-
1 ὀμμάτων
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ὀμμάτων
-
2 μάτι
τό1) глаз, око;τα κομμένα μάτια — запавшие глаза;
μισοκλείνω τα μάτια — щуриться;
χαμηλώνω τα μάτια — опустить глаза, потупиться;
2) глаза, зрение;έχω καλό ( — или δυνατό) μάτι — иметь хорошее, острое зрение;
3) взгляд, взор;4) дурной глаз;έχω κακό μάτι — иметь дурной глаз;
τό μάτι μη σε πιάσει — чтоб тебя не сглазили;
5) бот. глазок, почка;6) конфорка (кухонной плиты); 7) петля (в вязаных, плетёных вещах);§ μάτι νερού — ключ, родник;
αυγά μάτια — яичница-глазунья;
μάτι της θάλασσας — водоворот;
(на море);μάτι της εταζέρας — отделение этажерки;
ρίχνω στάχτη στα μάτια — пускать пыль в глаза;
καρφώνω τα μάτια — вперить взгляд (в кого-л., во что-л.); — уставиться (разг), пялить глаза (прост.) (на кого-л.);
παίρνω τα μάτια μου (καί φεύγω) — уходить без оглядки;
χτυπώ στο μάτι — а) бросаться в глаза1; — б) привлекать внимание;
αδτή μοβ χτύπησε στο μάτι — она мне приглянулась, понравилась;
κάνω ( — или κλείνω, πατώ) το μάτι σε κάποιον — подмигивать кому-л.;
κάνω τα γλυκά μάτια — строить глазки;
δεν πιστεύω στα μάτια μου — не верить своим глазам;
κλείνω ( — или σφαλώ) τα μάτια μου — закрыть глаза, умереть;
δεν έχω κανένα να μού κλείσει τα μάτια — некому будет закрыть мне глаза (о полном одиночестве);
κλείνω τα μάτια — или κάνω στραβά μάτια — закрывать глаза (на что-л.);
ανοίγω κάποιου τα μάτι — открывать кому-л. глаза (на что-л.);
ανοίγω τα μάτι μου — а) открывать глаза, просыпаться; — б) перен. прозревать;
έχω τα μάτια μου (δεκα)τέσσερα — смотреть во все глаза;
τα μάτια σου τέσσερα ( — или δεκατέσσερα)! — смотри в оба!;
δεν έχω μάτια να τον δώ — я его видеть не могу;
τον έχω ( — или τον έβαλα) στο μάτι — он у меня на примете;
τον πήρε το μάτι μου — я его заметил;
τον πήρα (με) καλό (κακό) μάτι — он мне понравился (не понравился) с первого взгляда;
την έβαλα στο μάτι — я положил на неё глаз, она будет моей;
βγάζω τα μάτια μου μοναχός μου — я сам себя наказал;
παίρνω κάτι μπροστά απ' τα μάτια κάποιου — взять что-л, из-под носа у кого-л.;
δείχνω ( — или βάζω) κάη μπροστά στα μάτια κάποιου — ткнуть носом кого-л. во что-л.;
δεν ξεκολλώ τα μάτια μου από κάποιον — не спускать глаз с кого-л.;
φυλάγω σαν τα μάτια μου — беречь как зеницу ока;
τό παιδί και τα μάτια σου — не спускай с ребёнка глаз, смотри за ним как следует;
τρώγω κάποιον με τα μάτια μου — пожирать кого-л. глазами;
δεν σηκώνω τα μάτια μου από κάποιον — не сводить глаз с кого-л.;
δεν χορταίνει το μάτι μου — или έχω μάτι ανεχόρταγο — быть ненасытным, алчным;
όσο παίρνει το μάτι — насколько хватает глаз, огромный (о пространстве);
δεν μού γεμίζει το μάτι — а) не стоит этих денег; — б) мне кажется, что эτο — не так красиво (ценно, интересном т. п.);
τον έχει σαν τα μάτια του — он ему дороже собственных очей;
μαύρισε το μάτι μου από την πείνα — у меня потемнело в глазах от голода;
με πιάνει το μάτι — меня легко сглазить;
παίζει ( — или πετάει — или ξεπετά) το μάτι μου — у меня глаз дёргается (ток. примета — к встрече с кем-л.);
δεν έχεις μάτια;
ты что, слепой?;θα σού φάω το μάτι — я тебе отомщу;
μάτι με μάτι — с глпзу на глаз;
με τα μάτια μου — своими глазами;
με το μάτι — на глаз, на глазок;
με γυμνό μάτι — невооружённым глазом;
γιά τα (μαύρα) μάτια — или. γιά τα μάτια (τού κόσμου) — для вида, для отвода глаз;
γιά τα ωραία μάτια — роди прекрасных глаз;
γιά τα μαύρα σου τα μάτια ирон. — ради твоих прекрасных глаз;
με κλειστά (τα) μάτια — безрассудно, слепо; — не глядя; — с закрытыми глазами, не размышляя;
μέσα ( — или μπροστά) στα μάτια μας — на наших глазах;
(σού ορκίζομαι) στα μάτια μου — клянусь тебе жизнью!;
μέσ'τά μάτια — в в глаза;
να μη σε ιδούν τα μάτια μου! — уходи с глаз долой!;
να μη σε ξαναδούν τα μάτια μου — не попадайся мне больше на глаза;
να μού βγούνε ( — или χυθούν) τα μάτια! — пусть лопнут мой глаза!;
να μη χαρώ τα μάτια μου! — пусть я ослепну!, чтоб мне света белого не видеть! (в клятвах);
μάτιа μου! — любовь моя1, мой дорогой!, свет очей моих!;
τό γινάτι βγάζει μάτι — погов. ≈ — упрямство до добра не доведёт;
η
πραμάτεια θέλει μάτια — посл. ≈ — товар показ любит;τα μάτια πού δεν βλέπονται γρήγορα λησμονιούνται — погов, ≈ — с глаз долой — из сердца вон;
φάτε μάτια ψάρια και η κοιλιά περίδρομο — погов. хоть видит око, да зуб неймёт
-
3 επικαλυπτω
1) покрывать, закрывать(ἐπικαλύπτει τὰ ἴχνη, sc. ἥ χιών Xen.; τῷ δέρματί τι Arst.)
2) опускать (в виде завесы)(βλέφαρα ἐπικεκαλυμμένα Arst.)
βλεφάρων σκοτεινὸν φάος ἐπικαλύψαι (v. l. ἐγκαλύψαι) Eur. — затуманить свет очей, т.е. притупить зрение3) скрывать, прятать(κακὸν δ΄ ἐπὴ κῶμα καλύπτει Hes.; τέν ἀπορίαν Plat.)
ἐ. τὰς οἰμωγάς τινος Luc. — заглушать чьи-л. рыдания4) туманить, затемнять(ἐπικαλύπτεται ὅ νοῦς πάθει Arst.)
ἥ τοῦ ὀνόματος ἐπωνυμία ἐπικεκάλυπται Plat. — данное (Атрею) имя неясно -
4 ευναζω
(aor. ηὔνᾰσα и εὔνᾰσα; pass.: impf. εὐναζόμην и ηὐναζόμην, aor. ηὐνάσθην и εὐνάσθην)1) располагать в засаде(τινά Hom.)
2) укладывать спать, усыплять(τοὺς νεβρούς Xen.)
; med.-pass. ложиться спать(ἐν προδόμῳ, κατὰ μέγαρα Hom.)
ὅτ΄ εὐνάζῃ Hes. — когда отходишь ко сну;— располагаться на ночлег, гнездиться (ὄρνιθες εὐνάζοντο Hom.)3) успокаивать, умиротворятьοὐκ εὐ. βλεφάρων πόθον Soph. — не унимать томления очей, т.е. ждать с неутихающей тоской;
ἀπ΄ εὐνασθέντος κακοῦ ἐκκινεῖν τινα Soph. — пробуждать кого-л. от утихших страданий, т.е. воскрешать утихшую было боль4) усыплять смертным сном, успокаивать навеки(παλαιὰ σώματα Soph.)
5) med.-pass. разделять ложе, вступать в брак(παρ΄ ἀνδράσιν, θεαῖς Hom.; γάμοις βασιλικοῖς Eur.)
κρυπτόμενον λέχος εὐ. τινι Eur. — сочетаться тайным браком с кем-л. -
5 τυφλοω
1) делать слепым, ослеплять(τινα Her.; τοὺς ὀφθαλμούς τινος NT.)
τ. ὄψιν Eur. — лишать зрения;τυφλοῦσθαι φέγγος ὀμμάτων Eur. — слепнуть (тж. лишаться света очей);ἕλκος τυφλωθέν Soph. — ослепленная рана, т.е. выколотые глаза;τυφλοῦσθαί τινος Pind. и περί τι Plat., Plut. — быть слепым (близоруким) по отношению к чему-л., плохо разбираться в чем-л.2) притуплять, заглушать(τοὺς ψόφους Plut.)
3) маскировать(τέν ἀλήθειαν ψευδεῖ λόγῳ Plut.)
4) подавлять, подрывать(τέν πίστιν Plut.)
ἥ φωνέ τυφλοῦται Plut. — звук замирает;μόχθος τετύφλωται Pind. — труд пропал даром -
6 φεγγος
- εος τό1) свет, блеск, сияние(ἡλίου, ἡμέρας Aesch.; sc. τῆς σελήνης Xen.; ὀμμάτων Eur.; τῶν ἄστρων Arst.)
τυφλὸν φ. Eur. — потускневший свет (очей), слепота;δεκάτῳ φέγγει ἔτους Aesch. — на десятом году2) пламя, огонь(λαμπάδων Aesch.)
φέγγη Plut. — (сторожевые) огни3) факел(φ. φέρειν Arph.)
4) досл. дневной свет, перен. жизньἰδεῖν φ. Pind. — появиться на свет, родиться;
λιπεῖν φ. Eur. — покинуть свет, умереть;φ. οὐκέτ΄ ἐστί μοι Soph. — жизнь моя угасла5) день(μοιρίδιον φ. Eur.)
6) блеск, краса, слава(Αἰακιδᾶν Pind.; πάτρης Anth.)
7) радость, наслаждениеτί γὰρ τούτου φ. ἥδιον ; Aesch. — что может быть больше этого счастья?
-
7 χρίσμα
χρίσμα τοмиропомазание – одно из христианских таинств, второе по порядку совершения, существующее в Церквах Православной, Католической и Армяногригорианской. По учению Церкви, помазание чела, очей, уст, ноздрей, ушей, персей, рук и ног священным миром с произнесением слов «печать дара Духа Святого» сообщает человеку, через крещение вступившему в состав Церкви, силы благодати БожиейЭтим.< χρίω «помазывать»
См. также в других словарях:
Очей не сводить — (иноск.) постоянно глядѣть, не наглядѣться на кого либо. Ср. Онъ отъ меня на шагъ не отлучался, Съ меня очей, бывало, не сводилъ: Женился онъ: и все пошло не такъ! А. С. Пушкинъ. Русалка. 3. Княгиня … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
очей не сводить — (иноск.) постоянно глядеть, не наглядеться на кого либо Ср. Он от меня на шаг не отлучался, С меня очей, бывало, не сводил: Женился он: и все пошло не так! А.С. Пушкин. Русалка. 3. Княгиня … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С очей на очи — С очей на очи. Профессор В. И. Веретенников в своем исследовании «История тайной канцелярии Петровского времени» (Харьков, 1910) выражение «с очей на очи», относящееся к допросу и свойственное приказно деловой речи XVI XVII века, истолковал в… … История слов
Ловить взор очей — Ловить взоръ очей (иноск.) стараться быть замѣченнымъ. Ср. Къ ней дамы подвигались ближе, Старушки улыбались ей; Мужчины кланялися ниже, Ловили взоръ ея очей ... А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣгинъ. 8, 15 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
свет очей — любимец, бесценный, ненаглядный, любезный, желанный, драгой, дорогой сердцу, милый сердцу, родной, любезный сердцу, дорогой, любимый, милый Словарь русских синонимов. свет очей сущ., кол во синонимов: 14 • бесценный (27) … Словарь синонимов
Сокрыться от очей — чьих, кого. Устар. Книжн. Удалиться от кого либо, исчезнуть, оставляя кого либо. Сокройся от очей моих, противный свет! (Сумароков. Хорев). Беги, сокройся от очей, Цитера, слабая царица! Где ты, где ты, гроза царей, Свободы гордая певица? (Пушкин … Фразеологический словарь русского литературного языка
ловить взор очей — (иноск.) стараться быть замеченным Ср. К ней дамы подвигались ближе, Старушки улыбались ей; Мужчины кланялися ниже, Ловили взор ее очей... A. C. Пушкин. Евг. Онегин. 8, 15 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Свет очей (моих) — СВЕТ 1, а ( у), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Что у ветютня: ни очей, ни речей. — Что у ветютня: ни очей, ни речей. См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Как витютень, ни очей, ни речей. — Как витютень (дикий голубь), ни очей, ни речей. См. ПРИЛИЧИЕ ВЕЖЕСТВО ОБЫЧАЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Брань очей не выест. — Брань не дым глаза не ест. Брань очей не выест. См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа