-
1 сказаны
-
2 goodbye
good-bye
1> прощание
_Ex:
to say good-bye прощаться
_Ex:
to wish smb. good-bye попрощаться с кем-л.
_Ex:
the last good-bye have been spoken (said) были сказаны
последние слова прощания
_Ex:
I must say good-bye now мне пора идти
2> прощай(те)!, до свидания!
_Ex:
good-bye for the moment (for now)! до свидания, до новых
встреч! -
3 fallen
* vi (s)1) падатьauf die ( zur) Erde ( zu Boden) fallen — упасть на землю ( на пол)sein Blick fiel auf das Gemälde — его взгляд упал на картинуgegen die Tischkante fallen — падая, удариться о край столаeinander in die Arme fallen — броситься в объятия друг другуj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шеюj-m zu Füßen fallen — пасть в ноги кому-л.fallen lassen — уронить; бросить на землю ( на пол) (ср. fallenlassen)eine Masche fallen lassen — упустить петлюdie Maske fallen lassen — перен. снять маску, показать своё истинное лицоden Vorhang fallen lassen — опустить занавес2) падать, понижаться (напр., о ценах)das Wasser fällt — вода спадаетdie Waren fallen im Preise — цены на товары падают, товары падают в цене3) спускатьсяder Weg fällt schroff ins Tal — дорога круто спускается в долину5) пасть (о городе, крепости и т. п.); прекратить своё существованиеdie Regierung ist gefallen — правительство палоdas Gesetz ist gefallen — этот законопроект отклонён; этот закон отменёнdiese Steuer ist gefallen — этот налог отменёнunterm Beil fallen — умереть на плахе ( на гильотине); j-meiner Sache zum Opfer fallen — быть ( стать) жертвой кого-л., чего-л.7)durch das Abitur ( durch die Prüfung) fiel niemand — разг. на экзамене никто не провалился8) падать, приходиться (на какое-л. число); подпадать (под правило, закон и т. п.)der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag — Первое мая приходится в этом году на воскресеньеin diese Zeit fallen die Hauptwerke des Dichters — главные произведения писателя относятся к этому времениunter eine Bestimmung fallen — подходить под действие постановленияdie Grundbesitzer fielen unter die Zwangsenteignung — к помещикам была применена принудительная конфискация имущества9) падать, выпадать на долюan den Staat fallen — перейти в собственность государстваdie Erbschaft fiel an entfernte Verwandte — наследство досталось дальним родственникамdas Große Los ist wieder nicht auf mich gefallen — мне опять не повезлоdie Wahl fiel auf ihn — выбор пал на негоdie Entscheidung (darüber) wird morgen fallen — решение( по этому вопросу) будет принято завтраin j-s Besitz fallen — стать чьей-л. собственностью, перейти в чьё-л. владение11) впадать (в какое-л. состояние)12) раздаться, прозвучатьBemerkungen fielen — раздавались ( делались) замечания, подавались репликиdie Tür fiel ins Schloß — дверь захлопнулась (на замок)das Wort ist gefallen — слово сказаноkein Wort fiel — все молчали; никто не проронил ни слова13) родиться ( о животных)14) в разн. знач.j-m auf die Nerven fallen — раздражать кого-л., действовать кому-л. на нервыich bin ihm in den Arm gefallen — я удержал его (от чего-л.)dem Feind in den Rücken fallen — напасть на противника с тылаdem Pferde in die Zügel fallen — схватить лошадь под уздцыj-m ins Wort ( in die Rede) fallen — прервать кого-л.in die Saiten fallen — ударить по струнамweit nach hinten fallen — спорт. отставатьj-m zur Last ( beschwerlich) fallen — быть кому-л. в тягость••es falle wie es wolle — погов. будь что будетwie es fällt, so bullert's — посл. как аукнется, так и откликнется -
4 the last good-bye have been spoken (said)
Общая лексика: были сказаны последние слова прощанияУниверсальный англо-русский словарь > the last good-bye have been spoken (said)
-
5 the last good-byes have been said
Общая лексика: были сказаны последние слова прощанияУниверсальный англо-русский словарь > the last good-byes have been said
-
6 the last good-byes have been spoken
Общая лексика: были сказаны последние слова прощанияУниверсальный англо-русский словарь > the last good-byes have been spoken
-
7 the last good-bye have been spoken
Общая лексика: (said) были сказаны последние слова прощанияУниверсальный англо-русский словарь > the last good-bye have been spoken
-
8 scharfe Worte sind gefallen
прил.Универсальный немецко-русский словарь > scharfe Worte sind gefallen
-
9 айтыл-
страд. от айт- III;айтылган сөз талаада калбайт то, что сказано, зря не пропадёт; (эти) слова сказаны не на ветер. -
10 good-bye
1. [gʋdʹbaı] nпрощаниеto wish smb. good-bye - попрощаться с кем-л.
2. [gʋdʹbaı] intthe last good-byes have been spoken /said/ - были сказаны последние слова прощания
прощай(те)!, до свидания!good-bye for the moment /for now/! - до свидания, до новых встреч!
-
11 scasannay
Беларуска (лацінка)-рускі слоўнік і слоўнік беларускай кірыліцы > scasannay
-
12 ἐρρέθησαν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐρρέθησαν
-
13 différent
-E adj.1. (distinct) отли́чный; друго́й (autre);il est devenu complètement différent de l'homme que j'ai connu — он стал други́м челове́ком [в отли́чие от того́, кото́рого я знал]; être différent de — отлича́ться ipf. от (+ G); ta voiture est différente de la mienne — твоя́ маши́на отлича́ется от мое́й; c'est différent — э́то [совсе́м] друго́е де́лоil avait mis un costume différent — он наде́л друго́й костю́м;
2. (varié, divers) ра́зный, разли́чный; неодина́ковый, непохо́жий (dissemblable);les différents sens d'un mot — разли́чные значе́ния [одного́] сло́ва; différentes opinions se sont manifestées lors de la réunion — на собра́нии бы́ли вы́сказаны ра́зные <разнообра́зные, многочи́сленные> мне́ния; des conditions de travail différentes — неодина́ковые усло́вия рабо́тыnos points de vue sont complètement différents — на́ши то́чки зре́ния соверше́нно разли́чны;
3. pl. (plusieurs) неско́лько adv. + G; не́которые ◄-ых►;je suis passé dans différents magasins — я был в не́скольких магази́нах
-
14 pathetic
Это слово — «ложный друг», главным образом потому, что однокоренное русское слово «патетический» значит «страстный», «взволнованный», «исполненный пафоса». В этом значении английское слово pathetic редко употребляется в разговорной речи в настоящее время, хотя оно часто встречается в произведениях Диккенса:The culprit was moved to a few abject tears by these words and their pathetic tone. — Эти слова и взволнованный тон, каким они были сказаны, вызвали у преступника несколько скупых слёз.
Сейчас pathetic чаще всего означает «вызывающий жалость, сострадание»: a pathetic wage — мизерная зарплата; a pathetic joke — неудачная, жалкая шутка; a pathetic knowledge of western business methods — слабое понимание западных деловых методов. -
15 a daughter of the horse-leech
ненасытная вымогательница, кровопийца [этим. библ. Proverbs XXX, 15]He said it with a little bow, and a face that would have taken the heart to ask favours out of the daughters of the horse-leech. (E. L. Voynich, ‘The Gadfly’, part III, ch. III) — Легкий поклон, сопровождавший эти слова, и выражение лица, с которым они были сказаны, отбили бы у всякого охоту просить одолжения, даже если бы просящий обладал назойливостью библейской вымогательницы.
Large English-Russian phrasebook > a daughter of the horse-leech
-
16 close the door on
1) (smb.) захлопнуть перед кем-л. дверь, отказать кому-л. от домаThey shut the door on their daughter when she married without their consent. — Родители запретили дочери переступать порог их дома, когда она вышла замуж без их согласия.
2) (smth.) сделать невозможным что-л., отрезать путь к чему-л., прекратить что-л., отвергать что-л. (тж. close a door on, upon или to smth. или close the door to smth.)You're too young to shut the door on life. (W. S. Maugham, ‘Up at the Villa’, ch. III) — Вы слишком молоды, чтобы отгораживаться от жизни.
‘I have no money anywhere’. And with his tone he closed a door rightly on the subject. (J. Steinbeck, ‘Tortilla Flat’, ch. VI) — - Никаких денег у меня не припрятано. Эти слова были сказаны таким тоном, что разговор о деньгах прекратился.
The President's veto closed the door to any new attempt to pass the bill. (DAI) — Вето президента положило конец всем попыткам провести законопроект.
-
17 one's ace of trumps
главный козырь, самый веский доводBrassbound: "...You, greenhorns, he is more likely to send you all to penal servitude if you are fools enough to give him the chance..." Redbrook: "Righto... That's the ace of trumps," (B. Shaw, ‘Captain Brassbound's Conversion’, act II) — Брассбаун: "...Вы, молокососы, он вас всех отправит на каторжные работы, если вы по глупости дадите ему для этого повод..." Редбрук: "Правильно... Это самый веский довод."
‘Tea-leaves!’ Aunt Milly snorted. ‘In the twentieth century!’ She brought out those last words like the ace of trumps. (C. P. Snow, ‘Time of Hope’, ch. I) — - Гаданье на кофейной гуще, - фыркнула тетя Милли. - И это в двадцатом веке! Последние слова были сказаны тоном, не допускающим возражений.
I will not play my ace of trumps yet. (EP) — Я еще не пустил в ход мой главный козырь.
-
18 Adresse
1) Anschrift а́дрес. etw. an jds. Adresse richten [senden] Postsendung направля́ть /-пра́вить [посыла́ть/-сла́ть] что-н. по чьему́-н. а́дресу. etw. mit Adresse und Absender versehen писа́ть на- на чём-н. а́дрес получа́теля и отправи́теля. Herrn Meyer per Adresse Familie Iwanow Ма́йеру (у Ивано́вых)2) Ehrenschreiben, Grußadresse приве́тственное посла́ние, а́дрес sich an die richtige Adresse wenden обраща́ться/обрати́ться по а́дресу. sich an die falsche Adresse wenden обраща́ться /- не по (тому́) а́дресу. (offene) Drohungen an jds. Adresse richten посыла́ть /-сла́ть угро́зы в чей-н. а́дрес. das ist an deine Adresse gerichtet э́то (бы́ло) по твоему́ а́дресу. diese Worte sind an deine Adresse gerichtet э́ти слова́ вы́сказаны в твой а́дрес. diese Äußerungen sind an deine Adresse gerichtet э́ти выска́зывания напра́влены в твой а́дрес. an die falsche <unrechte, verkehrte> Adresse geraten < kommen> попада́ть /-па́сть не по а́дресу. umg не на того́ напада́ть /-па́сть. damit < mit diesem Anliegen> bist du hier [bei mir] an der falschen Adresse <an die falsche Adresse geraten> с э́той про́сьбой ты попа́л туда́ <сюда́> [ко мне] не по а́дресу
См. также в других словарях:
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
ПОСТМОДЕРНИЗМ — широкое культурное течение, в чью орбиту последние два десятилетия попадают философия, эстетика, искусство, гуманитарные науки. Постмодернистское умонастроение несет на себе печать разочарования в идеалах и ценностях Возрождения и… … Энциклопедия культурологии
Именительный темы — (именительный представления, сегмент) – это фигура речи, на первом месте которой стоит изолированное имя существительное в именительном падеже, называющее тему последующей фразы. Его функция заключается в вызове особого интереса к предмету… … Википедия
Ленин, Владимир Ильич — Ленин В. И. (Ульянов, 1870—1924) — род. в Симбирске 10 (23) апреля 1870 г. Отец его, Илья Николаевич, происходил из мещан гор. Астрахани, лишился отца в возрасте 7 лет и был воспитан старшим братом, Василием Николаевичем, которому и… … Большая биографическая энциклопедия
Поджогин, Иван Юрьевич — (по прозвищу Шигона) известный более по прозвищу Шигона, тверской дворецкий великого князя Василия III. Под конец жизни этого государя он был одним из самых близких к нему людей. Раннее время службы и деятельности Поджогина не известно; до 1517… … Большая биографическая энциклопедия
Рижский, Иван Степанович — ординарный профессор Российской словесности и красноречия и первый ректор Харьковского Университета, член Императорской Российской Академии, доктор философии, писатель; бывший учитель Семинарии и Горного Корпуса, член Берг коллегии, секретарь Св … Большая биографическая энциклопедия
Корде — (Мария Анна Шарлотта de Corday d Armont) одна из жертв французской революции; род. в 1768 г. близ Каена, принадлежала к старинному дворянскому роду. Чтение исторических и философских сочинений сделало ее убежденной сторонницей демократических… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рождество Иоанна Предтечи — (24 июня) под этим именем известен праздник, установленный с первых времен христианства в воспоминание события, описанного в Евангелии от Луки (I, 24 25, 57 68, 76, 80). Древние христиане восточной и западной церкви особенно прославляли Предтечу… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фотий патриарх константинопольский — (Φώτιος) константинопольский патриарх с 858 г. по 867 г. и вторично с 878 г. по 886 г.; самая крупная фигура в Византии IX в. Рождение Ф. приблизительно может быть отнесено к 820 г. Отец его, человек знатного происхождения, находившийся в родстве … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фотий, патриарх — (Φώτιος) константинопольский патриарх с 858 г. по 867 г. и вторично с 878 г. по 886 г.; самая крупная фигура в Византии IX в. Рождение Ф. приблизительно может быть отнесено к 820 г. Отец его, человек знатного происхождения, находившийся в родстве … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
кста́ти — нареч. 1. В удачный, подходящий момент, к месту, вовремя. Это были те народные изречения, которые получают вдруг значение глубокой мудрости, когда они сказаны кстати. Л. Толстой, Война и мир. Я вошел в дом, постучался. Ах, это вы! узнала меня… … Малый академический словарь