Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

яша

  • 1 Яша

    General subject: Yasha

    Универсальный русско-английский словарь > Яша

  • 2 Яша

    Новый русско-английский словарь > Яша

  • 3 Яша

    муж.; уменьш. от Яков

    Русско-английский словарь по общей лексике > Яша

  • 4 Яша

    Русско-английский синонимический словарь > Яша

  • 5 М-178

    СИЮ МИНУТУ (МИНУТКУ, СЕКУНДУ) NPaccus these forms only adv fixed WO
    1. immediately
    this (very) minute (second, instant)
    at once right now.
    Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. «Открыть сию секунду!» (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).
    (Любовь Андреевна:) Уходите, Яша, ступайте... (Яша:) Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). (L.A.:) Go away, Yasha, run along. (Ya.:) I'm going, right away. This very instant (2a)
    Тальберг сказал: «Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи...» (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).
    2. now, at this moment
    this minute (second)
    at this very moment.
    Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-178

  • 6 сию минутку

    [NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. immediately:
    - this (very) minute (second, instant);
    - right now.
         ♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).
         ♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)
         ♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).
    2. now, at this moment:
    - at this very moment.
         ♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сию минутку

  • 7 сию минуту

    СИЮ МИНУТУ (МИНУТКУ, СЕКУНДУ)
    [NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. immediately:
    - this (very) minute (second, instant);
    - right now.
         ♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).
         ♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)
         ♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).
    2. now, at this moment:
    - at this very moment.
         ♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сию минуту

  • 8 сию секунду

    [NPaccus, these forms only; adv; fixed WO]
    =====
    1. immediately:
    - this (very) minute (second, instant);
    - right now.
         ♦ Филипп Филиппович навалился на дверь ванной, но та не поддавалась. "Открыть сию секунду!" (Булгаков 10). Philip Philippovich threw himself against the bathroom door, but it would not give. "Open up this very second!" (10a).
         ♦ [Любовь Андреевна:] Уходите, Яша, ступайте... [Яша:] Сейчас уйду. Сию минуту... (Чехов 2). [L.A.:] Go away, Yasha, run along. [Ya.:] I'm going, right away. This very instant (2a)
         ♦...Тальберг сказал: "Нужно ехать сию минуту. Поезд идёт в час ночи..." (Булгаков 3). Talberg said: "I must go at once. The train leaves at one o'clock tonight..." (3a).
    2. now, at this moment:
    - at this very moment.
         ♦ Какой-нибудь пустяк, 5.000 рублей, например, задатку, профессор может получить сию же минуту... (Булгаков 10). А trifling advance, say, five thousand rubles, can be placed at the professor's disposal at this very moment... (10a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сию секунду

  • 9 жест

    Яша, пурла кидшым нӧлталын, йолжо дене тавалтен, саламлыме жестым ышта. К. Коршунов. Яша, подняв правую руку, топнув ногой, делает приветственный жест.

    Марийско-русский словарь > жест

  • 10 кералаш

    кералаш
    Г.: керӹлӓш
    -ам
    однокр.
    1. воткнуть, вонзить; заставить проникнуть в глубь чего-л.

    Тоям кералаш воткнуть палку.

    Яша Гужавин, кольмыжым рокыш кералят, вийнен шогале. В. Юксерн. Воткнув лопату в землю, Яша Гужавин выпрямился.

    Сравни с:

    шуралаш, керлаш
    2. засунуть, сунуть внутрь чего-л.

    Тургымыштет Макси урядникын каралт шогышо кӱсен аҥышкыже листовкым кералын. Н. Лекайн. В суматохе-то Макси в открытый карман урядника засунул листовку.

    Сравни с:

    шуралаш, чыкаш
    3. перен. обхитрить, обдурачить (букв. воткнуть)

    Эчан умылыш, Епремизаже тудлан шуэн ӱден, у уржам чаманен. «Епрем адакат мыйым керале», – шоналта ушыж дене. Н. Лекайн. Эчан догадался, Епрем его поле засеял редко, пожалел новые семена ржи. «Епрем опять обхитрил меня», – подумал про себя.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кералаш

  • 11 козыран

    козыран
    1. шероховато, грубо

    Лап шинчын кидем денат ниялткален нальым, козыранрак чучеш. Н. Лекайн. Присев, я погладил даже рукой, чувствуется – шероховато.

    2. перен. шероховато, грубо

    – Чу, Яша, мыламже молан тынар козыран ойлет? В. Юксерн. – Погоди, Яша, зачем мне-то так грубо говоришь?

    Тӱрлӧ заметкым, мыскарам возкален ончынет. Козыран лектеш, но нимат огыл, туныктышо тӧрлатен пуа. М. Казаков. Хочешь попытаться написать заметку, юмореску. Получается шероховато, но ничего, учитель исправит.

    Марийско-русский словарь > козыран

  • 12 кӱдынь

    кӱдынь
    1. нар. возле, подле, около, рядом

    Кӱдынь лияш быть возле.

    Кызытат аваже теве тыште, кӱдыньжӧ шога. Д. Орай. И сейчас его мать стоит здесь, рядом с ним.

    Теве кеҥежым ала авам налеш кӱдыньжӧ. А. Бик. Вот летом, может, мама возьмёт меня с собой.

    2. посл. выражает значение места, передаётся предлогами возле, подле, около

    Мыйын кӱдынь возле меня.

    Яша Виктор кӱдынь волен шинче. «Мар. ком.» Яша опустился возле Виктора.

    Чарналтыш поезд станций кӱдынь. Ю. Галютин. Поезд остановился подле станции.

    Марийско-русский словарь > кӱдынь

  • 13 лекташ

    лекташ
    Г.: лӓктӓш
    -ам
    1. выходить, выйти; покидать (покинуть) пределы чего-н

    Пӧрт гыч лекташ выйти из дома;

    чодыра гыч лекташ выйти из лесу.

    Омаш гычын поче-поче латкок еҥ лектеш. С. Чавайн. Из шалаша выходят друг за другом двенадцать человек.

    Апаев машинам шогалтыш, кабин гыч лекте, капотым почо. П. Корнилов. Апаев остановил машину, вышел из кабины, открыл капот.

    2. выезжать, выехать

    Машина дене каяш лекташ выехать на машине в путь;

    яраимньын лекташ выехать верхом.

    Эр кочкыш деч вара кок имнешке корнышко лекте. В. Юксерн. После завтрака два всадника выехали на дорогу.

    Ик ула почеш весат кудывече гыч лекте. К. Васин. Одна за другой выехали подводы со двора.

    3. уходить; уйти; увольняться (уволиться) с работы

    Марийже (война гыч) толмеке, (Анна) паша гыч лектын. П. Корнилов. После возвращения мужа с войны Анна ушла с работы.

    Тыманмешке пастух гыч лек, да тыйын олмеш адак Санюк шогалже. Н. Арбан. Немедленно уходи с пастухов, а твоё место пусть займет Санюк.

    4. выходить; выйти; прекратить пребывание где-л., перестать участвовать в чем-л.; выписываться, выписаться (из больницы)

    Тюрьма гыч лекташ выйти из тюрьмы;

    колхоз гыч лекташ выйти из колхоза.

    (Павлуш мечым) логалтен ок керт гын, модыш гыч лектеш. В. Сапаев. Если Павлуш не сможет попасть мячом, то выйдет из игры.

    1942 ийыште, госпиталь гыч лекмеке, мый Арзамас олашке логальым. М. Казаков. В 1942 году, выписавшись из госпиталя, я попал в город Арзамас.

    5. происходить (произойти) откуда-л.

    Ик тукым гыч лекташ происходить из одного рода.

    Тиде легенде пеш шукерте ожнак марий ден удмурт ик еш гычын лектыныт манын ончыкта. К. Васин. Эта легенда говорит о том, что давным-давно марийцы и удмурты произошли из одной семьи.

    Торкансола ялын лӱмжӧ кушеч лектын, нигӧ каласен ок керт. Ю. Артамонов. Откуда произошло название деревни Торкансола, никто не может сказать.

    6. перен. выходить (выйти) из какого-л. положения, состояния

    Кид йымач лекташ выйти из-под гнёта.

    – Туткар гыч лекташ ик йӧн уло, – ойла умбакыже Зыков. В. Юксерн. – Выйти из затруднения есть один способ, – говорит Зыков.

    Ял озанлык вияҥе. Укеан-влакат поян кид йымач лектыч. Д. Орай. Окрепло сельское хозяйство. И бедняки вышли из-под гнёта богачей.

    7. перен. прекращать (прекратить) какое-л. действие или состояние

    (Алгаев:) Икманаш, тый героиня лийын пӧртылынат, а мый первый тылзыштак строй гыч лектынам. Н. Арбан. (Алгаев:) Одним словом, ты вернулась героиней, а я в первый же месяц вышел из строя.

    А тыглайжым олаште кино ынде модо гыч лектын. В. Косоротов. Между прочим, в городе кино сейчас вышло из моды.

    8. напрявляться, направиться, отправляться, отправиться; появляться (появиться) где-л. с какой-л. целью

    Куралаш лекташ выйти пахать;

    пашашке лекташ выйти на работу.

    Шудо шуын. Марий-влак, савам нумалын, олыкышко лектыт. С. Чавайн. Наступил сенокос. Мужики с косами выходят на луга.

    – Ме, йолташ, Йошкар-Ола гыч изи экспедицийыш лектынна,– Юра Николай Венедиктовичлан умылтараш пиже. А. Айзенворт. – Мы, товарищ, вышли в небольшую экспедицию из Йошкар-Олы, начал объяснять Юра Николаю Венедиктовичу.

    9. выдаваться вперёд, образовать выступ

    Шӱргыжӧ (Тюлькинын) кок могырыш кержалт кеча, мӱшкыржӧ тагынала ончыко лектын. Н. Лекайн. Щёки Тюлькина свисают с обеих сторон, живот выступает вперёд, как лоток.

    10. перен. выходить (выйти) наружу, становиться явным, обнаруживаться

    Шолып паша, шочшем-влак, кунам-гынат тӱжвак лектеш. Б. Данилов. Скрытые дела, дети мои, когда-нибудь да выйдут наружу.

    Пашаште ситыдымашат чараш лекте. Н. Лекайн. Обнаружились и недостатки в работе.

    11. выходить (выйти) куда-л.; становиться (стать) каким-л.

    Эрыкыш лекташ выйти на свободу;

    чыныш лекташ оказаться верным;

    айдемыш лекташ выйти в люди.

    Тыге тудо, тулык рвезе, совет властьлан кӧра у илыш-корныш лектын. М. Казаков. Так он, сирота, благодаря советской власти вышел на новый жизненный путь.

    Туге гынат шошо агам эртарымаште ончыл верыш лекна. М. Шкетан. Тем не менее в проведении весеннего сева мы вышли в передовые.

    12. выходить, выйти; переходить (перейти) в какое-л. состояние

    Отставкыш лекташ выйти в отставку;

    заслуженный канышыш лекташ выйти на заслуженный отдых.

    (Марпа:) Яша, ават пенсийыш лектын манын колынам ыле, чынак мо? К. Коршунов. (Марпа:) Яша, я слышала, что твоя мать вышла на пенсию. Это правда?

    13. всходить, взойти; появляться, появиться (о всходах)

    Ковышта озым лектын взошла капустная рассада.

    Шӱльӧ шукертак ӱдалтын, нержат лекташ тӧча. А. Айзенворт. Овёс давно посеян, уже появляются всходы.

    Поча эҥер вес велне кукурузшо сай лектын, а кумшо участкыште нимо шот уке. П. Корнилов. За рекой Поча кукуруза взошла хорошо, а на третьем участке никакого толку.

    14. всходить, взойти; подниматься (подняться) над горизонтом (о солнце, о луне)

    Кече але лектын огыл, эр юалгыште могыр сӱсана. М. Шкетан. Солнце ещё не взошло. Телу зябко от утренней прохлады.

    Кузе кече лекте, туге пӱртӱс ылыже. Ю. Артамонов. Как только взошло солнце, так и ожила вся природа.

    15. выступать, выступить; просачиваться, просочиться; пробиваться (пробиться) наружу, на поверхность (о слезах, поте и т. п.)

    Вӱр лекмешке до крови.

    Эйно нимом вашешташат ыш пале. Шинчавӱдшӧ лекте, тудым иктат ынже уж манын, вуйжым кумык сакыш. В. Иванов. Эйно не знал, что и ответить. У него выступили слёзы, чтобы никто их не увидел, он наклонил голову.

    Мичун шӱргыжлан шокшын чучо, саҥгашкыже пӱжвӱд шырча лекте. Б. Данилов. Щекам Мичу стало жарко, на лоб выступили капли пота.

    16. появляться, появиться; образоваться; вскакивать; вскочить (о прыщах, чирьях, шишках и т. п.)

    Чӱнча лектын появился прыщик.

    Нерем кокша лекмыла пеҥаш тӱҥале, койын овара. В. Орлов. В носу стало ныть, как будто на нём выскочил чирей, и начал заметно опухать.

    17. зарождаться, родиться; получаться, получиться (о песне, стихе и т. п.)

    Лектеш йоҥго муро йол йӱк ден пырля. О. Ипай. Рождается песня звонкая в такт ритму шага.

    Оҥай почеламут лекте, газетеш печатлалте. М. Казаков. Получилось интересное стихотворение, напечатали в газете.

    18. находиться, найтись; обнаруживаться, обнаружиться; отыскаться (о человеке, вещах, деле, работе и т. п.)

    Йомшо вашкӱзӧ лектын ножницы нашлись.

    Кеҥежымат паша пытыдымын лектеш. А. Эрыкан. Без конца находится работа и летом.

    19. браться, взяться; находиться, найтись; появляться, появиться

    Шонымаш лекте появилась мысль (идея).

    Мутшат ала-кушеч лектеш – чыла вӱдла йога. Н. Лекайн. И слова берутся откуда-то, словно текут ручьи.

    Мемнан чонна вӱд гай яндар, ойгыжо кушеч лектеш. Муро. Наша душа чиста, как вода; отчего же появляется горе?

    20. выходить, выйти в свет; издаваться, издаться, опубликоваться (о газете, журнале, книге и т. п.)

    Арня еда лекташ выходить еженедельно.

    Икмыняр кече гыч классыште пырдыжгазет лекте. Б. Данилов. Через несколько дней в классе вышла стенгазета.

    Совет властьын первый ийлаштыже тӱрлӧ олалаште марла газет ден журнал-влак лекташ тӱҥальыч. С. Ибатов. В первые годы советской власти в разных городах стали издаваться марийские газеты и журналы.

    Шукат эртен огыл, пакчам иземдыме нерген у закон лектын. А. Асаев. Прошло немного времени,и вышел новый закон об уменьшении плошади огорода.

    21. подниматься, подняться; возникать, возникнуть; начинаться, начаться (о ветре, шуме, скандале и т. п.)

    Йӱк-йӱан лектын поднялся шум.

    Кенета мардеж лектеш. Рвезын кушкедалт пытыше вургемжым ловыкта. М. Евсеева. Вдруг поднимается ветер. Он треплет изорванную одежду мальчика.

    Ынде йодыш лектеш: почеш кодмаште кӧ титакан? М. Иванов. Возникает вопрос: кто виноват в отставании?

    22. идти, пойти; возникать, возникнуть где-л.; выделяясь где-л., распространяться

    – Тулым олташ гын, шикш лектеш, тушман ужын кертеш. В. Иванов. Если развести огонь, пойдёт дым, враг может заметить.

    Барак покшелне шинчыше кӱртньӧ коҥгаште пу пытен. Шокшыжат ок лек. Э. Чапай. В железной печурке, стоящей посреди барака, сгорели дрова. И тепло не идёт.

    23. перен. выходить, выйти; быть обращенным в какую-л. сторону (обычно об окнах, дверях, фасадах дома)

    Кум окна уремыш, кокыт кудывечыш лектеш. В. Юксерн. Три окна выходят на улицу, два – во двор.

    24. выходить, выйти; стать, сделаться кем-н

    Сайыш лекташ сделаться хорошим.

    Мутат уке, Викентий Ивановичын туныктымо класслаж гыч ятыр ончыл, лӱман, тале врач, инженер лектын. В. Косоротов. Слов нет, из тех классов, где обучал Викентий Иванович, вышло много передовых, знаменитых людей, искусных врачей, инженеров.

    Икманаш, мый дечем шӱвырзӧ ыш лек. Ю. Артамонов. Одним словом, не получился из меня волынщик.

    25. выходить, выйти; получаться, получиться; доставаться, достаться; оказываться (оказаться) в каком-л. количестве

    Шӱлят первый бригадын веле латкок центнер лектеш. С. Элнет. И овса выходит по двенадцать центнеров только у первой бригады.

    Висышым, кажне ушкал деч куд литр утларак лекте. М. Иванов. Измерил я, от каждой коровы получилось больше шести литров.

    (Яшайын) пашадарже чумыржо шӱдӧ теҥге лектеш. С. Чавайн. В целом у Яшая заработок выходит сто рублей.

    26. появляться, появиться, показываться, показаться на поверхности

    (Презын) саҥгаже ошо, лачак нер тураштыже гына шеме. Тӱкыжат лекташ тӱҥалын. М. Казаков. Лоб у телёнка белый, только на носу чёрное. И рога начали появляться.

    Толеш шошо, кажне укшеш ужар лышташ лектеш. М. Иванов. Придёт весна, на каждой ветке появятся зелёные листочки...

    Кенеж кече шыже велыш шуйныме гай чучмо годым, лыжга леве йӱр деч вара, тӱрлӧ поҥго лектеш. М.-Азмекей. В пору, когда чувствуется переход лета к осени, после тихих, тёплых дождей, появляются разные грибы.

    27. выходить, выйти, случаться, случиться; возникать, возникнуть; происходить, произойти как следствие чего-н

    Лач тунамже Эмекеевлан вучыдымо чарак лекте: фермыш пучым конден ышт шукто. П. Корнилов. Как раз тогда для Эмекеева возникло неожиданное препятствие: трубы не успели завезти на ферму.

    (Андрей:) Справке лийже, пенсий лектеш. А. Волков. (Андрей:) Была бы справка, пенсия будет.

    28. выходить, выйти (из яйца), вылупиться

    Муным ырыктыде, чывиге ок лек. Калыкмут. Не нагревши яиц, цыплят не выведешь.

    Авашт умылтарыш: муно-влак ик семын ырышт, нунын кӧргышт гыч лудиге-влак ик жапыштак лектышт манын, лудо шке йымалныже кийыше муно-влакым пудыратылеш. Е. Янгильдин. Мать им объяснила: утка постоянно мешает под собой яйца для того, чтобы они грелись одинаково, и чтобы потом утята вылупились враз.

    29. прорезываться, прорезаться (о зубе)

    Пыдал налшат лийын: «Тудо (Зина) але самырык, уш-акыл пӱйжат лектын огыл». Были и заступники: «Зина ещё молода, и зуб мудрости у ней ещё не прорезался».

    30. истекать, истечь; оканчиваться, окончиться (о сроке)

    Тудо мланде ончычшо арендыште лийын. Аренде срокшо тений гына лектын. Н. Лекайн. Та земля раньше была отдана в аренду. Срок аренды истёк только в этом году.

    31. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы и в зависимости от лексического значения основного глагола выражает:
    1) исчерпанность действия, проявление его в полном объёме, от начала до конца

    Висен лекташ промерить, измерить;

    лудын лекташ прочитать, прочесть;

    корен лекташ прочертить.

    Нуно ноен огытыл, кеч-могай нелылыкым сеҥен лекташ ямде улыт. М. Иванов. Они не устали, готовы осилить любые трудности.

    – Пу, уло возымым вошт окен лектам. К. Васин. – Дай, прочту всё написанное.

    2) действие, охватывающее множество предметов или лиц, и действие, распространяющееся на всю поверхность предмета

    Йодышт лекташ опросить (всех или многих);

    ончен лекташ просмотреть, обозревать (всё, всех);

    палемден лекташ переметить, пометить (всё, всех).

    Лийын лекташ получаться (неожиданно);

    миен лекташ очутиться, набрести на что-л.;

    каталт лекташ отломиться, отколоться;

    шелын лекташ расколоться.

    Теве, ӱчым ыштымыла, ала-кушеч вараш толын лекте. Н. Лекайн. Вот, как назло, откуда-то появился ястреб.

    4) действие, продолжающееся в течение какого-то промежутка времени

    Мален лекташ переночевать;

    шинчен лекташ отсидеть, отбыть наказание;

    йӱдвошт кутырен лекташ проговорить всю ночь.

    Ачат декат пурен лекташ кӱлеш. П. Корнилов. И к твоему отцу надо забежать.

    5) действие, направленное изнутри наружу

    Йоген лекташ вытекать, истекать;

    куржын лекташ выбежать;

    нушкын лекташ выползти.

    Эчан модаш кая – шырчык почешыже чоҥештен лектеш. А. Айзенворт. Эчан выходит играть – скворец вылетает за ним.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > лекташ

  • 14 нимучашдыме

    нимучашдыме
    1. прил. бескрайний, безбрежный, безграничный, необъятный (о пространстве, дали)

    Нимучашдыме теҥыз безбрежное море;

    нимучашдыме олык бескрайние луга.

    Яша нимучашдыме канде каваш ончале. Д. Отмахов. Яша посмотрел на бескрайнее синее небо.

    2. прил. бесконечный, нескончаемый, бесчисленное множество (о количестве продолжительности)

    Нимучашдыме калык бесконечный поток людей;

    нимучашдыме шыҥа-ӱвыра бесчисленное множество комаров, мошкары;

    нимучашдыме йӱр бесконечные дожди.

    Мыйын корно – муро корно. Нимучашдыме, кумда. Г. Гадиатов. Моя дорога – дорога песен. Бесконечная, широкая.

    3. прил. неиссякаемый, неистощимый, неисчерпаемый, безграничный, беспредельный

    Нимучашдыме ойго беспредельное горе;

    нимучашдыме вий неиссякаемая сила;

    нимучашдыме йӧратымаш безграничная любовь..

    Нимучашдыме поянлыкым, ӱскыртешыже, тусо мланде (Сибирь) тоен кийыкта. В. Колумб. Свои неиссякаемые богатства хранит упрямо тамошняя земля Сибирь.

    4. нар. очень, бесконечно, необычайно, беспредельно, безмерно, безгранично

    Нимучашдыме кумда Сибирь мланде. «Ончыко» Безгранично широкая сибирская земля.

    Мый умылышым: теве кӧлан мый нимучашдыме шерге улам. З. Каткова. Я понял: вот кому я бесконечно дорог.

    Марийско-русский словарь > нимучашдыме

  • 15 нюслалташ

    нюслалташ
    -ем
    однокр. всхлипнуть

    – Вашкерак тунем пытарышаш ыле, – шинчавӱдшым ӱштын, Яша нюслалтыш. В. Микишкин. – Скорей бы выучиться, – вытирая слёзы, всхлипнул Яша.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > нюслалташ

  • 16 порядочный

    порядочный
    порядочный (шотан, лачым)

    Порядочный еш гыч из порядочной семьи.

    (Яша) порядочный еҥ семынак омса гыч пурынем ыле, ышда поч. К. Коршунов. (Яша:) Я, как порядочный человек, хотел войти в дверь, но вы не открыли.

    Марийско-русский словарь > порядочный

  • 17 радиотехник

    радиотехник
    радиотехник (радиотехнике дене кыдалаш образованиян специалист; радиотехникым палыше еҥ)

    Уста радиотехник искусный радиотехник.

    (Яша:) Тендан ончылно радиотехник. К. Коршунов. (Яша:) Перед вами радиотехник.

    Марийско-русский словарь > радиотехник

  • 18 сознаний

    сознаний
    1. сознание; способность мыслить, понимать окружающее (шонен, шке йыр мо улмым умылен кертмаш)

    Сознанийыш толаш прийти в сознание;

    сознанийыште лияш быть в сознании.

    Лашманов южо годым сознанийжым йомдарымеш ойгыра. Н. Лекайн. Лашманов иногда переживает до потери сознания.

    Сравни с:

    уш
    2. сознание; понимание общественной жизни человеком (мер илышым умылымаш)

    Еҥ-влакын сознанийыштышт улшо капитализмын косаже ваштареш кучедалмаш литературышто кӱлеш семын огеш ончыкталт. «Ончыко» Борьба с пережитками капитализма в сознании людей в литературе не отражается как следует.

    (Яша:) Ирина, тыйын сознаниет, шагал гын, иктаж витле ийлан вараш кодын. К. Коршунов. (Яша:) Ирина, твоё сознание отстало по меньшей мере на пятьдесят лет.

    Марийско-русский словарь > сознаний

  • 19 тӧчаш

    тӧчаш
    Г.: цацаш
    -ем
    1. пытаться, попытаться; стараться, постараться; стремиться, силиться что-л. делать (сделать)

    Кынелаш тӧчаш силиться встать;

    умылаш тӧчаш стараться понять.

    Торешланашат тӧчышым, но ӱдырамашым сеҥет, ужат? В. Дмитриев. Я пытался даже воспротивиться, но разве с женщиной совладаешь?

    Мален колташ тӧчена. О. Тыныш. Мы пытаемся заснуть.

    2. трудиться, стараться, надрываться, пыхтеть, маяться, мучиться (занимаясь чем-л., делая что-л.)

    Йӱдшӧ-кечыже тӧчет гынат, йозаклан да кочкаш-йӱаш гына ситарет. А. Эрыкан. Хоть и трудишься день и ночь, у тебя хватит только на налоги и питание.

    (Ирина:) Яша, эр годсек тӧчем, физика дене нигузе ик задачым решитлен ом керт. К. Коршунов. (Ирина:) Яша, я с утра пыхчу, но одну задачу по физике никак не могу решить.

    Сравни с:

    толашаш
    3. разг. делать что-л., заниматься чем-л.; выделывать, вытворять что-л.

    «Вӧдыр шольо, мом тӧчет? – кычкыра тудо (Епрем). – Тыге сай мо?» Н. Лекайн. «Братец Вёдыр, ты что делаешь? – кричит Епрем. – Разве так хорошо?

    «Эргым, тушто тый мом тӧчет?» – пычал лӱйымӧ йӱкым колын, тӱжваке лекшыла, авам йодеш. А. Юзыкайн. «Сынок, что ты там вытворяешь?» – услышав звук выстрела из ружья и выйдя во двор, спрашивает моя мать.

    4. в сочет. с неопр. формой глагола выражает проявление действия в незначительной степени или начало действия; передаётся словами немного, несколько; начинать, начать, становиться, стать

    Шӱмем ала-мом шижаш тӧчен, но тогдаен шуктен омыл. В. Иванов. У меня сердце что-то немного чувствовало, но я не сумел догадаться.

    Лумат лумаш тӧчыш. А. Филиппов. И снег шёл немножко.

    5. разг. в сочет. с деепр. образа действия обозначает совершение действия не должным образом; передаётся словами кое-как, еле

    Йӱлен тӧчаш кое-как гореть (светить);

    шолтен тӧчаш варить (готовить) еду кое-как.

    Ты ӱдырамаш шкат серен тӧча дыр. Я. Ялкайн. Эта женщина, наверное, и сама пописывает (букв. пытается писать).

    Тушто школ. Тунем тӧчышым. В. Исенеков. Там школа. Я кое-как учился.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӧчаш

  • 20 тунем лекташ

    выучиться; окончить (курсы, школу, учебное заведение)

    (Яша:) Школым тунем лектымат, заводыш кайышым. К. Коршунов. (Яша:) Окончив школу, я пошёл на завод.

    Составной глагол. Основное слово:

    тунемаш

    Марийско-русский словарь > тунем лекташ

См. также в других словарях:

  • ЯША — муж. игра, вроде горелок, ловушки, ималки, имушки. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • яша — сущ., кол во синонимов: 2 • яков (3) • яндекс (5) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Яша — Адриан, Ядвига, Яков, Якун Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • яша — [28/89] Поисковая система по русскому интернету – Яндекс (http://www.yandex.ru). Просто, Яша плохо индексирует сайты на домене 3 уровня, потому что на них делалось очень много доров. Сленг оптимизаторов …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • ЯША ТОПОРКОВ — «ЯША ТОПОРКОВ», СССР, МОСФИЛЬМ, 1960, ч/б, 79 мин. Киноповесть. Яша Топорков влюблен в веселую девушку Маришку. Он молод, счастлив и доволен жизнью недавно Маришка стала его невестой. Работой Яша тоже доволен. На строительстве все знают Топоркова …   Энциклопедия кино

  • Яша Хейфец — Jascha Heifetz Хейфец в 1920 е годы Полное имя Иосиф Рувимович Хейфец Дата рождения 20 января (2 февраля) 1901 Место рождения …   Википедия

  • Яша Бродский — (6 июня 1907, Харьков  3 марта 1997, Флорида)  российский и американский скрипач и музыкальный педагог. Родился в Харькове, на Украине. С 6 ти летнего возраста учился игре на скрипке у отца скрипача. Позднее учился в консерватории, в Грузии, и… …   Википедия

  • Яша Горенштейн — (6 мая (24 апреля) 1898, Киев  2 апреля 1973, Лондон)  американский дирижер. Родился в Киеве. Его семья переехала в Вену в 1911 году и он обучался музыкальной теории у Джозефа Маркса и композиции у Франца Шрекера перед переездом в Берлин, работал …   Википедия

  • Яша Зайде — (англ. Jascha Zayde; 25 октября 1911, Мерседес, Аргентина 3 сентября 1999, Нью Йорк) американский пианист и дирижёр русско еврейского происхождения. Биография Родился в Аргентине в эмигрировавшей из России семье. Жил в США с шестимесячного… …   Википедия

  • Яша Немцов — (нем. Jascha Nemtsov; родился в 1963, Магадан)  российско германский пианист и музыковед. Содержание 1 Биография 2 Репертуар 3 Творческое сотрудничеств …   Википедия

  • яша — зайняли, положили [XII] …   Толковый украинский словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»