-
1 струсить
manquer vi de courage; flancher vi, avoir la frousse, avoir le trac; se dégonfler (fam) -
2 culotte
fculotte de cheval — 1) рейтузы 2) мед. жировые отложения на бёдрахculottes longues — длинные штаны, брюки••porter (la) culotte — главенствовать в семье ( о жене)jouer ses culottes — поставить последнее на картуlaisser [poser] culotte груб. — оправлятьсяfaire dans sa culotte груб. — наложить в штаны от страхаy laisser sa culotte разг. — разориться, остаться без штановmarquer à la culotte разг. — наступать на пятки соперникуculotte de boxe — трусы боксёра3) пищ. кострец, заднетазовая часть телятины; задняя часть бараньей туши5) разг. уст. опьянение -
3 foirer
-
4 испугаться
s'effrayer, avoir peur; s'effaroucher; avoir la frousse, avoir le trac (fam) ( струсить) -
5 avoir froid aux yeux
(avoir froid aux yeux [или арго aux châsses])струсить, испугаться... On ne pourra pas lui reprocher d'avoir froid aux yeux. Il est de ceux qui poussent avec violence à la manifestation Jaurès du début d'avril, et il y prend part. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) —... Верона никто не сможет упрекнуть в трусости. Он был из тех, кто бурно приветствовал демонстрацию Жореса в начале апреля и принял в ней участие.
- Mignonne comme elle est! En tout cas, elle n'a pas froid aux yeux. (J. Laffitte, Le Commandant Marceau.) — До чего же она миниатюрна! Но все же это не мешает ей смотреть в глаза опасности.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir froid aux yeux
-
6 avoir la pétoche
прост.струсить, сдрейфитьJe vous ai expliqué, plus haut, la pétoche qu'elles avaient toutes les mignonnes de se faire mettre en cloque. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Я рассказывал вам уже раньше, что все эти девчонки ужасно боялись забеременеть.
-
7 avoir la venette
разг.(avoir la [или une] venette)Il faut dire ce qui est, j'avais la venette, j'étais sûr d'y rester, je comptais mes abattis... (L. Aragon, Aurélien.) — Должен признаться, меня охватил страх, я был уверен, что там и останусь, я проверял, целы ли руки и ноги...
-
8 avoir les miquettes
аргострусить, сдрейфитьDictionnaire français-russe des idiomes > avoir les miquettes
-
9 faire dans sa culotte
(faire [или trembler] dans sa culotte разг. [тж. chier dans sa culotte/dans son froc вульг.])сильно струсить, наделать в штаны от страхаDictionnaire français-russe des idiomes > faire dans sa culotte
-
10 faire la cane
разг.уйти в кусты, струсить, сдрейфить -
11 jouer la dégonfle
прост.струсить; сподличать -
12 lâcher tout dans son froc
прост.сильно струсить, перетруситьDictionnaire français-russe des idiomes > lâcher tout dans son froc
-
13 montrer son derrière
прост.1) показать пятки, показать тыл, улепетывать2) струсить, сдрейфить3) носить рваную одежду, через которую просвечивает телоDictionnaire français-russe des idiomes > montrer son derrière
-
14 ne pas en mener large
(ne pas en [или la] mener large)прост.1) сдрейфить, струситьLe comte. - Il n'en menait pas large. En cinq minutes, il se mettait à table - comme disent mes mouchards. Je veux dire qu'il avouait tout. C'est une tête chaude, mais ce n'est pas une forte tête. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Граф. - Он здорово перетрусил. Через пять минут он уже выкладывал все, как говорят мои филеры, то есть сознавался во всем. Он человек горячий, но не стойкий.
S'il n'y avait des moribonds qui, au moment du passage, ne désirent s'assurer toutes les franchises douanières, le cas du curé serait grave. Heureusement, il y a toujours des mourants qui n'en mènent pas large, au moment de quitter ses camarades. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Если бы были такие умирающие, которые в момент переселения в мир иной не нуждались в полном отпущении грехов, священникам пришлось бы туго. К счастью, умирающие почти всегда дрейфят, когда им приходится расставаться с жизнью.
2) чувствовать себя (пре)скверно, неуверенно, быть не в своей тарелкеCe premier engagement ne fut guère au goût de Tardivaux. Bien entendu, comme les autres, une fois tiré d'affaire, il fit le malin, le brave, mais en son for intérieur, à l'idée d'y retourner il n'en menait pas large. (G. Chevallier, Clochemerle.) — Это первое сражение пришлось не по душе Тардиво. Конечно, как и всякий другой, когда уже опасность была позади, он выставлял себя ловкачом и храбрецом. Но в глубине души при мысли, что это может снова повториться, ему становилось не по себе.
- Mais, reprit madame Maubrel, il y a un affreux grabuge dans la famille Ranaldo; et la pauvre petite n'en mène pas large, je vous en réponds. (P. Margueritte, Jouir.) — - Но, видите ли, - продолжала госпожа Мобрель, - в семействе Ранальдо ужасные скандалы, и смею вас уверить, что бедняжке Розе приходится туго.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas en mener large
-
15 saigner du nez
1) разг. не выдержать, уступить, струсить2) уст. уклоняться от исполнения обещания3) воен. жарг. приподниматься при выстреле ( об орудии) -
16 tourner casaque
разг.1) обратиться в бегство, показать спину; струсить, сдрейфитьCes lanciers étaient des Polonais, les plus terribles soldats que j'aie vus de ma vie, et, pour dire les choses comme elles sont, nos amis et nos frères. Ceux-là n'ont pas tourné casaque au moment du danger, ils nous ont donné jusqu'à la dernière goutte de leur sang... (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un Conscrit de 1813.) — Эти уланы были поляки - самые грозные солдаты, каких мне приходилось видеть, если говорить всю правду - наши истинные друзья и братья. Эти не струсили в минуту опасности, они отдали нам всю свою кровь до последней капли...
Quand il nous a réunis, le colonel, c'était qu'il venait d'arriver l'ordre de tourner casaque, direction Saint-Denis, C'est la route de Calais, alors. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — Когда полковник присоединился к нам, он привез приказ: повернуть оглобли по направлению к Сен-Дени, а ведь это дорога в Кале.
2) переметнуться, перейти на сторону противника; изменить своим убеждениям, изменить делу, которому был предан, идти на попятныйIl avait aussi pénétré à l'intérieur du Parti: si les renégats tournaient casaque, d'autres se camouflaient pour mieux trahir. (M. Thorez, Fils du peuple.) — Враги проникли и в ряды нашей партии. Но если ренегаты открыто переходили в лагерь противника, то другие перекрашивались, чтобы делать свое черное дело.
-
17 foirer
гл.1) общ. дать затяжной выстрел, не держать (о гайке, винте)2) разг. потерпеть неудачу, провалиться, струсить3) вульг. испражняться (при поносе) -
18 trembler dans sa culotte
гл.разг. сдрейфить, струситьФранцузско-русский универсальный словарь > trembler dans sa culotte
См. также в других словарях:
струсить — сробеть, перетрухать, перетрусить, спрятаться в кусты, перетруситься, набраться страха, накласть в штаны, наложить в штаны, уйти в кусты, поджать хвост, сбрендить, заробеть, вструхнуть, передрейфить, сдрейфить, оробеть, сбросить, задрожать от… … Словарь синонимов
СТРУСИТЬ — 1. СТРУСИТЬ, струшу, струсишь. совер. к трусить. «Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе веревку на шею?» Пушкин. Струсить не на шутку. 2. СТРУСИТЬ, струшу, струсишь, совер. (к струшивать), что (прост.). 1. Труся (см. трусить1),… … Толковый словарь Ушакова
СТРУСИТЬ — 1. СТРУСИТЬ, струшу, струсишь. совер. к трусить. «Струсил ты, признайся, когда молодцы мои накинули тебе веревку на шею?» Пушкин. Струсить не на шутку. 2. СТРУСИТЬ, струшу, струсишь, совер. (к струшивать), что (прост.). 1. Труся (см. трусить1),… … Толковый словарь Ушакова
СТРУСИТЬ — что, стрясти, перетрясти вместо. Ягода струсилась, перетряслась дорогою. II. СТРУСИТЬ струхнуть, оробеть, убояться, устрашиться чего, даться страху, робости, испугаться опасности и упасть духом; отказаться, по недостатку смелости или храбрости и… … Толковый словарь Даля
СТРУСИТЬ — что, стрясти, перетрясти вместо. Ягода струсилась, перетряслась дорогою. II. СТРУСИТЬ струхнуть, оробеть, убояться, устрашиться чего, даться страху, робости, испугаться опасности и упасть духом; отказаться, по недостатку смелости или храбрости и… … Толковый словарь Даля
СТРУСИТЬ — см. трусить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
струсить — I стру/сить стру/шу, стру/сишь; св. Почувствовать страх, проявить трусость, робость перед кем , чем л. Струсить перед опасностью. Струсить перед более сильным. Струсить отвечать на вопрос. Струсить от угроз кого , чьих л. Он струсил, когда на… … Словарь многих выражений
струсить, струхнуть — См … Словарь синонимов
струсить — 1) струсить струшу, струсишь; сов. Поддаться чувству страха, проявить трусость, робость перед кем , чем л. А правда, что вас из полка выгнали за то, что вы на дуэль выйти струсили? Достоевский, Кроткая. [Григорий] был зол на себя за то, что там,… … Малый академический словарь
струсить — 1. струсить, струшу, струсишь(испугаться) 2. струсить, струшу, струсишь(стряхнуть) … Русское словесное ударение
Струсить — сов. неперех. Испытать страх; испугаться. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой