Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

преображённый

  • 1 преображённый

    1) Religion: uplifted
    2) Christianity: transfigured

    Универсальный русско-английский словарь > преображённый

  • 2 преображённый

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > преображённый

  • 3 преображённый

    v
    gener. muundatud, ümber muudetud

    Русско-эстонский универсальный словарь > преображённый

  • 4 преображённый

    перетво́рений; обе́рнений, обе́рнутий; [зо́всім, цілкови́то] змі́нений, [зо́всім, цілкови́то] перемі́нений

    Русско-украинский словарь > преображённый

  • 5 преображённый

    Русско-белорусский словарь > преображённый

  • 6 преображённый

    Русско-английский глоссарий христианской лексики > преображённый

  • 7 саемше

    саемше
    1. прич. от саемаш
    2. прил. улучшенный; ставший хорошим, красивым и т. д.; изменившийся в лучшую сторону; преобразившийся, преображённый

    Саемше илыш улучшившаяся жизнь;

    саемше игече улучшившаяся погода.

    Саемше ялыштетше илымет веле шуэш. В преображённой-то деревне так и хочется жить.

    Марийско-русский словарь > саемше

  • 8 В-156

    ВО ВКУСЕ PrepP Invar the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif)
    1. \В-156 чьём, кого ( subj: any noun) (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o. 's preferences
    X в Y-овом вкусе » X is to Y' taste (liking)
    X suits Yb taste X suits (pleases) Y's fancy X suits Yfine.
    «Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе» (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).
    2. - кого-чегОу каком ( subj: usu. concr or abstr
    also used as adv
    ( sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc
    in the style (manner) of
    in the AdjP style (manner, fashion) like that (those) of (in) (in limited contexts) along the lines of on the order of (as modif only) a la (of a suit, dress etc) of AdjP cut.
    Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).
    Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе (Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).
    Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорожденность, -разве это не поэма в байроновском вкусе?» (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth—is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).
    (Астров:) Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). (A.:) We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Hirgenev (3c).
    Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-156

  • 9 во вкусе

    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is subj-compl with copula or nonagreeing modif]
    =====
    1. во вкусе чьём, кого [subj: any noun]
    (a person or thing is) appealing to s.o., suited to s.o.'s preferences:
    - X в Y-овом вкусе X is to Y's taste (liking);
    - X suits Y fine.
         ♦ "Обе женщины одна другой лучше, обе мировой стандарт и обе в моем вкусе" (Искандер 2) "The women are one prettier than the other, both world-class, and both to my taste" (2a).
    2. во вкусе кого-чего, каком [subj: usu. concr or abstr; also used as adv]
    (sth. is, is done etc) in a certain (as specified by the context) mode, in a manner characteristic of a well-known writer, architect etc, or some movement, trend etc:
    - in the [AdjP] style (manner, fashion);
    - [in limited contexts] along the lines of;
    - [as modif only] a la;
    - [of a suit, dress etc] of [AdjP] cut.
         ♦ Подъезжая к Арбатову, он не мог не любоваться чистыми и весёлыми избами крестьян и каменным господским домом, выстроенным во вкусе английских замков (Пушкин 1). Approaching Arbatovo, he could not help admiring the peasants' clean and cheerful cottages and the landlord's stone house, built in the style of an English castle (1a). Approaching Arbatovo, he could not but admire the clean and cheerful-looking peasants' cottages and the big stone house, built along the lines of an English castle (1b).
         ♦ Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco над главным входом, представлявшею "Воскресение Христово" в "итальянском" вкусе( Тургенев 2). Anna Sergeyevna's country house stood on the slope of a bare hill not far from a yellow stone church with a green roof, white columns, and a fresco over the main entrance representing the Resurrection of Christ in the "Italian" style (2c).
         ♦ "Да разве это не поэма?.. Слабоумный идиот Смердяков, преображённый в какого-то байроновского героя, мстящего обществу за свою незаконнорождённость, - разве это не поэма в байроновском вкусе?" (Достоевский 2). "Is this not a poem?...The feebleminded idiot Smerdyakov, transformed into some sort of Byronic hero revenging himself upon society for his illegitimate birth-is this not a poem in the Byronic fashion?" (2a).
         ♦ [Астров:] Здесь есть лесничество, полуразрушенные усадьбы во вкусе Тургенева... (Чехов 3). [A.:] We've the forest reservation and the tumble-down country houses and gardens like those in Tlirgenev (3c).
         ♦ Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм... (Тургенев 2). Pavel Petrovich sat down at the table. He was wearing an elegant morning suit of English cut... (2f).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > во вкусе

  • 10 преображать

    преобразить кого, что (дать чему-л. иной образ, вид) переміняти, перемінити кого, що, перетворювати, перетворити кого, що в що, на що, обертати, обернути кого, що в (на) що, (кн. сл., славян.) преображати, преобразити кого, що. Весна -жает всю природу - весна одміняє всю природу, новий вигляд дає усій природі. Преображённый - перетворений, перемінений, преображений. -ться - перемінятися, перемінитися в кого, перетворюватися, перетворитися у кого, у що, обертатися обернутися ким, на (в) кого, преображатися. преобразитися ким. Юноша -жается в мужа - юнак обертається в чоловіка.
    * * *
    несов.; сов. - преобраз`ить
    (в кого-что) перетво́рювати, перетвори́ти (в кого-що, на кого-що); ( превращать) оберта́ти, оберну́ти и пооберта́ти (на кого-що, в кого-що); ( изменять) [зо́всім, цілкови́то] змі́нювати и зміня́ти, [зо́всім, цілкови́то] зміни́ти и позмі́нювати и позміня́ти, [зо́всім, цілкови́то] переміня́ти и перемі́нювати, [зо́всім, цілкови́то] переміни́ти (в кого-що, на кого-що)

    Русско-украинский словарь > преображать

См. также в других словарях:

  • ПРЕОБРАЖЁННЫЙ — ПРЕОБРАЖЁННЫЙ, преображённая, преображённое; преображён, преображена, преображено (книжн.). прич. страд. прош. вр. от преобразить; преобразившийся. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • преображённый — преображённый, ён, ена, ено, ены …   Русское словесное ударение

  • преображённый — преображённый; кратк. форма ён, ен а …   Русский орфографический словарь

  • преображённый — ён, ена преображённый, ён, ена …   Словарь употребления буквы Ё

  • преображённый — преображ/ённ/ый …   Морфемно-орфографический словарь

  • преображённый — прич.; кр.ф. преображён, преображена/, жено/, жены/ …   Орфографический словарь русского языка

  • преобразить — преобразить, преображу, преобразим, преобразишь, преобразите, преобразит, преобразят, преобразя, преобразил, преобразила, преобразило, преобразили, преобрази, преобразите, преобразивший, преобразившая, преобразившее, преобразившие, преобразившего …   Формы слов

  • Житие и вознесение Юрася Братчика — Жанр драма приключенческий фильм Режиссёр Владимир Бычков Сергей Скворцов Автор сценария Владимир Короткевич …   Википедия

  • Соната № 6 для фортепиано (Прокофьев) — Hilda Wiener (1877 1940). «Sergei Prokofiev», 1936 Шестая соната для фортепиано, Ля Мажор, Ор.82 – была законч …   Википедия

  • Луиза (королева Пруссии) — У этого термина существуют и другие значения, см. Луиза Прусская. Луиза Августа Вильгельмина Амалия Luise Auguste Wilhelmine Amalie …   Википедия

  • Одиссей — (Odysseus, Οδυσσεύς). Царь острова Итаки, греческий герой, участвовавший в Троянской войне и прославившийся своей хитростью и красноречием. Он был сын Лаэрта, муж Пенелопы и отец Телемаха; принял участие в Троянской войне лишь после долгих просьб …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»