов, штанам, штаны, штанами, штанах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • штаны клёш — сущ., кол во синонимов: 1 • штаны клеш (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • штаны —     ШТАНЫ, брюки, устар. панталоны, разг. сниж. портки, разг. сниж. порты     уменьш. ласк. ШТАНИШКИ, уменьш. ласк. брючки, уменьш. ласк. штаники, устар., уменьш. ласк. панталончики, устар., шутл. панталошки, разг. брючата, разг. брючишки, разг.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • штаны — ШТАНЫ, ов, мн Предмет одежды, покрывающий нижнюю часть туловища и ноги (каждую отдельно); Син.: брюки. Николай был одет по дорожному, то есть штаны были всунуты в сапоги и старый сюртук туго натуго подпоясан кушаком (Л. Т.) …   Толковый словарь русских существительных

  • Штаны — мн. 1. Одежда, покрывающая нижнюю часть туловища и ноги или часть ног и имеющая две штанины. 2. перен. разг. Шерсть, перья на внешней стороне конечностей животных, отличающиеся от остального покрова. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ШТАНЫ — муж., мн. мужское исподнее платье; | обтяжные или короткие, по икра, брюки, кои носились при чулках и башмаках. | пермяц. ·и·др. портки, подштанники. | Наружная лузга простых орехов, лещины. Орех теперь еще в зеленых штанах, не поспел, рано.… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»