-
1 דבָרִים
* * *דבָרִים1.произведения 2.Второзаконие (пятая книга Торы)דָבָר ז' [דבַר-; ר' דבָרִים, דִברֵי-]1.слово, высказывание 2.вещь, предмет 3.дело 4.нечто, что-тоדָבָר אַחֵר1.другое дело 2.свинья (шутл.)דָבָר וְהִיפּוּכוֹкрайние противоположностиדבַר הַמֶלֶךцарский указ; строгое распоряжениеלָמַד דָבָר מִתוֹך דָבָרсделал вывод, сделал заключение по аналогииדָבָר וַחֲצִי דָבָרчто-либо, нечтоדָבָר רִאשוֹןпервым деломדָבָר רֵיקчто-либо маловажное, незначительноеדָבָר שֶל מַה-בְּכָךмелочь, пустякדָבָר דָבוּר עַל אוֹפנָיוхорошо организованное, налаженное делоדָבָר הַלָמֵד מֵאֵלָיוпросто, понятно, само собой разумеетсяדָבָר בְּעִיתוֹсвоевременноאַחֲרִית דָבָר נ'эпилогאֵין דָבָרничего, не стоит благодарности (в ответ на благодарность, извинение)יוֹדֵעַ דָבָר1.специалист, знаток 2.осведомлённый (источник информации)כָּל דָבָרвсёכּלָלוֹ שֶל דָבָר1.итог, из сказанного следует 2.короче говоряלֹא סוֹף דָבָרне обязательноרַגלַיִים לַדָבָרесть основаниеלַאֲמִיתוֹ שֶל דָבָרпо правде говоряאֵין לַדָבָר סוֹףнескончаемое делоבִּדבַרо, по вопросу о, за, относительно (предлог)עַל דבַרо, по вопросу о, из-за, по поводу; относительноדבַר יוֹם בְּיוֹמוֹобычное, повседневное делоדבַר מִצווָהобязанность человека согласно предписаниям Торыדבַר עֲבֵירָהпрегрешение, нарушение закона или моралиדבַר תוֹרָה1.обсуждение, разъяснение Торы 2.законы, предписания из Торыשוּם דָבָרничегоכִּדבָרֶיךָ!пусть будет по-твоемуיֵש דבָרִים בְּגוֹв этом что-то естьוְהַדבָרִים אֲרוּכִּיםоб этом можно многое рассказатьדבָרִים בְּטֵלִיםпустяки, несущественноеדבָרִים בְּעָלמָאбеседа просто такדבָרִים כַּדָרבוֹנוֹתрезкие, категорические высказыванияדבָרִים כַּהֲווָיָתָםправильные слова, соответствующие действительностиדבָרִים שֶבֵּינוֹ לְבֵינָהּ1.интимные отношения (эвфемизм) 2.отношения между поламиדבָרִים שֶבַּלֵבскрытые, невысказанные желания или намеренияדבָרִים שֶל טַעַםразумные, логичные словаבַּמֶה דבָרִים אֲמוּרִיםчто имеется в видуלֹא הָיוּ דבָרִים מֵעוֹלָםничего подобногоדבָרִים הַיוֹצאִים מִן הַלֵבискренние, откровенные словаדִברֵי הַיָמִים1.«Книга хроник», последняя из книг Писаний - раздела Библии 2.летопись, хроникаפּנֵי הַדבָרִיםситуацияכִּדבָרוֹ, כִּדבָרָיוтак, как он сказал (велел, посоветовал)דָבָר אוֹ שנַיִיםкое-чтоלְכָל דָבָרво всём, во всех отношениях————————דבָרִיםדָבָר ז' [דבַר-; ר' דבָרִים, דִברֵי-]1.слово, высказывание 2.вещь, предмет 3.дело 4.нечто, что-тоדָבָר אַחֵר1.другое дело 2.свинья (шутл.)דָבָר וְהִיפּוּכוֹкрайние противоположностиדבַר הַמֶלֶךцарский указ; строгое распоряжениеלָמַד דָבָר מִתוֹך דָבָרсделал вывод, сделал заключение по аналогииדָבָר וַחֲצִי דָבָרчто-либо, нечтоדָבָר רִאשוֹןпервым деломדָבָר רֵיקчто-либо маловажное, незначительноеדָבָר שֶל מַה-בְּכָךмелочь, пустякדָבָר דָבוּר עַל אוֹפנָיוхорошо организованное, налаженное делоדָבָר הַלָמֵד מֵאֵלָיוпросто, понятно, само собой разумеетсяדָבָר בְּעִיתוֹсвоевременноאַחֲרִית דָבָר נ'эпилогאֵין דָבָרничего, не стоит благодарности (в ответ на благодарность, извинение)יוֹדֵעַ דָבָר1.специалист, знаток 2.осведомлённый (источник информации)כָּל דָבָרвсёכּלָלוֹ שֶל דָבָר1.итог, из сказанного следует 2.короче говоряלֹא סוֹף דָבָרне обязательноרַגלַיִים לַדָבָרесть основаниеלַאֲמִיתוֹ שֶל דָבָרпо правде говоряאֵין לַדָבָר סוֹףнескончаемое делоבִּדבַרо, по вопросу о, за, относительно (предлог)עַל דבַרо, по вопросу о, из-за, по поводу; относительноדבַר יוֹם בְּיוֹמוֹобычное, повседневное делоדבַר מִצווָהобязанность человека согласно предписаниям Торыדבַר עֲבֵירָהпрегрешение, нарушение закона или моралиדבַר תוֹרָה1.обсуждение, разъяснение Торы 2.законы, предписания из Торыשוּם דָבָרничегоכִּדבָרֶיךָ!пусть будет по-твоемуדבָרִים1.произведения 2.Второзаконие (пятая книга Торы)יֵש דבָרִים בְּגוֹв этом что-то естьוְהַדבָרִים אֲרוּכִּיםоб этом можно многое рассказатьדבָרִים בְּטֵלִיםпустяки, несущественноеדבָרִים בְּעָלמָאбеседа просто такדבָרִים כַּדָרבוֹנוֹתрезкие, категорические высказыванияדבָרִים כַּהֲווָיָתָםправильные слова, соответствующие действительностиדבָרִים שֶבֵּינוֹ לְבֵינָהּ1.интимные отношения (эвфемизм) 2.отношения между поламиדבָרִים שֶבַּלֵבскрытые, невысказанные желания или намеренияדבָרִים שֶל טַעַםразумные, логичные словаבַּמֶה דבָרִים אֲמוּרִיםчто имеется в видуלֹא הָיוּ דבָרִים מֵעוֹלָםничего подобногоדבָרִים הַיוֹצאִים מִן הַלֵבискренние, откровенные словаדִברֵי הַיָמִים1.«Книга хроник», последняя из книг Писаний - раздела Библии 2.летопись, хроникаפּנֵי הַדבָרִיםситуацияכִּדבָרוֹ, כִּדבָרָיוтак, как он сказал (велел, посоветовал)דָבָר אוֹ שנַיִיםкое-чтоלְכָל דָבָרво всём, во всех отношениях -
2 נורית
* * *נוריתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./נוֹרָה [לְהִייָרוֹת, נוֹרָה, יִיָרֶה]был выстрелен, был подстреленנוֹרָה כַּדוּר אֶחָדбыла выпущена одна пуляהָאִיש נוֹרָה וְנֶהֱרַגв человека стреляли и убилиנוֹרָה לַמָווֶתбыл застреленנוֹרתָה אֶבֶן הַפִּינָהбыл заложен первый камень————————נוריתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./נוֹרָה [לְהִייָרוֹת, נוֹרָה, יִיָרֶה]был выстрелен, был подстреленנוֹרָה כַּדוּר אֶחָדбыла выпущена одна пуляהָאִיש נוֹרָה וְנֶהֱרַגв человека стреляли и убилиנוֹרָה לַמָווֶתбыл застреленנוֹרתָה אֶבֶן הַפִּינָהбыл заложен первый камень -
3 דוחה
דוחהед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резинуפִּיקוּחַ נֶפֶש דוֹחֶה שַבָּתнеобходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу————————דוחהед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резинуפִּיקוּחַ נֶפֶש דוֹחֶה שַבָּתнеобходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу————————דוחהед. ч. ж. р. /דוֹחֶהотталкивающий, противныйדוֹחֶה מַיִםводоотталкивающийדוֹחֶה יַתוּשִיםпротивокомариный -
4 דחו
דחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резинуפִּיקוּחַ נֶפֶש דוֹחֶה שַבָּתнеобходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу————————דחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резинуפִּיקוּחַ נֶפֶש דוֹחֶה שַבָּתнеобходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу -
5 הצניחו
הצניחוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./הִצנִיחַ [לְהַצנִיחַ, מַ-, יַ-]1.спускать на парашюте 2.вызвать падение (на бирже) 3.назначить на должность постороннего человека————————הצניחוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./הִצנִיחַ [לְהַצנִיחַ, מַ-, יַ-]1.спускать на парашюте 2.вызвать падение (на бирже) 3.назначить на должность постороннего человека -
6 זָל
זָ"לблагословенна его память (выражение при упоминании имени умершего человека)זֵכֶר ז' [זִכרוֹ]памятьזֵכֶר לַחוּרבָּןв память о разрушении Храмаזֵכֶר צַדִיק לִברָכָה (זָצָ"ל)благословенна память праведника (принятое выражение при упоминании умершего праведника)זִכרוֹ לִברָכָה (זָ"ל)благословенна его память (выражение при упоминании имени умершего человека)לְזֵכֶרпамяти, в память о -
7 אדם
אָדָם
1. Адам;
2. человек, человечество;
син. 0376 (אֱנוֹשׁ), 0582 (אֱנוֹשׁ), 01397 (גֶּבֶר), 01368 (גִּבּוֹר), 04962 (מַת). 120 (אָדָם) подчеркивает отличие человека от других существ, как земных так и небесных;
LXX: 444 (ἄνθρωπος) (411 раз), 435 (ἀνήρ) (18 раз), 2349 (θνητός) (1 раз в Прит 20:24), θνητός, „смертный" (4 раза в Иов.), γηγενης, „рожденный от земли или произведённый землёй" (1 раз в Прит 20:24). 0376 (אֱנוֹשׁ) употр. о мужчине в противоположность женщине, о муже в противоположность жене, о хозяине в противоположность слуге, о знатном муже в противоположность бедному и маловажному человеку;
LXX: 435 (ἀνήρ) (1083 раза), 444 (ἄνθρωπος) (450 раз). 0582 (אֱנוֹשׁ) указывает на незначительность и низменность человека. 01368 (גִּבּוֹר) и 01397 (גֶּבֶר) обычно употр. о могущественном, сильном, храбром или благородном человеке. -
8 אֵין
* * *אֵין1.нет, нету 2.ничто, ничего 3.нельзя 4.не (перед именным сказуемым) - отрицает наличиеאַיִןпосле сущ такжеאֵין לִיу меня нетאֵין בּוֹ מַמָשэто нереально; нет для этого основанияאֵין בְּכָך כּלוּםэто неважно
ничто не устоит перед волей человекаאֵין זֹאת אֶלָאэто не что иное какאֵין זֶכֶר לְ-и следа нет от (чего-л.)אֵין יוֹצֵא וְאֵין בָּאникто не приходитאֵין כָּמוֹהוּнет ему равныхאֵין כָּמוֹךָ!ты молодец!אֵין לְאֶל יָדוֹон не в состоянииאֵין לְהִיכָּנֵסнельзя входитьאֵין-אוֹנוּת נ'импотенцияאֵין סוֹףбесконечностьאֵין-סוֹפִיбесконечныйאֵין ספוֹרбесчисленное множествоיֵש מֵאַיִן(создавать/возникать) из ничегоכְּאַיִן וּכְאֶפֶסне имеет никакого значения -
9 דחה
толкать
отталкивать* * *דחהед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резину
необходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу -
10 דחי
* * *דחיед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резину
необходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу -
11 להצניח
לְהַצנִיחַупасть
уронить
опускаться
опуститься
падать
ронять
сбрасывать
сбросить
сваливать
валиться
бросить
бросать
понижаться
понизиться* * *להצניח
הִצנִיחַ [לְהַצנִיחַ, מַ-, יַ-]1.спускать на парашюте 2.вызвать падение (на бирже) 3.назначить на должность постороннего человека -
12 נדחה
отвергнутый
отсроченный
отбракованный* * *נדחהмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резину
необходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу————————נדחהед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נִדחָה [לְהִידָחוֹת, נִדחֶה, יִידָחֶה]был отодвинут, отложен; отвергнут -
13 נורה
נוֹרָהлампа
светильник
фонарь* * *נורהмн.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./הוֹרָה [לְהוֹרוֹת, מוֹרֶה, יוֹרֶה]указывать; давать указание————————נורהед.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./נוֹרָה [לְהִייָרוֹת, נוֹרָה, יִיָרֶה]был выстрелен, был подстреленנוֹרָה כַּדוּר אֶחָדбыла выпущена одна пуляהָאִיש נוֹרָה וְנֶהֱרַגв человека стреляли и убилиנוֹרָה לַמָווֶתбыл застреленנוֹרתָה אֶבֶן הַפִּינָהбыл заложен первый камень -
14 עליונות
עֶלִיוֹנותпервородство
главенство
господство
старшинство
превосходство* * *עליונותмн. ч. ж. р. /עֶליוֹן1.высший; верховный; главный 2.важнейший 3.верхнийכּוֹחַ עֶליוֹן ז'1.божья сила; высшая сила (неподвластная воле человека) 2.форс-мажор 3.сверхъестественные силыמַאֲמָץ עֶליוֹן ז'сверхусилиеיָדוֹ עַל הָעֶליוֹנָהон взял верх, победил -
15 צרות
צַרוּתּбеды
узость
ограниченность
теснота* * *צרותмн. ч. ж. р. /צָרָה I נ'беда, несчастье; неприятностьצָרָה צרוּרָהбольшая беда, несчастьеצָרוֹת אִיוֹב נ"רбольшие несчастья, выпадающие на долю человекаצָרַת רַבִּים חֲצִי נֶחָמָהобщее несчастье - половина утешенияהַצָרָה הִיא שֶ-беда в том, чтоעַל כָּל צָרָה שֶלֹא תָבוֹאна всякий случайעָשָׂה צָרוֹתнатворил дел————————צרותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./צָר I [לָצוּר, צָר, יָצוּר]окружить, устроить блокаду————————צרותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./צָר II [לָצוּר, צָר, יָצוּר]создать, сделать (редко)————————צרותмн. ч. ж. р. /צַר IIузкийצַר מֵהָכִילслишком мал, чтобы вместитьצַר אוֹפֶקчеловек с ограниченным кругозором, недалёкийצַר עַיִןзавистливыйמָה צַרкак жаль -
16 רצוני
רְצוֹנִיдобровольческий
добровольный
умышленный* * *רצוניмое желаниеרָצוֹן ז' [רְצוֹן-; ר' רְצוֹנוֹת]желание, воляרְצוֹן בַּרזֶלжелезная воляרָצוֹן טוֹבдобрая воляרְצוֹנוֹ שֶל אָדָם כּבוֹדוֹследует уважать желания человекаכִּרצוֹנךָкак хочешьבְּאִי-רָצוֹןнеохотноיְהִי רָצוֹן (מִלְפָנֶיךָ)пусть будет воля Твояחֲדַל-רָצוֹןбезвольныйכִּרצוֹנוֹпо своему усмотрению -
17 אדחה
אדחהед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./דָחָה [לִדחוֹת, דוֹחֶה, יִדחֶה]толкать, отталкивать; удалять, откладывать; отклонять, отказыватьדָחָה בְּקַש (בְּקָנֶה)отвергал под сомнительным предлогомדָחָה בְּקָנֶהотвергал под сомнительным предлогомדָחָה בִּשתֵי יָדָיוрешительно отверг, отказалדָחָה בְּלֵך וָשוּבуклонялся от ответа, тянул резинуפִּיקוּחַ נֶפֶש דוֹחֶה שַבָּתнеобходимость спасения жизни человека обязывает нарушить субботу -
18 אָזִיק אֶלֶקטרוֹנִי ז'
אָזִיק אֶלֶקטרוֹנִי ז'электронное устройство, прикрепляемое к ноге человека, находящегося под домашним арестом -
19 אַחֲרִית דָבָר נ'
אַחֲרִית דָבָר נ'эпилогדָבָר ז' [דבַר-; ר' דבָרִים, דִברֵי-]1.слово, высказывание 2.вещь, предмет 3.дело 4.нечто, что-тоדָבָר אַחֵר1.другое дело 2.свинья (шутл.)דָבָר וְהִיפּוּכוֹкрайние противоположностиדבַר הַמֶלֶךцарский указ; строгое распоряжениеלָמַד דָבָר מִתוֹך דָבָרсделал вывод, сделал заключение по аналогииדָבָר וַחֲצִי דָבָרчто-либо, нечтоדָבָר רִאשוֹןпервым деломדָבָר רֵיקчто-либо маловажное, незначительноеדָבָר שֶל מַה-בְּכָךмелочь, пустякדָבָר דָבוּר עַל אוֹפנָיוхорошо организованное, налаженное делоדָבָר הַלָמֵד מֵאֵלָיוпросто, понятно, само собой разумеетсяדָבָר בְּעִיתוֹсвоевременноאֵין דָבָרничего, не стоит благодарности (в ответ на благодарность, извинение)יוֹדֵעַ דָבָר1.специалист, знаток 2.осведомлённый (источник информации)כָּל דָבָרвсёכּלָלוֹ שֶל דָבָר1.итог, из сказанного следует 2.короче говоряלֹא סוֹף דָבָרне обязательноרַגלַיִים לַדָבָרесть основаниеלַאֲמִיתוֹ שֶל דָבָרпо правде говоряאֵין לַדָבָר סוֹףнескончаемое делоבִּדבַרо, по вопросу о, за, относительно (предлог)עַל דבַרо, по вопросу о, из-за, по поводу; относительноדבַר יוֹם בְּיוֹמוֹобычное, повседневное делоדבַר מִצווָהобязанность человека согласно предписаниям Торыדבַר עֲבֵירָהпрегрешение, нарушение закона или моралиדבַר תוֹרָה1.обсуждение, разъяснение Торы 2.законы, предписания из Торыשוּם דָבָרничегоכִּדבָרֶיךָ!пусть будет по-твоемуדבָרִים1.произведения 2.Второзаконие (пятая книга Торы)יֵש דבָרִים בְּגוֹв этом что-то естьוְהַדבָרִים אֲרוּכִּיםоб этом можно многое рассказатьדבָרִים בְּטֵלִיםпустяки, несущественноеדבָרִים בְּעָלמָאбеседа просто такדבָרִים כַּדָרבוֹנוֹתрезкие, категорические высказыванияדבָרִים כַּהֲווָיָתָםправильные слова, соответствующие действительностиדבָרִים שֶבֵּינוֹ לְבֵינָהּ1.интимные отношения (эвфемизм) 2.отношения между поламиדבָרִים שֶבַּלֵבскрытые, невысказанные желания или намеренияדבָרִים שֶל טַעַםразумные, логичные словаבַּמֶה דבָרִים אֲמוּרִיםчто имеется в видуלֹא הָיוּ דבָרִים מֵעוֹלָםничего подобногоדבָרִים הַיוֹצאִים מִן הַלֵבискренние, откровенные словаדִברֵי הַיָמִים1.«Книга хроник», последняя из книг Писаний - раздела Библии 2.летопись, хроникаפּנֵי הַדבָרִיםситуацияכִּדבָרוֹ, כִּדבָרָיוтак, как он сказал (велел, посоветовал)דָבָר אוֹ שנַיִיםкое-чтоלְכָל דָבָרво всём, во всех отношениях -
20 אִידיוֹסִינקרָטִי
אִידיוֹסִינקרָטִיспецифичный для данного человека
См. также в других словарях:
человека — человека, находящегося на свободе, не в заключении, не в тюрьме (тюремное арго). Письмо товарищам на волю. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЧЕЛОВЕКА КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС — — КОНСТИТУЦИОННО ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
ЧЕЛОВЕКА ПРАВА — ПРАВА ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
ЧЕЛОВЕКА ПРАВОВОЙ СТАТУС — ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
Человека хлеб живит, а вино крепит. — Человека хлеб живит, а вино крепит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека не пощажу, а тебя достану. — (говорит Бог диаволу, поражая его громовой стрелой). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека видим, а души не видим. — Человека видим, а души (ума) не видим. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека под стать и масть не подберешь. — Человека под стать и масть не подберешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
человека ищу — Ср. Среди людей часто встречаются такие сложные существа, которых как ни назови все будет впору им, лишь имя человека к ним нейдет. М. Горький. Кирилка. Ср. Дайте мне человека, чтоб я мог любить его!.. Как Диоген с фонарем ищу я его и не могу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь — Ср. Мы здесь прежде осмотрим, узнаем, что за человек, пуд соли съедим с ним, тогда и отдаем (девушку за него). Гончаров. Обрыв. 2, 2. Ср. Скоренько же ты приятелей наживаешь... А пословица говорит, что человека узнать куль соли с ним съесть.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. — Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа