Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шарк

  • 1 шарк

    изобр. - 1) быстро; \шарк вундыштны ножничöн быстро отрезать ножницами; \шарк лэдзчыны улö быстро спуститься вниз; ош пиян \шарк кайис пу вылö медвежонок быстро вскарабкался на дерево 2) вдруг, внезапно, неожиданно; \шарк петны öтöрö внезапно выйти на улицу; \шарк пырны керкуö неожиданно (вдруг) войти в дом

    Коми-пермяцко-русский словарь > шарк

  • 2 шарк

    I
    изобр. нареч. внезапно, вдруг, неожиданно; быстро, с шумом;

    шарк кайны пуӧ — быстро вскарабкаться на дерево;

    шарк сувтны — внезапно остановиться

    II
    диал. сущ. разноцветные шерстяные нитки;

    шарк вӧнь — пояс, связанный из разноцветных шерстяных ниток

    Коми-русский словарь > шарк

  • 3 шарк

    подражательное слово;
    шарк эттире жап- с силой захлопнуть (дверь, окно);
    бурк-шарк см. бурк.

    Кыргызча-орусча сөздүк > шарк

  • 4 шарк

    Українсько-російський словник > шарк

  • 5 шаркӧдчӧм

    и.д. шелест, шуршание;

    Коми-русский словарь > шаркӧдчӧм

  • 6 шаркӧдны

    перех.-неперех.
    1) шуршать, шелестеть;
    2) шаркать;
    3) делать что-л с шумом, быстро;

    шаркӧдны гижны гырысь шыпасъясӧн — строчить писать большими буквами; писать размашисто;

    шаркӧдіс-разяліс пальто кизьяс — быстро расстегнул пальто

    Коми-русский словарь > шаркӧдны

  • 7 шаркӧдчыны

    Коми-русский словарь > шаркӧдчыны

  • 8 шурк-шарк

    см. шурк;

    шурк-шарк матыстчыны — мгновенно подойти;

    вӧр лэдзысь шурк-шарк пӧрӧдіс пу — лесоруб в мгновение ока свалил дерево

    Коми-русский словарь > шурк-шарк

  • 9 шурк-шарк

    изобр. - быстро, стремительно; со стуком, с шорохом; \шурк-шарк петны стремительно с шумом выйти. сьöлöмö \шурк-шарк керис сердце [моё] ёкнуло

    Коми-пермяцко-русский словарь > шурк-шарк

  • 10 шуркӧдны-шаркӧдны

    Коми-русский словарь > шуркӧдны-шаркӧдны

  • 11 шаркать

    шарк|ать -, шаркнуть: ~ ногами shuffle ( one`s feet), click one`s heels;
    ~нуть сов. см. шаркать.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > шаркать

  • 12 La Mort en ce jardin

       1956 – Франция – Мексика (97 мин)
         Произв. Produciones Tepeyrac, Мехико (Оскар Дансихерс), Dismage, Париж (Давид Маж)
         Реж. ЛУИС БУНЮЭЛЬ
         Сцен. Луис Бунюэль, Луис Алькориса, Габриэль Ару, Реймон Кено по одноименному роману Жозе-Андре Лакура
         Опер. Хорхе Сталь-мл. (Eastmancolor)
         Муз. Поль Мисраки
         В ролях Жорж Маршаль (Шарк), Симона Синьоре (Джин), Шарль Ванель (Кастен), Мишель Жирардон (Мария Кастен), Мишель Пикколи (отец Лиззарди), Тито Хунко (Ченко), Луис Асевес Кастанеда (Альберто), Хорхе Мартинес де Хойос (капитан Ферреро).
       1945 г. Алмазные копи на бразильской границе. Солдаты объявляют горнякам о национализации приисков. Капитан Ферреро приказывает открыть огонь по делегации парламентеров и казнить раненого, попавшего в засаду и захваченного солдатами. Бунт набирает обороты, и за одну ночь городок, расположенный по соседству с копями, разоряется дотла. В поисках ночлега авантюрист Шарк останавливается у местной проститутки Джин, а та сдает его солдатам Ферреро, с которыми находится в сговоре: у Шарка при себе большая пачка денег. Попав в тюрьму, Шарк сбегает, выколов глаз охраннику пером, которое он потребовал для письма.
       На следующий день после бунта старика Кастена, самого богатого горняка, отца немой девочки Марии, несправедливо обвиняют в подстрекании к бунту. Кастен хотел жениться на Джин и вернуться во Францию, чтобы купить там ресторан. Теперь же он вместе с небольшой группой беглецов оказывается на корабле сутенера Ченко. На борту, в частности, обнаруживаются отец Лиззарди, миссионер, напрасно призывавший мятежников к спокойствию; Джин, сообщница Ченко во всевозможных контрабандных аферах; и беглец Шарк. Последний заставляет всех остальных покинуть корабль, преследуемый военным катером.
       Ченко сбегает, захватив с собою все продовольствие. 5 персонажей вынуждены столкнуться со всеми опасностями джунглей: проливными дождями, опасными животными и насекомыми и т. д. Им кажется, будто они идут вперед, но на самом деле они ходят по кругу. Шарк делает судьбоносное открытие: находит в джунглях обломки самолета, недавно потерпевшего крушение. Там есть и драгоценности, и одежда, и продукты. Но Кастен, обезумев, стреляет в Джин, которая только что призналась в любви Шарку. Отец Лиззарди пытается его образумить и тоже погибает. Шарк вынужден убить старика. После этого он уплывает на лодке с Марией.
         Это почти заурядное приключенческое повествование – один из самых характерных фильмов Бунюэля. Прежде всего оно демонстрирует высочайшее доверие, которое всегда испытывал Бунюэль к романной форме: в ней он выражал свои излюбленные темы и раскрывал излюбленные характеры. Бунюэль часто экранизировал классические романы («Робинзон Крузо» – в очень удачном фильме Robinson Crusoe, 1954, «Грозовой перевал» – в другом, совершенно провальном: Пучина страсти, Abismos de passion, 1954). Но более прозаический материал тоже ему подходит; это относится, например, к роману Жозе-Андре Лакура. Извилистая сюжетная канва Смерти в этом саду (которая, по словам Бунюэля, была слишком тонка, чтобы плести ее в одиночку, а потому на выручку пришел Кено) оживляет сложных и двусмысленных персонажей, которые неохотно раскрывают свои тайны и питают ими действие, динамичное и насыщенное событиями, будто в приключенческом сериале. «Цель творчества Бунюэля, – пишет Люк Мулле („Cahiers du cinéma“, № 64), – поиск великой правды, абсолюта, который, едва будучи найден, разрушается в тот же миг… Правда у Бунюэля – противопоставление 2-х мнений, 2-х мыслей… Здесь нет никакой социальной критики, критика невозможна в этой картине, каждым своим кадром призывающей нас: не судите, поскольку у вас нет на это возможности, а значит – и права. Представители властей Курчазо – диктаторы и слабовольные; убийцы и трусы; и разве они не правы, когда запрещают частную разведку месторождений?.. Кастен, этот недалекий человечишка, страстно влюбленный в шлюху и все время торчащий в церкви, по сложности ничуть не уступает своим компаньонам Джин или Ченко, любителям двойной игры; а падре Лиззарди заставляет вспомнить не столько Бретона, Сада, Арто или Клоделя, сколько Бернаноса».
       2-я часть в джунглях наполнена непостижимыми символами, диковинными сценами, также очень сильными в романтическом отношении. Они постоянно поддерживают зрителя в недоумении. Как пишет дальше Мулле: «Диковинное – это лишь форма двусмысленности; и то и другое рождаются из одного источника и вместе составляют вселенную Бунюэля: человек не может познать истину, поскольку она всегда выходит за пределы его понимания. Двусмысленность, дуальность в виде диковинного, необычного ― это, по определению, именно то, что мы переживаем, будучи не в силах объяснить. Сюрреализм только лишь добавился к буржуазному и иезуитскому влияниям, которыми были отмечены юные годы Бунюэля; он привлек внимание режиссера к тем явлениям в нашем мире, которые выходят за пределы рационального, а затем подтолкнул к выводу, что других явлений и не существует».
       Благодаря своей визуальной и повествовательной пышности, Смерть в этом саду – фильм и сложный, и простой. Сложный – по причинам, изложенным выше. Простой – потому что в конечном счете выживают лишь те 2 персонажа, которые наиболее свободны от всяческих идеологий, предрассудков, одержимостей и психических отклонений. Универсальность Бунюэля заключается в его способности в равной степени хорошо описывать персонажей, измученных душевными терзаниями, и людей простодушных и приземленных. Кстати, как режиссер он нравится и тем и другим. И, словно для пущей ироничности, религиозные фанатики самых разных направлений всегда считают его на своей стороне.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Gabriel Arout, En travaillant avec Luis Buñuel) в журнале «Cahiers du cinéma», № 63, 1956. Очень интересная статья о съемках фильма.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > La Mort en ce jardin

  • 13 Shark Bay

    геогр. зал. Шарк (Индийский ок., побережье Австралии); залив Шарк • геогр. залив Шарк
    * * *

    Англо-русский географический словарь > Shark Bay

  • 14 Shark Bay

    География: залив Шарк, (зал.) Шарк (Индийский ок., побережье Австралии)

    Универсальный англо-русский словарь > Shark Bay

  • 15 Sharks Bay

    География: залив Шарк, (зал.) Шарк (Индийский ок., побережье Австралии)

    Универсальный англо-русский словарь > Sharks Bay

  • 16 бурк

    подражательное слово;
    бурк-шарк сердито, яростно, гневно;
    бурк-шарк этип уруша кетти он яростно набросился;
    бурк эткен мылтык түтүнү гана көрүнүп калат только иногда вдруг показываются клубы ружейного дыма;
    бурк дей түштү вдруг возгорелось, разразилось (напр. о войне).

    Кыргызча-орусча сөздүк > бурк

  • 17 Sharks Bay

    зал. Шарк (Индийский ок., побережье Австралии); залив Шарк

    Англо-русский географический словарь > Sharks Bay

  • 18 черк

    I -у; сущ. диал. II глагольное межд.
    1) шарк; чирк
    2) ( поцеловал) чмок
    3) (схватил; ударил) хвать
    4) ( прыгнул) скок

    Українсько-російський словник > черк

  • 19 човг

    Українсько-російський словник > човг

  • 20 шурх

    I -у; сущ. диал.
    1) овра́г; ( поменьше) буера́к
    2) шмыга́нье
    II
    1) междометие, воспроизводящее шорох, шарканье
    2) ( в значении сказуемого) шарк; юрк, шмыг

    Українсько-російський словник > шурх

См. также в других словарях:

  • шарк — (обычно с повторением: шарк шарк), межд. Разг. 1. Употр. для обозначения звука, издаваемого при шарканье. Шарк шарк! доносилось с улицы. 2. в функц. сказ. Обозначает быстрое действие (по зн. шаркать шаркнуть и шаркаться шаркнуться). Ш. ногой.… …   Энциклопедический словарь

  • ШАРК — ШАРК, в знач. сказуемого (разг.). Шаркнул. Шарк туфлей. Шарк по голове кулаком. «Только что мы к нему передом оборотились, он как пригнется, бездельник, да как кот между нас шарк!» Лесков. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • Шарк — Шарк: Шарк, Мухаммед Хасан  государственный деятель Афганистана Шарк залив в северо западной части австралийского штата Западная Австралия, расположенный примерно в 650 км к северу от города Перт Шарк дом издательства в Ташкенте,… …   Википедия

  • ШАРК — ШАРК, в знач. сказ. (разг.). Шаркнул. Ш. ногой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • шарк — 1 вигук незмінювана словникова одиниця розм. шарк 2 присудкове слово незмінювана словникова одиниця розм …   Орфографічний словник української мови

  • Шарк — I нескл. ср. разг. Звук, возникающий при шаркании [шаркание I 2.] ног по полу. II предик. разг. Обозначение шагов, сопровождающихся шарканием [шаркание I 2.], как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче шагов,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Шарк — I нескл. ср. разг. Звук, возникающий при шаркании [шаркание I 2.] ног по полу. II предик. разг. Обозначение шагов, сопровождающихся шарканием [шаркание I 2.], как действия. III межд. разг. Употребляется при обозначении, при передаче шагов,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • шарк — сущ., кол во синонимов: 1 • шаркнувший (11) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • шарк — шарк, неизм …   Русский орфографический словарь

  • шарк — I см. тж. шарк (обычно с повторением: шарк шарк), межд.; разг. 1) употр. для обозначения звука, издаваемого при шарканье. Шарк шарк! доносилось с улицы. 2) в функц. сказ. Обозначает быстрое действие (по зн. ша/ркать ша/ркнуть и ша/ркаться… …   Словарь многих выражений

  • Шаркёй — Районный центр Шаркёй тур. Şarköy Страна ТурцияТурция …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»