-
1 шуд
счастье;шуд петіс сылы — ему посчастливилось; тӧдны шудлысь дон — знать цену счастья; шуд кӧ усяс — если посчастливится ◊ кузь нэм да бур шуд! — долгий век и большое счастье! шуд да шог ӧти доддьын ветлӧны — погов. счастье с несчастьем смешалось ничего не осталось (букв. счастье и несчастье на одном возу ездят); шуд да шог - торйӧдчывтӧм кык вок — счастье и горе - неразлучные братья; шудтӧ сьӧм вылӧ он ньӧб — счастье за деньги не купишь; шудыд гӧгыль вылын ветлӧ — счастье на колёсах катается; шудыд шог пыр волывлӧ — посл. не было бы счастья, да несчастье помогло (букв. счастье иногда через несчастье приходит) ◊ шуд вылӧ шуд сины — желать огромного счастьяменам шуд вылӧ — на моё счастье;
-
2 шуд-гаж
собир. счастье (букв. счастье-веселье);морт чужӧ шудӧн-гажӧн овны — человек рождается для счастья (счастливо жить) -
3 шуд-талан
1) счастье◊ быдӧнлӧн аслас шуд-талан — посл. всякому своё счастье
2) участь, удел; -
4 шудӧдны
редко перех. осчастливить; -
5 шуд-талантӧм
обездоленный; злосчастный -
6 бур
1) добрый || добро, доброта || благо;бур морт — добрый человек; сьӧлӧмыс бур — у него сердце доброе; бур вӧчны — делать добро; бур кыв вылад пасибӧ — спасибо на добром слове; сысянь буртӧ эн виччысь — от него добра не жди; тайӧ абу бур водзӧ — это не к добру; аслас бурысла — по своей доброте бурсьыд дур оз ло — погов. от добра худо не бывает; бур кывйыд и чегӧм лытӧ йитӧ — погов. доброе слово и сломанную кость сраститбур асыв — доброе утро;
2) хороший || хорошо, добро;бур уджалысь — хороший работник; бур, мый воин — хорошо, что пришёл; бур, мый ми шӧрӧ веськалін — хорошо, что к нам попал бур аньлӧн и куканьыс шыльыд — погов. у хорошей хозяйки и телёнок гладкий; бур кӧзяинӧс вӧв сертиыс тӧдӧны — погов. хорошего хозяина по лошади узнаютбур поводдя — хорошая погода;
3) порядочный, толковый;бур морт тадз оз шу — порядочный человек так не скажет; бур сёрниысь плешкад оз кучкыны — за толковый разговор по лбу не ударятбур йӧз гожӧм шӧрын оз кӧлысясьны — порядочные люди в середине лета свадьбу не устраивают;
4) гостеприимный, хлебосольный;сійӧ нянь-сов вылӧ бур — она гостеприимнаякӧзяиныс скуп, а кӧзяйкаыс зэв бур — хозяин скуповат, а хозяйка хлебосольная, гостеприимная;
5) благоприятный; урожайный;бур гожӧмӧ артмӧ пув и чӧд — в благоприятное лето родится брусника и черникабур во — урожайный год;
6) великодушный;морт сійӧ бур, лӧг оз кут — он человек великодушный, зла не держит
7) добротный, доброкачественный; приличный;бур вевт улын и сісь керка сулалас — под добротной крышей и гнилая изба будет стоять; бур ной — добротное сукно; бур пась — добротная шуба; пальтоыс бур на — пальто ещё приличноебур тӧвар — качественный товар;
8) настоящий;9) близкий (о родне, друзьях);10) здоровый;бур сёян — здоровая пищабур критика — здоровая критика;
11) красивый;12) высокий;13) здоровенный, целый, большой;бур зорӧдув видз артмис — на целый воз сена луг расчистилибур додь краж вайим — большой воз кряжа привезли;
14) правильный;15) промысловый; ценный;◊ бур кузя волысьны — поддерживать знакомство из уважения; бур лун! — добрый день! бурлы пыдди — ради добра; бурӧ пуксьыны — вести себя заносчиво, высокомерно; бур туй! — счастливого пути! бур юӧр — евангелие; бурысь шуны — по-доброму сказать -
7 дженьыд
короткий, краткий, кратковременный; непродолжительный; немногословный; перен. односложный;дженьыд гач — шорты; дженьыд додь — подсанки; дженьыд кадӧн — за короткое время; дженьыд нэма — недолговечный; дженьыд отпуск — краткосрочный отпуск; дженьыд сёрни — краткий, немногословный разговор; дженьыд туй — короткий путь; дженьыд шуд — мимолётное счастье ◊ дженьыд вожа — вспыльчивый; киыд дженьыд — руки коротки; кокыд дженьыд — ноги коротки ( по поводу опоздания к еде)дженьыд воча кыв — односложный ответ;
-
8 ен
(-м-)I1) бог || божий;ен керка — церковь; ен мам — богородица; ен бурӧн — божьим благословением; слава богу; ен могысь ( или ен могысьӧн) — ради бога; пожалуйста; ен могысьӧн видз асьтӧ — ради бога, береги себя; енлы кевмыны — молиться богу; енлы эскытӧм морт — атеист; енмӧ лэптыны ( или кыпӧдны, пуктыны) — боготворить; обожествлять; фетишизировать; торъя мортӧс енмӧ лэптан вояс — годы культа личности; енмӧй видз! — боже сохрани! енмыс тӧдӧ — бог его знает; ен ног ( или ен ногӧн) — по-божески; ен нога —кыйсянвӧралан ен — бог охоты;
а) божеский; божественный;ен нога книгаяс — божественные книги;б) набожный;ен нога пӧч — набожная старушка;ен сыкӧд — бог с ним; ен тӧдтӧм — безбожный; неверующий; ен тӧдтӧм морт — безбожник; ен тӧдысь ( или енмӧс тӧдысь) —а) набожный;б) ирон. ханжа;енмӧ писӧ мамыс лэптіс да бӧрын шер мамыслы петкӧдліс — в сыне мать души не чаяла, а он после показал, где раки зимуют;ен нимнад рушкуыд оз пӧт — посл. божьим именем сыт не будешь; мед эськӧ тэнад вомсянь да ен пельӧдз — твоими бы устами мёд пить (букв. пусть бы из твоего рта да до ушей бога)2) диал. икона;ен чом — божница разг.; ен ув пельӧс — передний угол3) уст. небо, небеса;шондіа енмӧн воим гортӧ — мы пришли домой засветло (букв. с солнцем на небе); енма-муа костын — (овны —) между небом и землёй (жить, быть); он кӧ уджав, енсьыс оз киссьы — если не работаешь, с неба не сыплется ◊ Быттьӧ ен киӧн босьтіс — как рукой сняло (букв. как будто божьей рукой сняло); ен да бур шуд! — с богом! (счастливого пути!); ен джаджйӧ он пуксьӧд — с лица не воду пить (букв. на божницу не посадишь); енлысь корыштны — уст. зарезать, заколоть ( скотину); ен сыкӧд — чтоб не сглазить; не во вред будет сказано; кагаыс ен сыкӧд зэв мича — ребёнок очень красив, не во вред ему будет сказано ( или чтобы не сглазить); ен югыд —енмыс сэзь — небо чистое;
а) дневной свет;ен югыдтӧ вевттян эськӧ да, он вермы-а — закрыл бы и солнце, только это тебе не по силам;б) божий свет;ен югыдыс паськыд — букв. божий свет широкIIдиал.1) каждый;ен рыт — каждый вечерен петӧм лун — каждый божий день;
2) весь; целый;ен кузь лун — целый день, весь долгий деньен арбыд — всю осень;
-
9 корсьысь
1) искатель || ищущий;шуд корсьысь — искатель счастьякынӧмпӧт корсьысь кӧръяс — олени, ищущие корм;
2) разведчик; -
10 ломавны
неперех.1) пылать;кос пес бура ломалӧ — сухие дрова ярко пылаютбипур ломалӧ — костёр пылает;
2) гореть;пельяс ломалӧны — уши горят ( от холода)кӧдзыдсьыс бан бокъясыс ломалӧны — от мороза его щёки горят;
3) сверкать, блестеть;енэжын ломаліс шонді — на небе сверкало солнце; синъясыс ломалӧны шудӧн — его глаза блестят от счастья ◊ Сьӧлӧмыс ломалӧ — душа горитасыввылын ломаліс гӧрд кыа — на востоке сверкала багровая заря;
-
11 мечтайтны
-
12 мӧвп
1) мысль, дума; мнение;шог мӧвпъяс — грустные мысли; мӧвп вежны — передумать; мӧвп сетны — подать мысль; юксьыны мӧвпъясӧн — делиться мыслями; менам эм татшӧм мӧвп — у меня такое мнение; у меня есть такая мысль; ни ӧти мӧвп юрӧ оз во — ни одной мысли в голове; юрам воис мӧвп — мне пришла в голову мысльковтӧм мӧвп — ненужная мысль;
2) мечта;шуд йылысь мӧвп — мечта о счастьезбыльмӧм мӧвп — сбывшаяся мечта;
-
13 нэм
1.1) век, жизнь;дженьыд нэма — (прил.) недолговечный; кузь нэм — долгий век, долгая жизнь; кузь нэма — (прил.) долговечный; долголетний; олан нэм — продолжительность жизни; нюжӧдны нэм — продлить век, продлить жизнь; нэм овны — век прожить, век вековать; ассьыс нэмсӧ оліс — он свой век прожил; он своё отжил; дженьыд вӧлӧма нэмыс — у него была короткая жизнь; век его был короток, не долог; нэм кежлам тырмас — на мой век хватит; кузь нэм сины — пожелать долгих лет жизни; пожелать долголетия; именниклы кузь нэм да бур шуд! — ( пожелание) имениннику - долгий век и благоденствие! бур мортлы нэм абу, а лёк мортлы рӧк абу — погов. у хорошего человека век короток, а на дурного человека и напасти нет; нэм олӧмыд абу ва вуджӧм — посл. жизнь прожить - не поле (букв. не речку) перейти; нэмыд ӧд ӧти кучикӧн он ов — погов. всю жизнь в одной шкуре не проживёшьдженьыд нэм — недолгая жизнь, короткий век;
2) век, столетие;кольӧм нэмын — в прошлом веке; кызьӧд нэмын — в двадцатом веке; нэм пом — конец века; шӧр нэмъяс — средние векаиз нэм — каменный век;
2. век, вечно;нэм кежлӧ — навсегда; тайӧ керкаыс нэмсӧ сулалас — этот дом век простоит; ывла ӧдзӧссӧ нэм эг игнавлы — я никогда не запирал входную дверь ◊ нэм кадтӧм кадӧ — преждевременно; нэм пом сюркнявны — завершить свою жизнь; нэмыс оз волы — нет износа; тайӧ сапӧгыслы нэм оз волы — этим сапогам нет износунэм выль — вечно новый;
-
14 пакӧсьт
1) пакость, вред;кодлыкӧ пакӧсьт вӧчны — сделать пакость кому-л., причинить вредпакӧсьт вӧчысь — пакостник;
2) проказа;3) горе; несчастье;кысянь йӧзлы пакӧсьт, сэсянь поплы шуд — уст. откуда людям горе, оттуда попу счастьебара лои пакӧсьт — снова произошло несчастье;
-
15 повтӧг
безбоязненно; без опаски; без стеснения, не смущаясь; смело, отважно; свободно;повтӧг тышкасьны йӧз шуд вӧсна — отважно сражаться за счастье народа; повтӧг уськӧдчыны враг вылӧ — бесстрашно броситься на врагаповтӧг кутны асьтӧ сцена вылын — свободно держаться на сцене;
-
16 пӧрйӧг
1) обман; соблазн;сьӧм пӧрйӧг — пустая трата денег; шуд вӧлӧма пӧрйӧг кодь — счастье оказалось миражемсин пӧрйӧг — обман зрения;
2) приманка;3) перен. подделка; -
17 регыдъя
1) ближайший, недалёкий ( о времени);регыдъя кадӧ — в ближайшее время, в скором времени, в недалёком будущем
2) немедленный;3) недолговечный; -
18 сиӧм
1) и.д. пожелание;кузь нэм сиӧм — здравица; шуд сиӧм — пожелание счастьябур сиӧм — доброе пожелание;
2) посвящение || посвящённый;коми кыв сӧвмӧдӧмлы сиӧм заседание — заседание, посвящённое развитию коми языка
-
19 тунавны
перех.1) предвещать;тунавны мыйкӧ лёктор — предвещать что-то плохоетунавны зэр — предвещать дождь;
2) ворожить, наворожить; гадать, нагадать;3) накликать; -
20 усьны
неперех.1) падать; упасть, выпасть; свалиться; вильдіс да уси — он поскользнулся и упал; усьны гуӧ — свалиться в яму; донъяс усисны — цены упали; зэр эз усьлы войт — ни капли дождя не выпало; из моз усьны — камнем упасть; йӧз син водзын усьны — упасть в глазах людей; кор усигӧн — (деепр.) во время листопада; лым улӧ усьны — остаться под снегом; лым усьтӧдз — (деепр.) до снегопада; лысва усьӧма — роса упала; реным вывсянь нинӧм оз усь — мне с неба ничего не падает; пай вылӧ усьны — выпасть на долю; зэр бӧрын шоныдыс усьӧма — после дождя жара спала; пуд уси меным — жребий выпал мне; ытва кутіс усьны — половодье начало убывать; югыд уси кушинӧ — свет падал на поляну ◊ морӧс вылысь сьӧкыд из уси — погов. гора с плеч свалилась (букв. тяжёлый камень с груди упал)2) пасть, погибать;война вылын усьны — пасть на войне; кӧръяс усьӧны — олени падаютаръявыв ӧвад усьӧ — к осени оводы погибают;
3) перен. свалиться разг.; внезапно явиться;тӧлысь вылысь усьны — свалиться с луны4) получиться при обмолоте ( о количестве зерна);кольтаысь вӧлі усьӧ сюыд вель уна — из одного снопа получали довольно много зернавонас няньыс вӧлі усьлас 120 пудӧдз — в год иногда получали до 120 пудов зерна;
5) полечь (о травах, хлебе);туй пӧлӧн туруныс сьӧдӧдӧма, усьӧма — вдоль дороги трава почернела, полегла; усьӧма нин виддзыс? — луг уже скошен?зэр вӧсна ӧзимыс усьӧма — из-за дождя озимь полегла;
6) впадать;7) линять, падать; лезть, вылезать;8) лупиться, сдираться;9) истопиться, догореть; сгореть;пескыс ӧгырӧ усьӧма — дрова уже сгорели, превратились в угольпачыс усьӧма нин — печка уже истопилась;
10) портиться, испортиться;11) пасть, сдаться;12) падать, приходиться на что-л;тайӧ луныс усьӧ праздник вылӧ — этот день приходится на праздник13) падать, ложиться на кого-что-л;14) перен. потерять;◊ Бокӧ усьны — отличаться от своих родителей; вир-яй вылысь усьны — похудеть, отощать; висьӧмӧ усьны — заболеть; вӧтӧ усьны — присниться; дум вылӧ усьны — прийти на память, вспомниться; кок йылысь усьны — упасть в изнеможении; лёкӧ усьны — оскандалиться; лов вылысь усьны — сникнуть, прийти в подавленное состояние; ме вылӧ усьлан на — ко мне ещё подойдёшь; я ещё понадоблюсь тебе; ӧти кывйӧ усьны — прийти к одному слову; пасьтӧг усьны — обноситься, сносить всю одежду; подтӧг усьны — обессилеть; садьтӧг усьны — упасть в обморок; син вылӧ усьны — попасть на глаза; синтӧг усьны — ослепнуть; сьӧлӧмӧн — (лолӧн —) усьны пасть духом; чесьтӧ усьны — угодить; чӧв усьны — замолчать; чужӧм вылысь усьны — спасть с лица; шогӧ усьны — опечалиться; шуд усис — счастье выпало; эбӧсысь усьны — выбиться из силэн пов, сьылӧмысь чиныд оз усь — не бойся, из-за пения чин не потеряешь
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дело «Таман Шуд» — Таинственный человек из Сомертона Фотография, сделанная полицией при обнаружении тела, 1948 … Википедия
қарор — [قرار] а 1. ором; оромиш, осоиш; қарор надоштан дар ҷое а) ором набудан, собит набудан, дар ҳоли ҷунбиш ва ҳаракат будан; б) ором нагирифтан, дер наистодан дар ҷое; қарор аз касе бурдан орому осоиши касеро барҳам додан, касеро беқарор кардан;… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Anthem of the Tajik Soviet Socialist Republic — The State Anthem of the Tajik SSR was the national anthem of Tajikistan when it was a republic of the Soviet Union and known as the Tajik SSR.BackgroundThe anthem used from 1946 to 1994, long of Tajikistan s independence. The music was composed… … Wikipedia
Himno de la República Socialista Soviética de Tayikistán — Bandera de la República de Tayikistán. The El estado de Tayikistán fue el primero de todas las repúblicas que se separaron de la Unión de Repúblicas Socialistas Sovíeticas (URSS) en crear su himno nacional. Tayikistán aún era miembro de la Unión… … Wikipedia Español
Гимн Таджикской ССР — Гимни Республикаи Советии Сотсиалистии Тоҷикистон Государственный гимн Таджикской Советской Социалистической Республики Композитор … Википедия
бешахс — [بي شخص] грам 1. бемубтадо, номаълуммубтадо; ҷумлаи бешахс ҷумлаи яктаркибае, ки танҳо аз як сараъзо – хабар иборат буда, шахсро ифода намекунад: бояд кард, мебоист кард 2. феъле, ки дар шахси сеюми танҳо амалу ҳолати худ аз худ воқеъшавандаро… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
боз — I [باز] 1. асоси замони ҳозира аз бохтан 2. ҷузъи пасини баъзе калимаҳои мураккаб ба маънои машғулшаванда: бедонабоз, қиморбоз, ҳуққабоз; созу боз зебу зинат, ороиш 3. ҷузъи пешини калимаҳои мураккаб ва феълҳо ба маънои дубора, аз нав рӯй додан,… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
во — I [وا] боз, кушода, яла: во кардан кушодан, яла кардан (мас., дару тирезаро); во шудан (гаштан, гардидан) а) кушода (боз, яла) шудан; б) киноя аз таъсис ёфтан, бунёд гардидан; даҳон во будан ҳайрон будан, дар тааҷҷуб будан; лаб во кардан гап… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
гап — [گپ] 1. сухан, калом, гуфтор; гуфтугӯ 2. сухани беасос, лоф 3. маҷ., лаҳҷ. гаштак; гап гап а) гуфтугӯ, чақ чақ, сӯҳбат; б) гапҳои беҳуда, овозаҳои ҳархела, миш миш дар ҳаққи касе (чизе); гапи беҳуда сухани пуч, гапи бемаънӣ; гапи беҷо ҳарфи… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
гиреҳ — [گره] 1. банд, уқда, ки дар натиҷаи бастани чизе пайдо мешавад: гиреҳ бастан, гиреҳро кушодан 2. кулӯлача ва лӯндачаҳое, ки дар решаи дарахтон пайдо мешавад 3. банд ва уқдаҳое, ки дар узви инсон ва ҳайвон мавҷуд аст; мафсил 4. чин, оҷинги пешонӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
гурехтан — [گريختن] 1. шитобон дур шудан аз назди касе ё аз чизе, давида (тохта) рафтан аз ҷое, босуръат дур шудан; барои халос шудан аз таъқибу қайди касе ё чизе аз ҷое ба ҷои дигар бошитоб рафтан, фирор кардан 2. дур шудан, канор ҷустан, худро дур… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ