Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

никуда

  • 1 μηδαμοσε

        adv. никуда
        

    μ. ἄλλοσε Plut.никуда больше

    Древнегреческо-русский словарь > μηδαμοσε

  • 2 αλλοσε

         ἄλλοσε
        adv.
        1) в другое место
        ἄλλος ἄ. Aesch. — один туда, другой сюда, т.е. кто куда;
        οὐκ ἄ. οὐδαμόσε, εἰ μή … Plat. — никуда больше, как …;
        πολλαχοῦ καὴ ἄ. ὅποι ἂν ἀφίκῃ Plat. — всюду, куда бы ты ни пришел

        2) за границу

    Древнегреческо-русский словарь > αλλοσε

  • 3 απλανως

        никуда не отклоняясь, неуклонно, ничем не отвлекаясь
        

    (διεξιέναι τὸν τόπον Plut. - v. l. ἁπαλῶς)

    Древнегреческо-русский словарь > απλανως

  • 4 αποθυννιζω

        посылать к тунцам, т.е. считать никуда не годным
        

    ἀποτεθύννισθαί τινι Luc.быть кем-л. совершенно опороченным или забракованным

    Древнегреческо-русский словарь > αποθυννιζω

  • 5 κλινω

         κλίνω
         (ῑ) (эп. aor. med. ἐκλινάμην; pass.: fut. κλιθήσομαι, aor. 1 ἐκλίθην си ἐκλίνθην, aor. 2 ἐκλίνην с ῐ, pf. κέκλῐμαι; эп. 3 л. sing. praes. conjct. κλίνῃσι)
        1) склонять, наклонять
        

    (τάλαντα Hom.; τὸ πρόσωπον εἰς τέν γῆν NT.)

        οὐδαμόσε κλιθῆναι Plat. — никуда не склоняться, т.е. находиться в равновесии;
        ἡμέρα κλίνει τε κἀνάγει πάλιν τἀνθρώπεια погов. Soph. (один) день (то) опускает вниз человеческие судьбы, (то) вновь поднимает (их)

        2) клониться, склоняться, подходить к концу
        

    (ἅμα τῷ κλῖναι τὸ τρίτον μέρος τῆς νυκτός Polyb.; ἥ ἡμέρα ἤρξατο κ. NT.)

        τῶν πραγμάτων ἐπὴ Ῥωμαίους κεκλικότων Polyb. — так как обстоятельства складывались в пользу римлян;
        κ. πρὸς φυγήν Polyb.дрогнуть и обратиться в бегство

        3) прислонять, приставлять, упирать
        

    (μάστιγα ποτὴ ζυγόν, σάκεα ὤμοισι Hom.)

        ἀσπίσι κεκλιμένοι Hom. — опершись на щиты;
        ξύλα εἰς ἄλληλα κεκλιμένα Her. — прислоненные друг к другу жерди;
        οὐκ ἔχει ποῦ τέν κεφαλέν κλίνῃ NT.ему некуда преклонить голову

        4) придвигать
        5) прогибать, т.е. взламывать
        

    (κλῇθρα Soph.)

        6) pass. опускаться, падать
        Ἀσία χθὼν ἐπὴ γόνυ κέκλιται Aesch. — асийская земля пала на колени;
        ἐν νεκύεοσιν κλινθήτην Hom.(Одиссей и Диомед, увидев троянца) припали (к земле) среди трупов;
        ὕπτιος κλίνομαι Soph.я падаю навзничь

        7) класть, укладывать
        κλίνατ΄, οὐ σθένω ποσίν Eur. — положите (меня), я не могу стоять на ногах

        8) pass. ложиться
        

    κλίνθη κεκμηώς Hom. (Ахилл) лег усталый;

        κλίθητι ἐπὴ χθονός Eur. — ляг на землю;
        κλιθέντες ἐδαίνυντο Her. — возлегши, (массагеты) стали пировать

        9) pass. быть сложенным, лежать
        10) pf. pass. быть расположенным, находиться
        

    (ἁλί Hom.; εἰς τὰς ἄρκτους Polyb.; πρὸς Φοινίκην Diod.)

        11) pf. pass. обитать, жить
        δισσαῖς ἀπείροις κλιθείς Soph. (Гелиос), обитающий на обоих материках

        12) pass. лежать в могиле, быть погребенным
        13) смещать, сдвигать, передвигать
        14) отворачивать
        

    (ὄσσα πάλιν Hom.)

        ὅ δ΄ ἐκλίνθη Hom.он же увернулся (от удара)

        15) поворачивать
        

    κ. μάχην Hom.изменять ход сражения

        16) отражать, отбрасывать, обращать в бегство
        

    (Τρῶας Hom.; παρεμβολὰς ἀλλοτρίων NT.)

        17) поворачиваться
        

    κ. ἐπ΄ или παρ΄ ἀσπίδα Polyb. — поворачиваться в сторону щита, т.е. налево;

        κ. ἐπὴ δόρυ Polyb. — поворачиваться в сторону копья, т.е. направо

        18) грам. изменять по падежам или лицам, т.е. склонять или спрягать

    Древнегреческо-русский словарь > κλινω

  • 6 μηδαμοι

        adv. никуда Xen. etc.

    Древнегреческо-русский словарь > μηδαμοι

  • 7 μηδεις

         μηδείς
        μηδε-μία, μηδВεν, gen. μηδενός, μηδεμιᾶς, μηδενός [εἷς] (преимущ. sing. μηδ΄ ἂν εἵς, μηδ΄ ἐν ἑνί Plat.) ни один, никакой, никто
        μηδὲν λέγειν Xen. — ничего (существенного) не говорить;
        τοῦ μηδενὸς ἄξιος Her. — ничего не стоящий, никуда не годный;
        ἐπὴ μηδὲν ἔρχεσθαι Soph. и εἰς τὸ μηδὲν ἥκειν Eur. — превратиться в ничто;
        μηδὲν ἧττον Soph. — нисколько не менее;
        μηδὲν μᾶλλον Soph.нисколько не более

    Древнегреческо-русский словарь > μηδεις

  • 8 ουδαμη

         или οὐδᾰμῆ, οὐδᾰμά (μᾰ), дор. οὐδᾰμᾷ adv.
        1) нигде
        

    οὐ. Αἰγύπτου Her. — нигде в Египте;

        οὐ. ἄλλῃ Her.нигде больше

        2) никуда Her., Xen.
        3) никоим образом, никак Aesch., Soph.
        

    οὐ. προσίεσθαι τὸν πόλεμον Xen.ни в коем случае не допускать войны

        4) никогда

    Древнегреческо-русский словарь > ουδαμη

  • 9 ουδαμοι

        adv. никуда
        

    (οὐ. τῆς Θρᾴκης Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > ουδαμοι

  • 10 ουδαμοσε

        adv. ни в какую сторону, никуда
        

    (κλιθῆναι Plat.; ὅπλα ἐπενεγκεῖν Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > ουδαμοσε

  • 11 ουδαμου

        adv.
        1) нигде
        

    οὐ. γῆς Her. — нигде решительно;

        οὐ. φρενῶν Eur.не в своем уме

        2) никуда Xen.
        3) никак
        

    ἄλλοθι οὐ. Plat. — никаким другим способом, не иначе;

        οὐ. λέγειν τινά Soph.ни во что не ставить кого-л.;
        οὐ. εἶναι или φαίνεσθαι Plat.ничего собой не представлять

    Древнегреческо-русский словарь > ουδαμου

  • 12 αφορμή

    η
    1) повод, предлог; удобный случай;

    δίνω αφορμή ( — по)давать повод;

    παίρνω ( — или λαβαίνω) αφορμή — находить повод;

    ζήτώ ( — или γυρεύω) αφορμή — искать повода;

    2) повод, основание, причина;

    δεν είχα αφορμή να τον επιπλήξω — у меня не было основания упрекать его;

    3) воспаление (раны и т. п.);
    4) упрёк, обвинение (чаще несправедливое);

    § αφορμή δεν είχαμε και τη διακονέψαμε — погов, привычка браниться никуда не годится

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αφορμή

  • 13 γιά

    1. πρόθ. I με ονομ. (при обознач, пригодности, соответствия, стремления):

    δεν κάνει γιά δάσκαλος — он не годится в учителя;

    πάει γιά δήμαρχος — он метит в мэры, он хочет стать мэром;

    II με αιτιατ.
    1) (при обознач, причины или повода) из-за, по причине; за;

    γι' αυτό — или γιά τούτο — поэтому, потому; — за это;

    τον θαυμάζω γιά την εξυπνάδα του — я восхищаюсь его сообразительностью;

    γι' αυτό σου το φέρσιμο θα μετανοιώσεις ты раскаешься в своём поступке;

    γιά τό κακό πού μού 'κάμε... — за зло, которое он мне причинил...;

    2) (при обознач, лица или предмета, кот. нужно добыть) за;

    πάω γιά κρασί — идти за вином;

    τρέχω γιά γιατρό — идти за врачом;

    3) (при обознач, цели, мотива) для, ради;

    γιά τό γούστο του — для своего удовольствия;

    ετοιμάζομαι γιά εκλογές — готовиться к выборам;

    γιά ποιο σκοπό; — для какой цели?;

    είναι μικρός ακόμα γιά τέτοια δουλιά — он мал ещё для такой работы;

    3) (при распределении, предназначении) на, для;

    καμπίνα γιά δυό άτομα — кабина для двух человек;

    τρόφιμα γιά πέντε μέρες — продукты на пять дней;

    δρόμος γιά αυτοκίνητα — автострада;

    αυτό το σπίτι είναι γιά γκρέμισμα — этот дом подлежит сносу;

    4) (при обознач, направления):

    φεύγω γιά τη Μόσχα — я уезжаю в Москву;

    γιά πού; — куда?;

    γιά πού το 'βαλες — или γιά πού τώβαλες; — куда ты идёшь?, куда направляешься?;

    γιά πουθενά δεν είμαι φέτος — я никуда не собираюсь в этом году;

    5) (при обознач, времени):

    φεύγω γιά τρείς μέρες — я уезжаю на три дня;

    θα λείψω γιά μιά βδομάδα — меня не будет неделю;

    εφυγε γιά πάντα — он уехал навсегда;

    σε θέλω γιά λίγα λεπτά — ты мне нужен на несколько минут;

    γιά σήμερα (αύριο) — на сегодня (на завтра);

    ράβω κοστούμι γιά το γάμο — шью костюм к свадьбе;

    θα μείνει στο σπίτι μας κρασί και γιά τού χρόνου — вина в нашем доме хватит и на будущий год;

    6) (при обознач, цены):

    πουλώ γιά εκατό δραχμές — продавить за сто драхм;

    τα πούλησε όλα γιά ένα κομμάτι ψωμί — он продал всё за гроши;

    7) (при обознач, замены):

    θα πάω εγώ γιά σένα — я пойду вместо тебя;

    πήρα τον Κώστα γιά σένα — я принял Костаса за тебя;

    τον πήρα γιά γιατρό — я его принял за доктора;

    γιά ποιόν με περνδς; — за кого ты меня принимаешь?;

    8) (при обознач, вознаграждения) за;

    εργάζομαι γιά χίλια δραχμές το μήνα — я работаю за тысячу драхм в месяц;

    9) (при обознач, объекта действия) о, об;

    γιά μένα μην ανησυχείτε — обо мне не беспокойтесь;

    φροντίζει γιά το ατομικό του συμφέρο — он заботится о своих личных интересах;

    γιά ποιόν τα λες;

    — — γιά σένα — для кого ты это говоришь? — Для тебя;

    γιά τό καλό σου — для твоей же пользы;

    τί ξέρεις γιά την υπόθεση; — что ты знаешь об этом деле?;

    πρόκειται ( — или λόγος γίνεται) γιά... — речь идёт о...;

    10):

    όσο γιά — в отношении, что касается, что до...;

    όσο γιά λεφτά μη σε μέλει ο — деньгах не беспокойся;

    όσο γιά το παρακάτω μη σε μέλει — дальнейшее пусть тебя не беспокоит;

    όσο γιά φέτος καλά πάνε οι δουλειές — в этом году дела идут хорошо;

    11) (в знач очень, сильно):

    τον χτύπησαν γιά καλά — его здорово побили;

    γιά θάνατο — смертельно, до смерти, насмерть;

    τον τραυμάτισαν γιά θάνατο — его смертельно ранили;

    12):

    αυτός εργάζεται γιά δέκα — он работает за десятерых;

    § γιά δνομα τού θεού ( — или γιά τό θεό) — ради бога;

    γιά τό ονόρε — ради славы;

    γιά ποιο λόγο; — почему?;

    γιά τα μάτια — для виду;

    γιά ψύλλου πήδημα — из-за пустяка;

    δουλεύει γιά την ψυχή τού πατέρα του — он работает за здорово живёшь;

    μιά γιά πάντα — раз и навсегда;

    είναι γιά φτύσιμο — он последняя дрянь, он не стоит и плевка;

    δεν τον λογαριάζουν γιά τίποτε — его ни во что не ставят;

    είναι αναγκαίο γιά μένα (σένα, μας) — мне (тебе, нам) необходимо...;

    2. σύνδ. (с частицей να и υποτ.)
    1) (цели):

    δεν ήρθα γιά να κάτσω — я не для того пришёл, чтобы долго у вас сидеть;

    πάει γιά βουλευτής — или πάει γιά να γίνει βουλευτής — он собирается стать депутатом;

    2) (следствия):

    δεν είναι μακριά γιά να αργήσει να 'ρθει — он живёт (находится) не так далеко, чтобы опоздать;

    3) (причины):

    γιά να μην καλέσουνε στην ώρα το γιατρό χάσανε το παιδί τους — из-за того, что не вызвали вовремя врача, потеряли ребёнка;

    γιά να περπατάει ξυπόλυτος, αρρώστησε — из-за того, что бегал босиком, заболел;

    γιά εσύ γιά εγώ — или ты, или я;

    γιά σήμερα γιά αύριο — или сегодня, или завтра;

    1) (при побуждении, иногда с частицей να):

    γιά δες ποιός ήρθε — пойди же посмотри, кто пришёл;

    γιά να δούμε ποιός θα βγεί αληθινός — давай-ка посмотрим, кто окажется прав;

    2) обл (при утверждении):
    θα πας η όχι;

    — — θα πάω γιά — пойдёшь или нет? — Обязательно пойду;

    ξέρεις γράμματα;

    — — ναί γιά — ты умеешь читать и писать? — А как же, конечно;

    3) (при запрещении или угрозе):

    γιά ξαναπές βρωμόλογα — попробуй-ка ещё сквернословить;

    γιά ξαναπάτησε στο σπίτι — не смей больше приходить к нам;

    γιά πρόσεχε τί λες! — выражайся осторожнее!;

    γιά μάζεψε τα λόγια σου! — попридержи язык!

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > γιά

  • 14 διά(β)ολος

    ο дьявол, сатана, чёрт, бес;

    τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;

    § τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;

    πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;

    σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;

    είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;

    έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;

    τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;

    τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;

    ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;

    ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;

    στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;

    διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;

    να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;

    ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;

    στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;
    τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;

    βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;

    από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);

    ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;

    γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;

    εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;

    στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διά(β)ολος

  • 15 διά(β)ολος

    ο дьявол, сатана, чёрт, бес;

    τον φοβάμαι οπως ο διά(β)ολος το λιβάνι — я его боюсь как чёрт ладана;

    § τέκνον τού διαβόλου дьявольское отродье;

    πτωχός διά(β)ολος — бедный малый;

    σού είν' ένας διά(β)ολ! — это сущий дьявол!;

    είναι κάλτσα τού διαβόλου это сущий дьявол!, он чертовски хитёр!;

    έχει το διά(β)ολο μέσα του — в нём чёрт сидит;

    τί διά(β)ολο! — что за чёрт!;

    τί διά(β)ολο συμβαίνει! — что за чертовщина!;

    ο διά(β)ολος ξέρει! — чёрт его знает!;

    ο διά(β)ολος ξέρει τί! — чёрт знает что!;

    στο διά(β)ολό! — или κατά διαβόλου! — к чёрту!;

    διά(β)ολε! — или να πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт возьми!;

    να τον πάρει ο διά(β)ολ! — чёрт его побери!;

    ας πάει στο διά(β)ολο! — пошёл он к чёрту!;

    στοβ διαβόλου τη μάνα! к чёртовой матери!;
    τον έχω στού διαβόλου το κατάστιχο он у меня на плохом счету;

    βρήκα το διά(β)ολό μου — я попал в скверное положение;

    από στραβού διαβόλου с неба свалилось (о неожиданном счастье);

    ο διά(β)ολος να σκάση θα το κάμω — на зло всем чертям я это сделаю;

    γιά το διά(β)ολο πεσκέσι — а) никуда не годный, никчёмный (о человеке); — б) никудышная вещь, барахло;

    εδώ κι' ο διά(β)ολος δεν τα βγάζει πέρα — тут сам чёрт ногу сломит;

    στού διαβόλου την βκρη (τη μάννα) у чёрта на куличках

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διά(β)ολος

  • 16 έχω

    (παρατ είχα, αόρ. εσχον) 1. μετ.
    1) в разн. знач иметь;

    έχω σπίτι (άλογο, μαγαζί) — иметь дом (лошадь, магазин);

    έχω πολλούς φίλους — иметь много друзей;

    έχω δυό παιδιά — иметь двоих детей;

    δεν έχω τίποτα — ничего не иметь;

    δεν έχει ποτέ του χρήματα πάνω του — он никогда не имеет при себе денег;

    έχω χρέη — иметь долги;

    έχω γερά δόντια — иметь крепкие зубы;

    έχω ωραία φωνή — обладать прекрасным голосом;

    έχω ισχυρή μνήμη — иметь крепкую память;

    έχω δικαίωμα (τη δυνατότητα) — иметь право (возможность);

    έχω μεγάλη επιθυμία — иметь большое желание, сильно желать;

    έχω μεγάλη σημασία — иметь большое значение;

    έχω υπόληψη (εκτίμηση) — пользоваться хорошей репутацией (уважением);

    έχω πείρα — иметь опыт;

    έχω στη διάθεση μου — иметь в своём распоряжении, располагать (кем-чем-л.);

    δεν έχω καιρό — у меня нет времени, мне некогда;

    δεν έχω όρεξη (διάθεση) — не иметь аппетита (настроения);

    έχει ομορφιά — он красив;

    έχει λεβεντιά — он молодец;

    ασχήμια πού την έχει! — разве он не красив?!, чем он плох?!;

    έχουμε μουσαφιρέους ( — или μουσαφίρη δες) — у нас сегодня гости;

    έχουμε άνοιξη — у нас весна;

    έχουμε δημοκρατία — у нас демократический строй;

    2) держать, оставлять;

    έχω ανοικτά τα παράθυρα — держать окна открытыми;

    3) держать, содержать (где-л.);

    τον έχουν (στη) φυλακή ( — или μέσα) — его содержат в тюрьме:

    4) стоить;

    πόσο έχει; — сколько стоит?;

    5) считать, полагать;

    τον έχουν γιά πλούσιο (τρελλό) — его считают богатым (сумасшедшим);

    τον έχουν χαμένο — его считают погибшим;

    δεν σ'εχω άξιο να το κάμεις я не думаю, что ты способен на это;

    τον έχω σαν πατέρα — я считаю его своим отцом;

    δεν σ' έχω άνθρωπο, αν δεν το κάμεις ты бу- дешь последним человеком, если не сделаешь этого;
    δεν σού τώχα να είσαι τόσο ζηλιάρης я не думал, что ты та- кой ревнивый;

    τό έχω ντροπή μου — мне стыдно за себя;

    τό έχω τιμή μου πού... — я горжусь тем, что...;

    καλλίτερα έχω να... — я предпочитаю..., лучше...;

    6) страдать, быть больным (чём-л.);

    έχ πνευμονία (φθίση, πυρετό, βήχα) — у меня воспаление лёгких (туберкулёз, жар, кашель);

    7) заключать в себе;

    δεν έχει τίποτε ιιέσα — быть пустым;

    τό μπουκάλι δεν έχει πλέον τίποτε — в бутылке больше ничего нет;

    8) носить (усы и т. п.);

    έχω γένεια — носить бороду;

    9) (о времени, большей частью не переводится):

    έχει χρόνια στην Αμερική — он уже три года живёт в Америке;

    έχει ώρα πού εφυγε — он уже давно ушёл;

    έχω καιρό να... — я уже давно не...;

    έχω καιρό να φάω κρέας — я давно не ел мяса;

    έχει δυό μέρες να φάει — он уже два дня ничего не ел;

    έχω ενα χρόνο να τον δώ [ — уже год, как я его не видел;

    10) (в сочетании с сущ. обозначает действие или состояние по значению данного сущ.):

    έχω χρέος — я должен, я обязан;

    έχω χρείαν — нуждаться;

    έχω πένθος — быть в трауре, носить траур;

    έχω τη γνώμη — иметь мнение, полагать, думать;

    έχω τη δύναμη — быть в состоянии, мочь;

    έχω τρεχάματα — суетиться, хлопотать;

    § έχω εξ ακοής — знать понаслышке;

    έχω υπόψη (υπ' όψιν) — иметь в виду;

    έχω ουμε υπ' όψιν... — имеется в виду;

    έχω την τιμή... — иметь честь...;

    δεν έχω την τιμή να γνορίζω... — не имею чести знать...;

    έχω τό λόγο — моя очередь выступать, прошу слова;

    τό λόγο έχει... — слово имеет..., слово предоставляется...;

    τα έχω καλά (κακά) με... — быть в хороших (плохих) отношениях с...;

    έχκαίγω να κάνω σ' αυτή τη δουλειά — я тоже участвую в этом деле, и я заинтересован в этом деле;

    δεν έχω καμιάν αντίρρηση — не иметь ничего против;

    δεν έχω ιδέα ( — или είδηση) — не иметь никакого представления, ничего не знать;

    δεν έχει καθόλου μυαλό — у него голова совсем не работает;

    δεν το χει γιά τίποτα να... ему ничего не стоит..., он может запросто..., он способен на...;

    δεν τον έχω σε υπόληψη — я его не уважаю;

    την έχω ασχημα — плохи мои дела;

    τό έχω σε καλό (κακό) — для меня эτο — хорошее (плохое) предзнаменование;

    έχω кап να σού πω — я хочу кое-что тебе сказать;

    έχω τα μάτια μου (δεκα)τέσσερα — а) не спускать глаз (с кого-л.), присматривать как следует (за кем-л.); — б) смотреть в оба;

    πού είχες τα μάτια σου και δεν τον είδες куда смотрели твой глаза, что ты не видел его;

    τον έχω σαν τα μάτια μου — я им очень дорожу;

    δεν έχω μάτια να τον δώ — я не могу его видеть;

    έχω τη συνήθεια — иметь обыкновение;

    έχω σχέση — иметь отношение;

    έχω τα νεύρα μου — нервничать, быть в раздражённом состоянии;

    έχω την πλώρη μου κατά τον κάβο — держать курс на мыс;

    έχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках;

    έχω σκοπό να... — намереваться, иметь целью...;

    έχω στο νού μου — или έχω κατά νούν — иметь на уме, собираться, намереваться;

    έχω τό νού μου — а) обращать внимание;

    б) быть бдительным, осмотрительным;

    έχει το νού του πάντα στίς γυναίκες — у него вечно женщины на уме;

    έχε το νού σου στο φαί — посмотри за едой (которая варится, жарится);

    τα έχω σωστά — или τα έχω τετρακόσια — а) быть семи пядей во лбу; — б) быть в здравом уме;

    τα έχω με κάποιον — а) питать вражду к кому-л.; — б) завязывать любовную связь с кем-л.;

    τα έχω με τον Γιάννη — мы в плохих отношениях с Янисом;

    τα έχω ψήσει — завязывать любовные связи;

    τον έχει με το μέρος του — он обеспечил себе его поддержку;

    τον έχω στο χέρι — я его держу в руках, он у меня в руках;

    μάς είχε τραπέζι он устроил для нас обед;
    εχετε την καλωσύνη... будьте добры (любезны)...;

    έχετε γεια! — будьте здоровы!, до свидания!;

    έτσι το έχουμε — у нас так, такой у нас обычай;

    τί έχεις; — что с тобой?;

    τί έχουμε;

    что нового?;
    τί 'χαμέ τί χάσαμε нам нечего было терять;

    έχε χάρη πού... — благодари бога, что...;

    να 'χεις χάρη τού πατέρα σου ειδεμή... благодари своего отца, иначе...;

    έχει τα ροΰχα της — у неё менструация;

    έχει τα ρούχα του — или έχει τα φεγγαριάτικά του — у него припадок;

    τό έχει το σκαρί του — у него такая натура;

    τα έχω χαμένα — я не знаю, что делать;

    έχει τα χρονάκια του — он не такой уж молодой;

    από δώ τον είχα, από κει τον είχα, τον κατάφερα я его кое-как уговорил;
    ας τα κλαίει, πού τα χει его у бы- ток, ему и плакать;

    καλώς έχόντων των πραγμάτων — если всё будет хорошо, если ничего не случится;

    κάλλιο (или καλύτερα) το χω... παρά... или κάλλια χω... παρά... или έχω καλλίτερα να... παρά... лучше... чем...;

    ουκ άν λάβεις παρά τού μη έχοντος — погов, с голыша не возьмёшь ни шиша;

    τί έχεις, Γιάννη;

    τί χα πάντα погов, каким ты был, таким и остался;

    όποιος έχει παπούτσια, χτυπάει τα τακούνια — посл. у кого есть ботинки, тот и топает каблуками; — кто платит деньги, тот и заказывает музыку;

    εμείς ψωμί δεν έχουμε και λάχανο αγοράζουμε — посл, хлеба нет, а капусту покупаем; — ест орехи, а на зипуне прорехи;

    όποιος έχεν πολύ πιπέρι βάζει και στα λάχανα — погов, у богатого и по бороде масло течёт; — не знает, куда девать (что-л.), с жиру бесится;

    2. αμετ.
    1) чувствовать себя;

    πως έχετεστήν υγεία σας; — как ваше здоровье?;

    2) απρόσ. есть, имеется;

    δεν έχει ψωμί στο σπίτι — в доме нет хлеба;

    δεν έχει πλέον — больше нет, не имеется;

    έχει κουνέλια εδώ — здесь есть кролики;

    επάνω στο τραπέζι έχει ένα κανάτι νερό — на столе стоит графин с водой;

    σήμερα έχει βροχή (κρύο, λάσπη, αέρα) — сегодня дождь (холод, грязь, ветер);

    αύριο θα έχει ωραία ημέρα — завтра будет хороший день;

    έχει καλώς — хорошо;

    έχει χορό απόψε — у нас сегодня вечер, бал;

    δεν έχει πιά γκρίνιες никто больше не ноет, не хнычет;
    3. (вспомогательный гл. для образования перфектной формы):

    έχω γράψει, — или έχ γραμμένο — я уже написал;

    είχα γραφθεί я уже записался;
    4. (с зависимым наклонением обозначает долженствование):

    έχω να γράψω (να πλύνω) — я должен написать, (постирать);

    έχω να κάνω με... — я должен иметь дело...;

    έχω να πάρω εκατό δραχμές — мне причитается сто драхм;

    δεν έχεις να πας πουθενά — ты отсюда не должен никуда уходить;

    § πόσο έχει ο μήνας; — какое сегодня число?;

    έχει δεν έχει — как бы то ни было, так или иначе;

    είχε δεν είχε το έκαμε он всё-таки это сделал;

    δεν έχει να κάνει — не имеет значения;

    ούτως έχει το πράγμα — вот так обстоит дело;

    δεν έχω πού ( — или πουθενά) να... — мне некуда...;

    δεν έχω πού να βάλω τα πράγματα μου — мне некуда положить вещи;

    δεν έχω πουθενά να πάω — мне некуда пойти;

    έχομαι

    1) — придерживаться;

    έχομαι στερρώς των ιδεών μου — твёрдо придерживаться своего мнения;

    2) содержать, заключать в себе;

    οι λόγοι του δεν έχονται αληθείας — его слова лишены правды

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > έχω

  • 17 κλειδώνω

    [-ώ (ο)] 1. μετ.
    1) запирать на ключ, на замок; 2) перен. запирать на замок (кого-л.); не разрешать кому-л. выходить из дома; 2. αμετ. запираться на ключ (р замке, двери);

    κλειδώνομαι — запираться, никуда не выходить из дома

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κλειδώνω

  • 18 μένω

    (αόρ. έμεινα) αμετ.
    1) оставаться (в разн. знач);

    μέν στο σπίτι — оставаться дома;

    μένω ζωντανός — оставаться в живых;

    μένω νηστικός — оставаться голодным;

    μένω στην ίδια τάξη — оставаться на второй год;

    μένω εν ισχύϊ — оставаться в силе (о законе);

    μέν χήρα (ορφανός) — оставаться вдовой (сиротой);

    μένω χωρίς δουλειά — оставаться без работы;

    μένω άστεγος — оставаться без крова;

    μείνε αυτού και μην κουνήσεις а) стой на этом месте и никуда не уходи; б) стой (сиди, лежи) спокойно, не двигайся;
    μείνετε λίγο ακόμα останьтесь ещё немножко; δεν έμεινε τίποτε ничего не осталось; έμεινε ευχαριστημένος он остался довольным; έμεινε καταγοητευμένος он был очарован; τα έργα του θα μείνουν его труды сохранятся, будут жить вечно; 2) жить, проживать; пребывать, быть, находиться;

    μένω στη Μόσχα — жить в Москве;

    μένω με την μητέρα μου — жить с матерью;

    έμεινα δυό μήνες στην εξοχή я жил два месяца за городом;
    3) прекра- щаться; останавливаться (на каком-л. местео работе, занятиях);

    άς μένει. αυτή η συζήτηση — оставим, отложим этот разговор;

    να μένει η παραγγελία — заказ аннулируется;

    πού μείναμε χτες; где мы остановились вчера?;
    4) оставаться верным; έμειναν στα πατροπαράδοτα они остались верны традициям; 5) оставаться неизменным; сохраняться;

    § μένω πίσω — отставать;

    μένω με το πουκάμισο — оставаться в одной рубашке;

    μένω εμβρόντητος ( — или κόκκαλο) — быть ошеломлённым, остолбенеть;

    έμεινα я остолбенел;

    μένω στα χαρτιά — оставаться на бумаге (о проекте);

    μένω στα κρύα τού λουτρού — оставаться ни при чём, на бобах, при пиковом интересе;

    μένω με την όρεξη — оставаться с носом;

    μένω στον τόπο — остаться на месте, быть убитым наповал;

    δεν τού έμεινε δεκάρα он остался без гроша;

    δεν μού μένει παρά να... — мне ничего не остаётся, как...;

    αυτό μας έμεινε ακόμα! этого ещё нам не хватало!;

    μένω στούς πέντε δρόμους — оказаться на улице, быть выброшенным на улицу

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > μένω

  • 19 πανηγύρι

    τό
    1) праздник (чаще религиозный); народное гулянье; пир, торжество; веселье; 2) ярмарка; 3) шум и гам, суматоха;

    § είναι γιά τα πανηγύρια — а) быть дураком, сумасшедшим; — б) никуда не годиться (о вещах)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πανηγύρι

  • 20 πέταγμα

    τό
    1) прям., перен. взлёт; полёт;

    τό πέταγμα της σκέψης — полёт мысли;

    2) бросание, кидание;
    3) бросок, выбрасывание;

    θέλει πέταγμα από τη δουλιά — его надо выгнать с работы;

    είναι γιά πέταγμα — это никуда не годится, это надо выбросить;

    θέλει πέταγμα — надо выбросить;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πέταγμα

См. также в других словарях:

  • никуда — никуда …   Орфографический словарь-справочник

  • никуда — нар., употр. часто 1. Если вы никуда не едете, значит, вы не едете ни в какое место, ни в каком направлении. Этим летом мы никуда не едем. | Как хорошо, что не надо никуда спешить. 2. Вы используете слово никуда, когда хотите дать отрицательный… …   Толковый словарь Дмитриева

  • НИКУДА — 1. местоим., с последующим отрицанием. Ни в какое место. Н. не поеду. 2. в знач. сказ. Плохой, никудышный (разг.). Погода н. Здоровье у него стало н. • Никуда не годен (разг.) о ком чём н. очень плохом, совсем негодном. Никуда не годится (разг.)… …   Толковый словарь Ожегова

  • никуда — местоим. нареч. 1. (с последующим отрицанием). Ни в какое место; ни в одно из мест; ни в каком направлении. Н. не поеду. Сидел, н. не глядя. Вечером н. не успел. 2. Разг. Очень плохо, скверно. Видно, что старались, но получилось н. Выглядишь ты н …   Энциклопедический словарь

  • НИКУДА — НИКУДА, нареч. 1. Ни в какое место. Никуда не пойду. 2. Ни для чего, ни на что, совсем. Никуда не годится. «Нервы стали никуда не годные.» Вересаев. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • никуда — см. плохой Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. никуда нареч, кол во синонимов: 46 • …   Словарь синонимов

  • НИКУДА — не годится. Разг. О чём л. очень плохом, скверном. ФСРЯ, 279. Никуда не упирается что кому. Жарг. мол. Абсолютно не нужно что л. кому л. Максимов, 287. Свистеть в никуда. Жарг. мол. Шутл. ирон. Мечтать о чём л. БСРЖ, 383 …   Большой словарь русских поговорок

  • Никуда — I нареч. обстоят. места 1. Ни в какое место, ни в одно место. 2. Ни в каком направлении. II предик. разг. Оценочная характеристика кого либо или чего либо как очень плохого, никуда не годного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Никуда — I нареч. обстоят. места 1. Ни в какое место, ни в одно место. 2. Ни в каком направлении. II предик. разг. Оценочная характеристика кого либо или чего либо как очень плохого, никуда не годного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • никуда —   никуда/   Ушёл в никуда …   Правописание трудных наречий

  • никуда — никуда/, нареч., разг …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»