-
1 Ad majōrem Dei gloriam
"К вящей славе Божией"; часто в парафразах для прославления, во славу, во имя торжества кого-л., чего-л.Девиз ордена иезуитов (основанного в 1534 г. Игнатием Лойолой), которым лицемерно прикрывались многочисленные преступления, направленные к укреплению власти папы.□ В парафразах см. тж. Ad majōrem censūrae gloriam и Ad majōrem hominis gloriam.Критическая критика в своем абсолютном наличном бытии, в лице г-на Бруно [ Бауэра ], объявила массовое человечество, все то человечество, которое не есть критическая критика, своей противоположностью, своим существенным предметом: существенным потому, что масса существует ad majorem gloriam dei, критики, духа; предметом - потому, что она есть всего лишь материя критической критики. (К. Маркс и Ф. Энгельс, "Святое семейство, или критика критической критики".)В присутствии короля, двора, рыцарей, кардиналов и прелестнейших придворных дам, при многочисленном населении всей Севильи была сожжена кардиналом великим инквизитором разом чуть не целая сотня еретиков ad majorem gloriam dei. (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)Загляните в любую зоологию и всмотритесь в изображение гиены. Ее заостренная книзу мордочка не говорит ни о лукавстве, ни о подвохе, ни, тем менее, о жестокости, а представляется даже миловидною. Это хорошее впечатление она производит благодаря небольшим глазкам, в которых светится благосклонность. У прочих острорылых глаза чистые, быстрые, блестящие, взор жесткий, плотоядный; у нее - глазки томные, влажные, взор - доброжелательный, приглашающий к доверию. У ксендзов такие умильные глаза бывают, когда они соберутся ad majorem dei gloriam в совести у пасомых пошарить. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Гиена.)Во всем мире нельзя найти такой прекрасной и высокой вещи, которою нельзя было бы злоупотребить и пользоваться ею как предлогом для дурных целей... Кто не знает, какие ужасы совершались под предлогом ad majorem Dei gloriam. (M. А. Антонович, Чарльз Дарвин и его теория.)□ Бермбах сидит пять недель. Если бы его освободили тотчас же по окончании процесса, то прусские суды открыто признали бы свое безропотное, рабское подчинение прусской полиции. И Бермбах сидит ad majorem gloriam прусских судей. (К. Маркс, Разоблачения о кельнском процессе коммунистов.)□ Об одесской истории приходится выждать более подробных сведений, до сих пор все слишком противоречиво. Лупус бушует против союзников за что они до сих пор не разгромили русских ad majorem gloriam Абердина и Бонапарта. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 1.V 1854.)□ Говоря о московских гостиных и столовых, я говорю о тех, в которых некогда царил А. С. Пушкин, где до нас декабристы давали тон; где смеялся Грибоедов - где Редкин выводил логически личного бога, ad majorem gloriam Hegeli... (А. И. Герцен, Былое и думы.)□ Субъективисты a la г-да Кареев и Михайловский думали, что теория Маркса противопоставляет объективный процесс развития общественных отношений субъективным планам людей и осуждает эти планы ad majorem gloriam объективного процесса. (Г. В. Плеханов, О тактике вообще, о тактике николаевского генерала Реада, в частности, и о тактике Б. Кричевского в особенности.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ad majōrem Dei gloriam
-
2 Mundus vult decipi, ergo decipiātur
Мир желает быть обманутым, пусть же его обманывают.Выражение приписывается папскому легату Караффе, впоследствии римскому папе Павлу IV.В усеченной форме зарегистрировано в "Парадоксах" (№ 236) Себастьяна Франка (XVI в.), источником для которого послужил "Корабль дураков" Себастьяна Бранта (1458-1521).Чтобы зло пресечь - надобно в особенности напасть на газетных крикунов: ох, уж эти крикуны! Как я острю на них зубы! В самом деле, в провинции, в глуши, видят широковещательное объявление о вздорной книге, верят ему, книгу выписывают, - обманываются, а все не исправляются... Mundus vult decipi, decipiatut. (В. Г. Белинский, Танька, разбойница Ростокинская, или царские терема. Dubia.)Г. фон Мольтке сказал речь, которая показалась воинственною и возбудила негодование в Париже. Король прусский сказал речь при закрытии сейма, очень миролюбивую, - и французская журналистика успокоилась. Теперь английская газета утверждает, что речь прусского короля значит совсем не то, а только дополняет речь начальника его штаба: не ясно ли эти толки показывают, что все эти речи -суть только слова, слова и слова и что дела идут своим чередом вдали от газет. Для чего же эта бесконечная писанина газет? Mundus vult decipi, ergo decipiatur (мир ищет лжи, ну, так пусть его обманывают). (М. П. Погодин, Разные заметки о славянах.)Что значат наши мысли, наши рассуждения, хотя бы во всеуслышание, когда в противоположном лагере не слова, а факты и действия и весьма искусное шарлатанство служат внешней, декоративной стороной этих фактов и действий. Mundus vult decipi. Каждая в свете публика любит, чтобы ее обморочивали; наша, кажется, особенно как-то страдает этой слабостью. (А. Н. Серов, Задачи истинного музыкального образования в С.-Петербурге.)Из Парижа, или вернувшись из Парижа, я вам напишу свои впечатления, но мне кажется, что все - опасения преувеличены. Французам не освободиться ввек, да они и не желают этого. Не Наполеон, другой будет le maître. [ повелитель (фр.) - авт. ] Разве он на старости лет войну затеет... за что поручиться нельзя. Прелестно то, что теперешняя палата видит в нем либерала и социалиста. Mundus vult decipi! (И. С. Тургенев - Анненкову, 24.I (5.II) 1868.)Масса теряет всякое значение для выбранного ею представителя до тех пор, пока понадобится снова на нее действовать: тогда пускаются снова в ход льстивые и лживые фразы - одним в угоду, в угрозу другим: длинная нескончаемая цепь однородных маневров, образующих механизм парламентаризма. И такая-то комедия выборов продолжает до сих пор обманывать человечество и считаться учреждением, венчающим государственное здание... Жалкое человечество! Поистине можно, сказать: mundus vult decipi, ergo decipiatur. (Русское обозрение, 1897, март.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mundus vult decipi, ergo decipiātur
-
3 ABSTRACTIO
abstraction - абстракция; отделение одной вещи от другой; вещь, берущаяся отдельно от других вещей, с которыми она неразрывно связана, берется абстрактно; в частности, процесс образования универсалий из родов отдельных вещей. Абстракция может быть общей [тотальной] (если она обозначает высшую и универсальную природу без выделения свойств, относящихся к видам или родам, например, конкретный человек может быть определен как разумное и смертное существо) или формальной (когда природа берется только по сущности, отдельно от субъекта, в котором она существует, например человечество). По Фоме Аквинскому (Sum. Theol. 1, q. 40, a. 3 concl.): "Абстракции мышления бывают двух видов: с помощью одних всеобщее абстрагируется от отдельного, как животное от человека, с помощью других форма абстрагируется от материи, как например, форма круга абстрагируется в мышлении от чувственной материи". -
4 ARS
art - искусство, мастерство, умение; по Фоме Аквинскому(Sum.Theol.1a, 2ae, q.57, 1at.3 concl.) "Ничто иное как истинное основание любой сделанной работы; истинное основание вещей, которые надлежит сделать (factibilis); от искусств происходят формы вещей, которые живут в душах художников, мастеров. Будучи противопоставленные добродетелям, или силам, искусства являются сотворенными или созданными на основе опыта (experientia, peritia) и, следовательно, возможны без знания и присущи мастерству, искусности, хотя и подразумевают знание (scientia). Аристотель устанавливает принципы определения (An. Post. II, 19, 100a3-9): "Таким образом, из чувственного восприятия возникает, как мы говорим, способность помнить. А из часто повторяющегося воспоминания об одном и том же возникает опыт, ибо большое число воспоминаний составляет вместе некоторый опыт. Из опыта же, т.е. из всего общего, сохраняющегося в душе, из единого, отличного от множества, того единого, что содержится как тождественное во всем этом множестве, берут свое начало искусство (греч. технэ = ars) и научное знание (греч. епистеме = scientia); искусство, если дело касается создания чего-то, и наука если дело касается сущего." По Альберту Великому: "На первый взгляд кажется, что существует различие между наукой и искусством, что наука созерцает и принципиально исследует конкретные причины своих собственных истин, а искусство больше внимания уделяет образу действий в соответствии с предложенной и переданной истиной."По Аристотелю, человечество живет пользуясь в своей жизни искусством и рассуждениями, в отличие от животных, которые пользуются в своей жизни представлениями и воспоминаниями, а к опыту причастны в гораздо меньшей степени. (Met. I, c. 1, 980b 27 - 981a 7): "Опыт появляется у людей благодаря памяти; многие воспоминания об одном и том же предмете приобретают значение одного опыта. И опыт кажется почти сходным с наукой и искусством. А наука и искусство возникают у людей через опыт, ибо опыт создал искусства, как часто справедливо говорят, а неопытность - случай. Появляется же искусство тогда, когда на основе приобретенных в опыте мыслей образуется один общий взгляд на сходные предметы." По Фоме Аквинскому (In lib. I An. Post. lect. 1) логика представляет собой искусство искусств. "Поскольку искусство кажется ничем иным, как определенным посвящением разума, с помощью которого человеческие действия развиваются в направлении надлежащего результата. Но разум может управлять не только действиями подлежащей природы, но также и своими собственными действиями... В этом и состоит искусство логики как рациональной науки. Она рациональна не только потому, что присуща разуму, но и потому, что она едина для всех искусств, именно поэтому она представляется искусством искусств, потому что направляет нас в дейсвтиях нашего разума, от которого проистекают все искусства." Сравн. FACTIO, NATURA, DISCIPLINA, QUADRIVIUM, TRIVIUM. -
5 discrimen
1)а) расстояниеб) промежуток, просвет ( dentium O); музыкальный интервалd. comae (crinis) O — пробор2) разница, различие (d. recti pravique Q; sine ullo sexūs discrimine Su)3) сила распознавания, способность различать (non est d. in vulgo C)4) решающий момент, решение (res venit in d. QC; agere Lcr или deducere, тж. adducere rem in d. C)gladio permittere mundi d. Lcn — предоставить мечу решить судьбу мираin discrimine est humanum genus, utrum vos an Carthaginienses principes orbis terraruin videat L — человечество стоит перед решающим вопросом, будет ли принадлежать господство над миром вам или карфагенянамad ipsum d. ejus temporis C — как раз в самый решающий момент5) критическое положение, опасность (d. improvisum evasisse T)adduci in d. alicujus rei C — подвергаться опасности лишиться чего-л.d. periculi L — критическая (опасная) минутаomnium rerum certamen et d. C — потрясение всех основ, всеобщая смута6) решительный бой (d. vehĕmens QC)res versata (est) in d. L — дело решается оружием (сражением)discrimine nullo perire Lcn — погибнуть, не вступив в бой7) решающее значение, важность8) испытание, проба -
6 gens
gēns, gentis f. [ gigno ]1) род, родовая община, клан (g. Tarquinia или Tarquiniorum L; homo gentis patriciae, plebejae Sl, C, L etc.)gentes majores C etc. — древнейшие патрицианские роды ( принадлежавшие к трибам Ramnes, Tities и Lucĕres)gentes minores C etc. — патрицианские роды из плебеевadulandi g. prudentissima ирон. J — необычайно ловкая порода льстецов2) потомок, отпрыск (deorum g. Aenēas V)3) племя, народность, народ (g. Gallica или Gallorum CJ; Etruscorum O)6) область, страна (Cataonia, quae g. jacet supra Ciliciam Nep)7) редко pl. заграница, тж. иноземцы T, bH8) pl. мир, свет (преим. в gen.)g. humana C — человечествоlonge gentium C — далеко-далеко, на краю светаminĭme gentium Ter — никоим образом, нисколько9) поколение, век (g. ferrea, aurea V)10) pl. языческие народы, язычники Vlg, Eccl11) ( о животных) вид, порода (g. vulpium O) -
7 genus
I eris n. [ geno = gigno]1) происхождение (nobĭle, plebejum L etc.)g. trahere (ducere) ab aliquo O etc. — вести свой род (происходить) от кого-л.2) знатное происхождение, родовитость (g. jactare H)3) род, племя, народ (Graecorum, Romanum Sl; bellicosum L)g. hominum C (humanum Sen, mortale V) — человеческий род, человечествоg. ferarum Su — животное царствоg. avium (volucrum) O — пернатый мирg. piscium H — pisces4) род, дом (Corneliorum Su; Fabium L)auctores generis C — основатели рода, предкиg. prodere V — продолжать родbella tui generis O — войны твоих (т. е. Августа) предковg. Adrasti O — Diomedesg. lapĕti H — Prometheus6) пол (virile, muliebre Lcr, C)7) грам. род ( in nominibus tria genera Q)8) категория, класс, слой, круг (g. irritabile vatum H)militare g. L — военные, армия9)а) порода ( equorum Cato); вид, разновидность (cibi Cs; arborum atque frugum Just)aves omne g. Vr — птицы всех видовalia id g. или alia generis ejusdem C etc. — прочее тому подобноеaliquid id g. C — нечто в этом родеgenere, non numero C — качественно, а не количественноnullo genere Pt — ни в коем случае, никоим образом10) литературный жанр (Aesopi g. Ph)11) архитектурный стиль (Doricum g. Vtr)12) способ, манера, характер (g. pugnandi и pugnae Cs etc.; g. scribendi H или scripturae Nep)g. dicendi C — ораторский стиль, литературный слогg. vitae (vivendi) C, Sen etc. — образ жизни13) отношениеin omni genere Nep etc. — во всех отношениях14) лог., филос. род (g. etspecies cujusquerei C)II genus, ūs m. LM = genu -
8 humanitas
hūmānitās, ātis f. [ humanus ]1) человеческая природа, человеческое достоинствоfac id, quod est humanitatis tuae C — поступай так, как велит тебе долг человека2) человеколюбие, гуманность, доброта, обходительность (adversus minores Sen)3) образованность, духовная культураcultus atque h. Cs — материальная и духовная культура4) утончённый вкус, тонкость обращения, изящество манер, изысканность речи, учтивость, воспитанность ( pro tuā facilitate et humanitate C)5) ( редко) человеческий род, человечество Ap, MF, Eccl -
9 mundus
I a, um1) чистый, опрятный ( supellex H)2)а) изящный, элегантный ( homo C)б) изысканный, тщательно отделанный (verba O; versus AG)3) тонкого помола ( panis Lampr)4) настоящий, подлинный ( fames M)5) готовыйII mundus, ī m.1) убор, наряд, туалет (muliĕbris L; nuptiālis Ap)2) оборудование, орудияopĕrae messoriae m. Ap — уборочные орудия3) мироздание, вселенная, мир (lucens C; arduus V)5) земля ( mundi termĭnus H); люди, человечество ( spes mundi Lcn)6) подземный мир, преисподняя Vr, Macr -
10 orbis
is (abl. изредка ī) m.1) окружность, кругo. rotae O, PM — обод колесаferratus o. V — обитое железом колесоo. saltatorius C — хороводo. laneus Prp — шерстяная повязкаo. muri L — кольцевая стенаo. signĭfer C — зодиакo. lacteus C — Млечный путьorbes finientes C — небосклон, горизонтin (per) orbem L, V etc. — по порядку, по очереди или из рук в руки2) воен. «кольцо», боевой порядок, со всех сторон прикрытый щитами (род каре)orbem facere Cs, Sl — образовать кольцевой строй3)а) диск, круг (solis, lunae O etc.)o. mensae O — круглый столo. genuum O — коленная чашкаo. luminis (oculorum) O — глазная впадина (орбита), но тж. O, St etc. глаз4) поэт. щит (hasta per orbem transiit V; commovēre orbem manu Pt)6) чашка весов (alternus o. Tib)7) круглое зеркало (o. nitĭdus M)8) кимвал, тимпан ( orbem digito temperare Su)9) круговое движение, оборот, круговорот (temporum QC; annuus V); поэт. годичный круговорот, год ( triginta orbes explere V)10) небесный свод, небо (o. Phoebi surgentis VF)11) переворот, смена (o. rei publicae C)12) ритор., закругление, период (orationis, verborum C; conficere orbem suum C)13) (тж. o. terrarum или terrae C, Just etc.) земной круг, земля, мир (ager Campanus o. terrae pulcherrimus C)14) человеческий род, человечествоtoti salutĭfer orbi cresce, puer O — расти, дитя, на благо всему человечеству15) область, страна (o. Assyrius J)Eōus o. O — восток, восточные страныin quo lateas orbe O — (не знаю), в каком краю ты скрываешься16) царство, владение (Crete, quae meus est o. O)17) совокупность, системаo. doctrinae O — круг знаний, система наук, энциклопедия -
11 vita
I vīta, ae f. [ vivo ]1) жизнь (v. misero longa (est), relīci brevis PS)potestas vitae necisque in aliquem Cs, Sl — власть над чьей-л. жизнью и смертьюin meā vitā C — за всю мою жизнь, пока живуvitam honeste agere C — жить честноvitam pro aliquo profundere C — отдать жизнь за кого-л.alicui vitam adimere (auferre) или aliquem vitā privare (expellere) C — лишить кого-л. жизниa vitā discedere или (e) vitā (ex)cedere (abire), de vitā decedere, vitam ponere C etc. — расстаться с жизнью, скончаться2) образ жизни, быт (vitā rustica C)alicui concedere quicquam de vitā suā Pl — уступить кому-л. кое-что из своей пищи4) жизнь, жизнеописание ( vitae excellentium virorum Nep)5) живущие, человеческий род, человечество, людиv. desuēvit quernā glande pellere famem Tib — (по мере своего развития) люди перестали утолять голод дубовыми желудямиde hac re v. communis non dubitavit C — в этом никто не сомневался6)v. или v. mea! Pl, C, Prp ласк. — жизнь моя!II vītā imper. к vito -
12 mundus
mundus mundus, i m человечество, земля -
13 Ars longa, vita brevis
Наука обширна, а жизнь коротка. Искусство обширно, а жизнь коротка.Много было говорено о том, что такое водевиль, но никто еще не потрудился отдать себе отчет в том, что такое водевилист. Да - водевилист принадлежит еще к числу тех неразгаданных задач, над которыми человечество тщетно ломает себе голову. Ars longa, vita brevis: горькая мысль! Но утешайтесь: если в области, нашего ведения остается еще много неразрешенных вопросов, то много и людей, которые в состоянии решать подобные вопросы. (В. Г. Белинский, Рецензии и заметки. Апрель - сентябрь 1836 г..)Драма "Труп" ("Живой труп") только набросана мною вчерне, и я едва ли скоро или когда-нибудь возьмусь за нее, так как все еще слаб от болезни, а сделать более важного и нужного хочется еще много. Ars longa, а vita, особенно в 74 года, очень brevis. (Л. Н. Толстой, Творческий процесс.)У нас было одно время в моде выписывать из Чехии и Галиции учителей древних языков. Известно, что один из них перевел знаменитое изречение Сенеки [ Ошибка Михайловского. - авт. ] - ars longa, vita brevis - так: штука длинна, живот короток. (Н. К. Михайловский, Отклики.)В средневековой легенде [ о докторе Фаусте ] высказалось все тревожное и неутомимое алкание знания, врожденное человеку, и вся скорбь по собственному несовершенству, выраженная лишь в намеке пословицею: ars longa, vita brevis. (M. Л. Михайлов, "Фауст", трагедия Гете,.)Удар по князю врачей, с которого он начал, был всего только осмеянием горькой жалобы Гиппократа о том, что ars longa, а vita brevis. - Жизнь коротка, - воскликнул отец, - а искусство врачевания требует много времени. (Лоренс Стерн, Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ars longa, vita brevis
-
14 Ceterum censeo Carthaginem esse delendam
А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен - настойчивое напоминание, неустанный призыв к чему-либоВыражение представляет собой слова М. Поркия (в традиционной русской передаче - Порция) Катона (Катона Старшего), цензора 184 г. до н. э., прадеда Катона Утического (см. Víctrix cáusa deís placuít, sed vícta Catóni) восстанавливаемые по их греческой передаче в "Сравнительных жизнеописаниях" Плутарха ("Марк Катон", XXVII): Говорят, что Катон, - - о чем бы ему ни приходилось высказывать свое мнение в сенате, прибавлял: "А кроме того, я полагаю, что Карфаген не должен существовать".Плиний Старший в "Естественной истории" (XV, 18, 20) упоминает о том, что Катон, пылая смертельной ненавистью к Карфагену и заботясь о безопасности потомства, "clamavit omni senatu Carthaginem delendam - на каждом заседании сената кричал, что Карфаген должен быть разрушен".Флор, "Очерк римской истории", II, 15: Cato inexpiabili odio delendam esse Carthaginem, et cum de alio consuleretur, pronuntiabat. "Катон в своей неукротимой ненависти заявлял, что Карфаген надо разрушить, даже и тогда, когда высказывался по другому вопросу".Газета "Times" начала свою крымскую кампанию против свергнутой Коалиции и свое "ceterum censeo" по поводу необходимости образовать следственную комиссию как раз в тот момент, когда Гладстон создал угрозу ее монополии. (К. Маркс, Сообщения английской печати.)Я с гидом в руке тотчас же поспешил направиться к Капитолию, к знаменитому римскому форуму, к Колизею, к дворцам цезарей, именно в тот центр древнего Рима, где решались когда-то судьбы всего мира, где гремел Цицерон против Катилины, где, к подножию статуи Помпея, закрывая лицо тогой, пал великий историк и полководец Цезарь, пораженный кинжалами Брута и Кассия, где упрямый Катон твердил свое "Carthaginem delendam esse" и где бессмертные Гракхи впервые провозгласили мировой закон, из-за достижения которого человечество до сих пор проливает реки крови. (Д. Л. Мордовцев, До Италии. Путевые арабески.)Николай Гаврилович упоминал о своей поездке за границу (кажется, в 1859 г.) и о разговоре с Герценом приблизительно в таких выражениях: "Я нападал на Герцена за чисто обличительный характер "Колокола". Если бы, говорю ему, наше правительство было чуточку поумнее, оно благодарило бы вас за ваши обличения; эти обличения дают ему возможность держать своих агентов в узде в несколько приличном виде, оставляя в то же время государственный строй неприкосновенным, а суть-то дела именно в строе, не в агентах. Вам следовало бы выставлять определенную политическую программу, - скажем, конституционную, или республиканскую, или социалистическую; и затем всякое обличение являлось бы утверждением основных требований вашей программы; вы неустанно повторяли бы свое ceterum censeo Carthaginem delendam esse". Именем Карфагена Николай Гаврилович означал в данном случае, очевидно, самодержавие. (С. Г. Стахович, Среди политических преступников.)Процесс Засулич содержал в себе одно драгоценное для политика указание, - указание на глубокое общественное недовольство правительством и равнодушие к его судьбам. Но именно на эту-то сторону - то близоруко, то умышленно, - не обращалось никакого внимания. Нечего и говорить, что мое имя при этом повторялось постоянно с всевозможными комбинациями "Carthaginem esse delendam". (А. Ф. Кони, Воспоминания о деле Веры Засулич.)□ Кончаю письмо катоновским изречением - ceterum censeo, что в Питер надо приехать. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу, 31.I (12.II) 1878.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ceterum censeo Carthaginem esse delendam
-
15 Dixi et animam meam levāvi
Я сказал и тем облегчил свою душу.Источник - Библия, Книга пророка Иезекииля, 33.9: "Если ты вразумлял нечестивца а он не обратился от пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты освободил (liberasti) душу свою".Много уж очень свобод у нас развелось. Так что, ежели еще немножечко припустить, так пожалуй, и совсем хлебушка перестанет произрастать. Dixi et animan levavi, или в русском переводе: сказал и стошнило меня. (М. Е. Салтыков-Щедрин, За рубежом.)И действительно, как только к подобному сердцу сунется какая-нибудь тупая скотина, так она сейчас и отскочит назад с окровавленной мордою и с выражением комического негодования в своих оловянных глазах. - Dixi et anirnam levavi. По-русски эти латинские слова можно перевести так: выругался во все свое удовольствие. (Д. И. Писарев, Роман кисейной барышни.)Исходя из того положения, что табак заключает в себе страшный яд, о котором я только что говорил, курить ни в каком случае не следует, и я позволю себе некоторым образом надеяться, что эта моя лекция "о вреде табака" принесет свою пользу. Я все сказал, Dixi et animam levavi. (А. П. Чехов, О вреде табака.)Развернет ли человечество свое славное красное знамя, или исступленным и трусливым врагам "красной тряпки" удастся еще раз волочить его в лужах пролитой ими крови? Раздастся ли победный гимн свободе и миру всего мира или он погибнет в диком вопле поклонников войны: "Кровушки! Кровушки! Кровушки, крови посвежей!" Вот в чём вопрос. Dixi et animam levavi. (К. А. Тимирязев, Красное знамя.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dixi et animam meam levāvi
-
16 Lucida intervalla
тж. Lucida momentaСветлые промежутки; как медицинский термин - промежутки, в которые у душевнобольных восстанавливается нормальное мышление.Он начинает умолять доктора взять к себе несчастного помешанного, окружив его попечениями просвещенного надзора, и вместе с тем предупреждает врача, чтобы он не доверял тому, что больной иногда прикидывается не больным. - Корсалинский несколько заминается, говорит, что это пустяки, что это не более, как только lucida intervalla, т. е. светлые промежутки, которые случаются иногда в помешательстве. (Н. А. Некрасов, Заметки о журналах за декабрь 1855 и январь 1856 г..)В "intervalla lucida" пьесы выходил на сцену г. Шумский и мастерски сыграл незначительную роль старого чиновника-ростовщика. (А. И. Урусов, Письма о московской драматургии.)Он туманит вам голову своими образами и картинами, заставляет усиленно биться сердце, и разве в те lucida intervalla, когда за время самого чтения найдет на вас трезвость, вы спросите себя: и за что же он этого Сидорова или Петрова мучит? (Н. К. Михайловский, Жестокий талант.)Ее [ Стошки ] душа, по сути, полна черного отчаяния и в личном плане и в гражданском. Она презирала людскую глупость и преступность. Человечество ей казалось Великим Безумцем, который лишь в lucida intervalla, Случающиеся раз в столетие, способен ненадолго устроить жизнь с толком, приятно и достойно. (Мария Домбровская, Свершилось.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Lucida intervalla
-
17 Nosce te ipsum
Познай самого себя.Латинский перевод греческого изречения..., приписывавшегося (Диоген Лаэртий, "Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 13, 40) Фалесу и начертанного, по преданию, на фронтоне храма Аполлона в Дельфах.Цицерон, "Тускуланские беседы", I, 22, 52: Cum igitur nosce te dicit, hoc dicit: nosce animum tuum. Nam corpus quidem quasi vas est aut aliquid animi receptaculum: ab animo tuo quidquid agitur, id agitur a te "Говоря "познай себя", он [ Аполлон ] говорит: "познай свою душу". Ибо тело есть как бы сосуд или иное вместилище души: что бы ни делал твой дух, это делаешь ты сам".Ювенал, "Сатиры", XI, 27:...Íll(um) ego júreDéspiciám, qui scít, quantó sublímior ÁtlasÓmnibus ín Libyá sit móntibus, híc tamen ídemÍgnorét, quantúm ferráta dístet ab árca Sácculus.É caeló descéndit gnóthi seáuton....Презренья достоинТот, кто умеет сказать, насколько возвышенней АтласЛивии гор остальных, и при этом все же не видит,Чем его тощий кошель превосходит сундук, что окован.Древний завет "познай себя" нам дан небесами.Цель естественных наук есть назначение места всем произведениям природы. Посмотрим, какое же место человеку обыкновенно дают естествоиспытатели. У Линнея человек соединен в один порядок с обезьянами и нетопырями. Но Линней знает достоинства человека, он называет его венцом творения, дает эпитет sapiens и прибавляет как бы на смех nosce te ipsum, - впрочем, очень нужный совет, ибо где наименее человек может знать себя, как между обезьяной и нетопырем. (А. И. Герцен, О месте человека в природе.)Сочинять прекрасные стихи и писать хорошо любовные письма - не одно и то же. Suum cuique. Видно, при всяком начинании необходимо иметь в виду латино-греческий девиз Аретина Арецкого [ Итальянский писатель эпохи Возрождения (1492-1556). - авт. ]: "nosce te ipsum". (С. П. Жихарев, Дневник студента, 8.II 1805.)Проблема изучения системы из нервных клеток, именуемой мозгом, все больше занимает ученых. Надежность, компактность, большая работоспособность, способность мозга к необычайно сложной деятельности привлекает к себе внимание специалистов различных областей знания. Итак, "nosce te ipsum" (познай себя), изречение мудрецов древнего мира, в наш век начинает приближаться к реализации. (Элементарные единицы мозга.)Всякая всемирная выставка как бы подводит итоги цивилизации. Это - своего рода личное засвидетельствование. Каждый народ предъявляет свой "послужной список". Итак, что же им сделано? Человечество приходит сюда познакомиться с самим собой. Выставка - это своеобразное nosce te ipsum. (Виктор Гюго, Париж.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Nosce te ipsum
-
18 Pacta servanda sunt
Договоры следует выполнять.Одно из основных положений международного права.С незапамятных времен передовое человечество пришло к твердому убеждению, что государства в своих взаимоотношениях должны соблюдать элементарные правила и нормы международного общения... Об этом говорят и древние индийские законы Ману, и китайский мыслитель Конфуций, и греческие философы, и Карфагенский собор 438 г., официально сформулировавший принцип pacta sunt servanda (договоры должны соблюдаться), и рыцарский кодекс феодальной эпохи, и Вестфальский мир 1648 г., осудивший перенос религиозных распрей в область международных отношений. (О том, что обязательно для всех. (Известия, 24.VIII 1963).)Специально остановлюсь только на Афганистане. Женевские соглашения, принципиальное и практическое значение которых высоко было оценено во всем мире, давали возможность завершить урегулирование даже в этом году. Этого не произошло.И этот прискорбный факт вновь напоминает о политической, юридической и нравственной значимости древнеримской максимы: Pacta sunt servanda! - Договоры должны выполняться! (М. С. Горбачев. Выступление в Организации Объединенных Наций.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pacta servanda sunt
-
19 Quid nón mortália péctora cógis, Áuri sácra famés!
см. Áuri sácra famésК чему не склоняешь ты смертные души, проклятая страсть к золоту!Вергилий, "Энеида", III, 57.Потребность в обогащении, желание иметь состояние, надежда на приобретение, конкуренция, соревнование и даже честолюбие являются душой производства. - Нет, нет, ибо все это в Икарии производится без этого, но гнусный эгоизм, бесчеловечная жадность, ненасытная и роковая жажда золота (quid non mortalia pectora cogis, auri sacra fames!), роскошь и ее разлучный спутник - нищета, толкающая на преступление (malesuada fames [ Злой советчик голод (Вергилий, "Энеида", VI, 276). - авт. ]), является настоящим источником того моря зла, которое грозит потопить человечество. (Этьен Кабе, Путешествие в Икарию.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Quid nón mortália péctora cógis, Áuri sácra famés!
-
20 Semper in motu
Всегда в движении.Natalie вносила в наш союз элемент тихий, кроткий, грациозный, элемент молодой девушки со всей поэзией любящей женщины, а я - живую деятельность, мое semper in motu, беспредельную любовь, да сверх того, путаницу серьезных идей, смеха, опасных мыслей и кучу несбыточных проектов. (А. И. Герцен, Былое и думы.)Мне жаль, что человечество опять отодвинулось на целое поколение, что движение опять заморено, остановлено. Что касается до движения собственно, его не уймешь. Девиз нашего времени, больше, чем когда-нибудь, semper in motu. (Он же, С того берега.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Semper in motu
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО — ЧЕЛОВЕЧЕСТВО совокупность индивидов, принадлежащих биологическому виду человека разумного (Hom sapiens); включает в себя как всех ныне живущих, так и живших в прошлом представителей данного вида. Олицетворяя собой высшую ступень,… … Философская энциклопедия
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО — В конечном счете существует лишь одна раса: человечество. Джордж Мур Люби человечество сколько тебе угодно, но не требуй взаимности. Дон Аминадо Человек разумное существо, но это не относится к человечеству. Раймон Арон Человечество имеет за… … Сводная энциклопедия афоризмов
человечество — человеческое общество, гуманизм, род человеческий, род людской, сыны адама, потомки адама, сыны земли, общество, люди Словарь русских синонимов. человечество 1. люди, род людской (или человеческий); потомки (или сыны) Адама, сыны Земли (книжн.) 2 … Словарь синонимов
Человечество — Человечество ♦ Humanité Слово имеет два смысла – описательный и нормативный. Человечество, и это в общем то единичный случай, есть одновременно вид животного и добродетель. Здесь используется не метафора (ср.: «Отважный, как лев» – о храбром … Философский словарь Спонвиля
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО — ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, человечества, мн. нет, ср. Люди, человеческий род. «…Великорусская нация тоже создала революционный класс, тоже доказала, что она способна дать человечеству великие образцы борьбы за свободу и за социализм…» Ленин. «Коммунистом… … Толковый словарь Ушакова
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО — ЧЕЛОВЕЧЕСТВО, а, ср., собир. Люди, человеческий род. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ЧЕЛОВЕЧЕСТВО — англ. humanity; нем. Menschheit. Наиболее общая форма соц. общности, совокупность всех конкретных обществ, весь мир в целом. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии
Человечество — Эта статья должна быть полностью переписана. На странице обсуждения могут быть пояснения … Википедия
человечество — , а, ср. Люди, человеческое общество. == Все прогрессивное (трудовое) человечество. патет. или ирон. О трудящихся всех стран, сочувствующих идеалам социализма, коммунизма. ◘ Пример советского народа вдохновляет все прогрессивное… … Толковый словарь языка Совдепии
Человечество — феномен, существующий в веках; часто смешивают понятие человечество с понятием население планеты. Внутренним противоречием, не позволяющим смешивать эти понятия, является противоположность количественных интересов: человечеству для длительного… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
Человечество — Оккультно и каббалистически человечество в целом символизируется Ману в Индии; Ваджрасаттвой или Дорджесемпой, руководителем Семи Дхиани, в Северном Буддизме; Адамом Кадмоном в Каббале. Все они представляют все человечество целиком, начало… … Религиозные термины