-
1 статья, отдельная позиция (строка) в финансовых отчетах
• itemEnglish-Russian dictionary of accounting and financial terms > статья, отдельная позиция (строка) в финансовых отчетах
-
2 accident/incident prefix
вводный указатель об авиационном происшествии или предпосылке к нему( применяется в информационных отчетах)Большой англо-русский и русско-английский словарь > accident/incident prefix
-
3 differential disclosure
раскрытие расхождений (указание на значительные несовпадения в финансовых отчетах)Большой англо-русский и русско-английский словарь > differential disclosure
-
4 uniformity
ˌju:nɪˈfɔ:mɪtɪ сущ. единообразие единообразие - there is lack of * in the annual reports в годовых отчетах нет единообразия согласованность монотонность - to break the * of life внести разнообразие в жизнь однородность равномерность( движения и т. п.) uniformity единообразие ~ однородность ~ равномерностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > uniformity
-
5 убитый
1) прил. getötet, ermordet, erschlagen; gefallen ( на войне) -
6 ilarità
-
7 accounting profit
1) эк. бухгалтерская прибыль (разница между выручкой и бухгалтерскими затратами; может отличаться от экономической прибыли, так как не учитывает неявные затраты)See:2) учет, брит. бухгалтерская [учетная\] прибыль (сумма прибыли, указанная в бухгалтерских отчетах предприятия и рассчитанная в соответствии с бухгалтерскими нормами и принципами, а не для целей налогообложения)Syn:See:* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
8 claim
1. сущ.1)а) эк., юр. требование, претензия, притязание (на что-л.)ATTRIBUTES:
territorial claims — территориальные претензии [притязания\]
б) фин., юр. требование (право на активы, принадлежащие другому лицу, напр., на заложенные активы, на активы умершего лица)See:administrative claim, equity claim, general claim, postpetition claim, prepetition claim, secured claim, specific claim, unsecured claim, proof of claim, lienв) страх. страховое требование (требование выплаты страхового возмещения в соответствии с условиями страхового полиса в том числе по государственному социальному страхованию)COMBS:
to put in [submit\] a claim — выставить требование о выплате страхового возмещения
Syn:See:closed claim, death claim 1), dental claim, fraudulent claim, gross claims, in-network claim, incurred but not reported, incurred claims, long-tail claims, medical claim, net claims, open claim, out-of-area claim, out-of-network claim, outstanding claim, paid claims, reinsurance claim, reopened claim, reported claims, Associate in Claims, affidavit of claim, claim agent, claim broker, claim consultant, claim duration, claim manager, claim supervisor, claims adjustment, claims administration, claim administrator, claims administrator, claims agent, claims bordereau, claims broker, claims consultant, claims department, claims determination, claim examiner, claims expenses, claims experience, claims frequency, claims handler, claims history, claims inspector, claims investigation, claims investigator, claims leader, claims management, claims manager, claims processing, claims ratio, claims representative, claims reserve, claims services, claims settlement, claims severity, claims supervisor, claims adjusting company, claims equalisation reserve, no claims bonus, no claims certificate, claims-made coverage, Claims and Underwriting Exchange, Xchanging Claims Services, insurance money, insured event, claim-freeг) эк. заявление, требование (напр. о выделении дополнительных финансовых средств)ATTRIBUTES:
COMBS:
The union put a 6% wage claim. — Профсоюз выставил требование о шестипроцентном повышении заработной платы.
д) юр. право (на что-л.); (законная) претензияATTRIBUTES:
He has no legal claim to the property. — Он не имеет прав на имущество.
2) юр. иск, жалоба; претензия, рекламацияCOMBS:
claim in return, counter claim — встречное требование; встречный иск
to make [to lodge\] a claim against (smb.) — возбуждать иск против (кого-л.), подавать жалобу на (кого-л.)
Syn:See:advertising claim 2), death claim 2), liability claim, long-tail claims, medical claim, product liability claim, claim agent 1) Foreign Claims Settlement Commission3) общ. утверждение, заявлениеhis claims to the contrary notwithstanding — несмотря на то, что он утверждает обратное
The Leader of the Council was asked to comment on press claims that the auditor has found errors in his returns of expenses. — Главу совета попросили прокомментировать заявления прессы о том, что аудитор обнаружил ошибки в его отчетах о расходовании средств.
See:4)а) доб., преим. амер. и австр. участок земли, отведенный под разработку недрб) доб., преим. амер. и австр. заявка на отвод участка2. гл.1) юр. предъявлять права (на что-л.)2) юр., эк. предъявлять претензию, требовать компенсации (право какого-л. лица требовать от другого лица возмещения убытков, вызванными действиями последнего)You are entitled to claim interest on late payments. — У вас есть право требовать уплаты процентов за просроченные платежи.
The Government has introduced legislation to give businesses a statutory right to claim interest if another business pays its bills late.
See:3) страх. требовать выплаты (требовать выплаты по страховому полису в связи с наступлением страхового случая)Can you claim on your household insurance if the tiles on your roof are stolen? — Можете ли вы потребовать выплаты страхового возмещения по вашему полису страхования дома, если похищена черепица с вашей крыши?
The premiums are reduced by fifty per cent if you don't claim on the policy. — (Страховые) премии уменьшаются на 50%, если вы не обращаетесь с требованиями о выплате страхового возмещения по полису.
See:
* * *
1) требование (платежа, возмещения, компенсации); 2) право (напр., право на изобретение, защищаемое патентом); 3) актив; 4) претензия.* * *иск; правопритязание; претензия (страх.); требование; рекламация; платежное требование; убыток (страх.). . Словарь экономических терминов .* * *предъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора или других предусмотренных в законе оснований см. suit-----претензия, заявление, жалоба по поводу ненадлежащего выполнения обязательств по различным основаниям (в отношении количества, качества товаров, просрочки поставки и т. д.)-----требование о возмещении убытков, уплате штрафа, устранении дефектов в продукции и повышении ее качества, об улучшении качества страховых услуг----------for debtпредъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование кредитора к заемщику относительно возврата ссуды или долга, выполнения долгового обязательства -
9 exchange difference
учет, фин. курсовая разница (разница, возникающая в результате отражения в отчетах того же количества единиц иностранной валюты по другим валютным курсам, т. е. разница в суммах валютной выручки или платежей, возникающая в результате изменения курса национальной валюты по отношению к иностранной с момента заключения сделки к моменту совершения соответствующих платежей)Syn:See:* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
10 Foreign Economic Trends
док.сокр. FET межд. эк., амер. "Зарубежные экономические тенденции"* (отчеты зарубежных представительств США об экономических тенденциях на иностранных рынках; в частности, в отчетах содержится обзор инвестиционного климата, тенденций в потреблении и коммерции, состояния внешнего долга, изменений во внешней политике и т. д.; публикуются Министерством торговли США)See:Англо-русский экономический словарь > Foreign Economic Trends
-
11 gross profit method
учет метод расчета коэффициента валовой прибыли (применяется для оценки запаса в промежуточных финансовых отчетах или на дату стихийного бедствия или хищения; для расчетов используется оценочный коэффициент валовой прибыли)See:
* * *
метод брутто-прибыли: оценка запасов на конец периода путем использования оценочного коэффициента брутто-прибыли.* * * -
12 schedule
1. сущ.1) эк. список, каталог, перечень; опись, реестрprice schedule — перечень расценок, прейскурант
Syn:See:2)а) упр. график, расписание, программа ( план работы или учебы c указанием времени)schedule of work — график работ, план работ, расписание работ
flexible schedule — гибкий [скользящий\] график
to draw up [make out, make up, plan\] a schedule — составить график [расписание\]
to be ahead of schedule — опережать [выполнять с опережением\] план [график\]
to be behind schedule — отставать от плана [графика\]; не выполнять план
to be on schedule — выполнять по плану [в соответствии с графиком\]
See:4/10 schedule, 5/8 schedule, 5-4-9 schedule, advertising schedule, delivery schedule, nine-day fortnight, schedule variance, schedulingб) трансп., преим. амер. расписание (напр., самолетов, поездов и т. д.)Syn:в) упр. программа, план, повестка дня (список задач, которые должны быть выполнены в течение определенного времени)3) юр. приложение, дополнение (к контракту, акту или другому официальному документу; особенно о приложениях, содержащий какие-л. списки, описи и т. п.)4)а) гос. фин. шедула (одна из частей, на которые делится доход при взимании подоходного налога, если ставка налога зависит от уровня дохода)See:б) гос. фин., брит. схема расчета подоходного налога* (совокупность правил исчисления подоходного налога, применяемая для более детального отражения источников доходов и разрешенных льгот)Syn:tax schedule б)See:Schedule A, Schedule B, Schedule C, Schedule D, Schedule E, Schedule F2. гл.1) общ. составлять [вносить в, включать в\] список [расписание, каталог\]2) упр. назначать, намечать, планироватьthe meeting was scheduled for 2.30 p. m. — встреча была назначена на 14 часов 30 минут
* * *
опись, список, перечень, расписание, таблица, график: 1) перечень процентных ставок, уплачиваемых по различным видам депозитов; 2) условия счета: минимальный остаток, размера комиссий за различные услуги; 3) = scheduled items; 4) раскладка расчетов, которые были использованы для получения цифр в налоговых или финансовых отчетах.* * *приложение (к правовому документу); график погашения (кредита); протокол. . Словарь экономических терминов .* * *список подлежащих опубликованию рекламных сообщений с указанием конкретных средств распространения рекламы и дат опубликования, общего количества необходимого рекламного времени и места и других данных -
13 social responsibility
1) общ. социальная ответственность, ответственность перед обществом (концепция, в соответствии с которой каждый человек или организация рассматриваются как части единого общества, призванные способствовать его развитию и процветанию)I feel that social responsibility is the responsibility we feel towards those who are less fortunate than ourselves. — Думаю, социальная ответственность — это ответственность за тех, кому повезло меньше, чем нам.
2) упр. социальная ответственность (деятельность организации, осуществляемая во благо общества добровольно, а не по требованию закона)He thinks that social responsibility is just a PR tool for businesses. — Он считает социальную ответственность всего лишь инструментом пиара компании.
See:
* * *
социальная ответственность: ответственность перед обществом; считается, что бизнес должен стремиться к улучшению благосостояния общества, а не только к прибыли; моральная, а не юридическая категория; в годовых отчетах крупных компаний часто пишут об участии компании в социальных программах, образовании, благотворительности и т. д. -
14 uniformity
сущ.1) общ. единообразие; однородностьThere is a lack of uniformity in the annual reports. — В этих годовых отчетах нет единообразия.
2) общ. согласованность3) общ. монотонность, рутина (напр., жизни); равномерность (движения и т. п.)4) учет концепция [принцип\] единообразия (согласно которой однотипные хозяйственные операции должны учитываться одинаковым образом всеми хозяйственными единицами)See: -
15 Consumer Report
-
16 DD
1) Общая лексика: detail drawings (details, sections, elevations, foundation, Etc.)а2) Компьютерная техника: Data Dump, Deterministic Data, Disk Dump3) Медицина: double-dummy (сокращение, принятое в отчетах по клиническим исследованиям), дифференциальный диагноз (ДД)4) Спорт: коэффициент трудности5) Военный термин: Data Devices, Department of Defense, Deployment Descriptor, Deputy Director, Program Integration, Destroyer, Dms Discretion, death from disease, declassification date, defense deport, definite decoding, delayed delivery, departure date, deputy director, design deviation, development directive, discharged dead, due date, duty driver6) Техника: 1,3-dichloropropene + 1,2-dichloropropane, Data Handling Division, Doppler displacement, damper drive, data description, data display, decoy discrimination, delay driver, design data, diamond-drill, dichloropropane dichloropropylene, direct dialing, distribution damper, downdraft, dual development, duplex drive, dynamic deflection7) Математика: плотность распределения (distribution density)8) Юридический термин: Due Diligence9) Бухгалтерия: Direct Debit10) Фармакология: Фармацевтический справочник (Drug Dictionary) (http://apps.who.int/gb/archive/pdf_files/EB111/reb11128.pdf)11) Автомобильный термин: Dealer Development ( Department)12) Грубое выражение: Down And Dirty, Dumb And Dumber13) Телекоммуникации: Database Description, Domain Directory14) Сокращение: Daredevils, Department of Defence, Destroyer (US Navy), Destroyer (naval ship), Detroit Diesel, Differential Doppler, Direct Digital (e.g., synthesis), Disk Drive, Doctor of Divinity, Doubles Detector (on AFCS-DD, 2004), deep-drawn, diesel direct, dishonorable discharge, drydock, dutch door, Days after Date, Demand Draft, Diamond Drilling, Dishonourable Discharge, Double Diode, Drilling Deeper, Drilling Detergent15) Физиология: Discharge diagnosis, Dry Dressing16) Вычислительная техника: Data Dictionary, data demand, decimal divide, digital data, digital display, индикатор данных, Data Dictionary (SA, CASE, DB), Double Density (disks, FDD), digital display, double density, двойная плотность, цифровой дисплей17) Литература: Dearborn Dynamic Toastmasters Club18) Нефть: depth determination, detail design, алмазное бурение (diamond-drilling), буровой детергент (поверхностно-активное вещество, drilling detergent), углубка скважины (drilling deeper), алмазно-буровой (diamond-drill)19) Космонавтика: Development Department (FAO)20) Банковское дело: большой дисконт (deep discount)21) СМИ: Daily Digest, Dolby Digital22) Деловая лексика: Decisions Decisions23) Бурение: двухъярусный (double deck), двухэтажный (double deck), поверхностно-активное вещество (drilling detergent)24) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: derrick (located in the des), Detailed Design26) Инвестиции: deep discount27) Полимеры: dominant draft28) Автоматика: data definition, Описание устройства (Device Description)29) Ядерная физика: Density Dependent30) Полупроводники: dislocation density31) Океанография: Demonstration Division32) Безопасность: direct drive33) Расширение файла: Day, Compressed Macintosh file archive (DiskDoubler)34) Нефть и газ: device description, Directional Driller35) Логистика: Direct Delivery36) Гостиничное дело: прямой перевод (денежный) (один из способов оплаты за проживание в гостинице (указывается в счете))37) Электротехника: disconnecting device, соединение треугольник-треугольник (delta-delta), (R) коэффициент рассеивания диэлектрика38) Имена и фамилии: Doctor Doom, Donald Duck39) Должность: Disco Dancer40) Чат: Dear Daughter41) Единицы измерений: Decimal Degrees, Degree Days -
17 European Community's Council Directive on the Annual Accounts and Consolidated Accounts of Banks and Other Financial Institutions
Универсальный англо-русский словарь > European Community's Council Directive on the Annual Accounts and Consolidated Accounts of Banks and Other Financial Institutions
-
18 LOE
1) Общая лексика: (сокр. от) limit of error = предельная ошибка, предельная погрешность2) Военный термин: level of essentiality, line of fire3) Математика: Limit Of Error4) Фармакология: отсутствие эффективности ( lack of efficacy) (относится к лекарственным средствам, используется в отчетах по безопасности PSUR)5) Сокращение: Limit Of Exploitation, Limited Objective Experiment6) Нефть: Level of effort (Refers to the man-hours required to accomplish a task, regardless of the skill mix involved.)7) Деловая лексика: letter of engagement (письмо о договоренности)8) Океанография: Life Of Earth9) Химическое оружие: level of effort (in either "man-hours"or dollars)10) Нефть и газ: lease operating expenditures, непрямые эксплуатационные расходы, непрямые эксплуатационные расходы на арендованном участке11) Электротехника: loss of energy12) НАСА: Level Of Effort, Life On Earth13) Единицы измерений: Liter Oil Equivalent14) Клинические исследования: level of evidence (уровень обоснованности) -
19 crystalline
['krɪstəlaɪn]1) Общая лексика: иглистый, кристаллический, кристаллической структуры, кристальный, прозрачный, сделанный из хрусталя, хрустальный, чистый, ясный и прозрачный как хрусталь2) Математика: внутрикристаллический3) Нефть: (used in drilling reports) кристаллический (используется в буровых отчетах)4) Силикатное производство: закристаллизованный5) Нефтепромысловый: кристаллизованный6) Макаров: кристаллизированный, кристаллический (состоящий из кристаллов) -
20 crystalline (used in drilling reports)
Нефть: кристаллический (используется в буровых отчетах)Универсальный англо-русский словарь > crystalline (used in drilling reports)
См. также в других словарях:
ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ СТАТЬИ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах; которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей… … Экономический словарь
ЭКСТРАОРДИНАРНЫЕ СТАТЬИ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей в… … Энциклопедический словарь экономики и права
экстраординарные статьи в финансовых отчетах — события или операции, отражаемые в бухгалтерских, финансовых отчетах, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно, по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей… … Словарь экономических терминов
СТАТЬЯ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ, ЭКСТРАОРДИНАРНАЯ — события или операции, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей неодинаков в различных странах … Большой бухгалтерский словарь
СТАТЬЯ В ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ, ЭКСТРАОРДИНАРНАЯ — события или операции, которые отличаются своей величиной, необычной природой и редкостью одновременно по сравнению с обычной деятельностью организации; конкретный состав включаемых сюда статей неодинаков в различных странах … Большой экономический словарь
ЗАКОНЫ О ЛОЖНЫХ ФИНАНСОВЫХ ОТЧЕТАХ — FALSE STATEMENT ACTSПредусматривают наказание любого лица, искажающего действительное положение дел в отчете с целью добиться получения ценных бумаг или имущества, наличности; предоставления ссуды или кредита; продления срока кредита; получения… … Энциклопедия банковского дела и финансов
АУДИТ — AUDITСистематический процесс объективного получения и оценки компетентным независимым лицом материалов об указанной юр. организации, предприятии, обществе для определения и составления отчета о соответствии между заявленными экон. мероприятиями,… … Энциклопедия банковского дела и финансов
ОТЧЕТЫ СТРАХОВЫХ КОМПАНИЙ — INSURANCE COMPANY STATEMENTSПодробные фин. О.с.к., представляемые ими ежегодно главам (superintendents) или руководителям (commissioners) страховых управлений штатов, отражают двойственный характер их деятельности в качестве андеррайтинговых и… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Начальное народное образование — I Содержание: I. Начальное народное образование вообще. II. Начальное народное образование за границей: Австро Венгрия, Англия, Бельгия, Болгария, Германия, Голландия, Дания, Испания, Италия, Норвегия, Португалия, Румыния, Сербия,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Международные рейтинговые агентства — (International rating agencies) Рейтинговые агентства это организация, занимающаяся оценкой платёжеспособности субъектов финансового рынка Международные рейтинговые агентства: кредитный рейтинг стран, Fitch Ratings, Moody s, S&P, Morningstar,… … Энциклопедия инвестора
ГОСТ Р 53794-2010: Информация о недрах геологическая. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р 53794 2010: Информация о недрах геологическая. Термины и определения оригинал документа: аналитическая информация Часть геологической информации о недрах, содержащая сведения о строении, составе, свойствах горных пород, руд,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации