Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

не+такой

  • 1 τοιοῦτος

    такой вот, такой именно, подобный.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τοιοῦτος

  • 2 δεῖνα

    такой-то, некоторый.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δεῖνα

  • 3 τήνδε

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τήνδε

  • 4 τοιόσδε

    Ancient Greek-Russian simple > τοιόσδε

  • 5 οιος

        I.
         οἰός
        οἰός, ὄϊος
        gen. к ὄϊς См. οις (= οἶς См. οις)
        II.
         οἶος
        3
        ( совершенно) один, единственный, одинокий
        

    οἰόθεν οἶος Hom. — совершенно один;

        εἷς οἶος Hom. — только один;
        δύο οἶαι Hom. (всего) лишь две;
        οἴη ἐν ἀθανάτοισιν Hom. — единственная среди бессмертных;
        οἶ. μετὰ τοῖσιν Hom. — единственный среди них;
        οἶ. ἀπὸ σεῖο Hom. — один без тебя;
        οἶ. ἀπ΄ ἀνθρώπων Hom. — вдали от людей;
        οἶ. Ἀτρειδῶν δίχα Soph.в стороне от Атридов - см. тж. οἶον

        III.
         οἷος
        эол. οἶος 3
        1) какой (relat.) или такой (какой или который), такой (как)
        

    (θέαμα τοιοῦτον, οἷον καὴ στυγοῦντ΄ ἐποικτίσαι Soph.)

        οἷ. δ΄ ἀστήρ Hom. — такой, как звезда;
        πρὸς ἄνδρας τολμηρούς, οἵους (acc. по — аттракции, вм. οἷοι) καὴ Ἀθηναίους Thuc. по отношению к таким отважным людям, как афиняне;
        οἷ΄ ἀγορεύεις Hom. — как ты говоришь;
        οἷ΄ μ΄ ἔοργας Hom. — то, что ты мне сделал

        2) ( в восклицаниях) такой!, какой!, что за!
        

    (οἷον τὸ πῦρ! Aesch.; οἷον ἄνδρα λέγεις ἐν κινδύνῳ εἶναι! Plat.)

        3) (= ὁτι τοῖος) ибо такой
        

    οἵου ἀνδρὸς ἐστερημένος εἴην Plat. (я заплакал), ибо лишился такого человека;

        ἐμακάριζον τέν μητέρα, οἵων τέκνων ἐκύρησε Her. (аргивянки) прославляли мать (Клеобиса и Битона) за то, что у нее такие дети

        4) такой, подобный, могущий сравниться
        

    οὐδὲν οἷόν ἐστ΄ ἀκοῦσαι τῶν ἐπῶν Arph. — лучше всего послушать (самое) изречение (оракула);

        οὐδὲν οἷον τὸ αὐτὸν ἐρωτᾶν Plat.нет ничего важнее самовопрошения

        5) (для усиления superl.) весьма, особенно
        

    (χωρίον οἷον χαλεπώτατον Xen.; ἀνέρ οἷος κράτιστος Arst.)

        6) ( cum inf.) могущий, подходящий, способный
        

    οἷ. ἐκεῖνος ἔην τελέσαι ἔργον τε ἔπος τε Hom. — каким умелым он был в деле и в слове;

        οἷ. βουλευέμεν ἠδὲ μάχεσθαι Hom. — дельный в совете и брани;
        οἷ. παρρησιάζεσθαι Plat. — умеющий говорить откровенно;
        ὥρα οἵα τὸ πεδίον ἄρδειν Xen. — время для орошения полей;
        οἷ. οἰκουρὸς μόνον Arph. — годный только для охраны дома;
        ( часто — с τε) λέγειν οἷός τε κἀγώ Arph. и я умею говорить;
        μέ οἷόν τε εἶναι ταῦτα ἐμοί κωλῦσαι Thuc. — у меня нет возможности помешать этому;
        (иногда без inf.) ὡς οἷόν τ΄ ἦν Plat. — насколько было возможно;
        οὐχ οἷόν τε ἐστίν Arph. — невозможно;
        καλὸς ὡς οἷόν τε μάλιστα Plat.прекрасный насколько только возможно - см. тж. οἷον

    Древнегреческо-русский словарь > οιος

  • 6 δεινα

        I.
         δεινά
        adv. Hom. = δεινόν См. δεινον I
        II.
         δεῖνα
        ὅ, ἥ, τό (gen. δεῖνος, dat. δεῖνι, acc. δεῖνα; pl. δεῖνες, gen. δείνων; тж. indecl.) такой-то, некоторый
        

    δ. ὅ τοῦ δ. Arph. шутл. «некто нектович», такой-то, сын такого-то;

        ὅ δ. или καὴ ὅ δ.! Dem., Arst. — такой-то и такой-то;
        ἀτὰρ ( или καίτοι) τὸ δ.! Arph. — да, вот что!;
        οὐ φέρεις ; - Τὸ δ. γάρ ; Arph. — отчего не несешь? - Штуку-то эту?;
        οὐ τὰ τῶν Ἀθηναίων νόμιμα, οὐ τὰ τῶν δείνων Dem. — законы ни афинян, ни кого бы то ни было

    Древнегреческо-русский словарь > δεινα

  • 7 ετερος

         ἕτερος
        3
        (часто in crasi с членом: ἅτερος, ἁτέρα, θάτερον, gen. θατέρου, dat. f θατέρᾳ; ион. οὕτερος, n τοὔτερον)
        1) другой, один (из обоих)
        

    τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὴ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ΄ ἑτέρῃ σάκος Hom. — держа в одной руке шлем, а в другой щит;

        ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. — одни властвуют над другими;
        χωλὸς ἕτερον πόδα Hom. — хромой на одну ногу;
        ὅ ἕ. τῶν στρατηγῶν - δύο γὰρ ἦσαν ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc.один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое

        2) pl. тот или другой, кто-л. из обоих
        

    τῶν ἕτεροι Hom. — те или другие из них;

        οὐδ΄ ἕτεροι μνώοντο φόβοιο Hom. — ни те, ни другие, т.е. никто из них не помышлял о бегстве

        3) ( в перечислениях) один, другой (лат. alter):

    (ὅ ἕ … ὅ) ἕ., ὅ μὲν … ὅ δ΄ ἕ., ἕ. … ὅ δέ, ἕ. μέν …ἄλλος δέ или ἄλλος … ἕ. Hom. etc., тж. ὅ ἕ. … ὅ λοιπός Xen. один …, другой (же)

    ; οὐδ΄ или μηδ΄ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; ( решительно) никто из них, ни один
        4) другой, второй (лат. alius, secundus)
        

    τῶν ἑτέρων Πάρις ἦρχε, τῶν δε τρίτων Ἕλενος Hom. — у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен

        5) (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой)
        

    ἐξ ἑτέρων ἕτερ΄ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом;

        ἕ. ἀφ΄ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.заражаясь друг от друга

        6) в разделит. знач. один …другой, различный
        

    συμφορὰ ἑτέρα ἑτέρους πιέζει Eur. — различные несчастья угнетают различных людей, т.е. одного угнетает одно горе, другого - другое;

        ἕτερα ἑτέροις ἐστὴν ἡδέα Arst. — одним нравится одно, другим - другое

        7) повторный, другой, такой же
        

    ἐποίεε καὴ ὅ Κῦρος ἕτερα τοιαῦτα Her. — Кир сделал то же самое;

        οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. — также желающие послушать;
        ἕτερα ἄττα ὧν οἶδε Plat. — нечто отличное от того, что он знает, т.е. нечто ему неизвестное;
        ἕ. τοσοῦτος χρόνος Isocr. — еще такой же промежуток времени;
        παθήματα, οἷα οὐχ ἕτερα Thuc. — бедствия, каких не было, т.е. не имевшие равных;
        δεύτερος, τρίτος, τέταρτος ἕ. Dem. — второй, третий, да еще четвертый

        8) другой, иной, отличный, особый
        

    ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. — иная мысль удержала меня (от этого плана);

        τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. — то есть одно, а это - (совсем) другое;
        ἕ. ἢ τὰ νῦν Soph. — не такой, как теперь;
        ἕ. τε καὴ ἀνόμοιος Plat. — отличный и непохожий, т.е. совершенно иной;
        ἐν ἑτέροις Arst. — в другом месте, в другой связи;
        περὴ τούτων ἕ. ἕστω λόγος Arst. — об этом поговорим особо;
        ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης σοφία Plat. — мудрость - не то, что благоразумие;
        ἕ. ἀεὴ γιγνόμενος Arst. — постоянно меняющийся;
        Κῶς καὴ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem.Кос и прочие греческие государства

        9) противоположный, противный
        10) левый
        

    (χείρ Hom., Luc.- см. тж. ἑτέρα; κέρας Plut.)

        11) южный
        

    ἑτέρα ἄρκτος Arst.южный полюс

        12) вражеский
        

    οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; — противник (и)

        13) не такой как следует, т.е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный
        

    (δαίμων Pind.; θυσία Aesch.; συμφοραί Eur.)

        παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα Soph. — испытывать то хорошее, то дурное;
        πλέον θάτερον εἶναι Plat.быть большим злом

        14) в знач. а также (ср. лат. alius)
        

    ψιλοὴ καὴ ἕτεροι περίπολοι Thuc. — легковооруженные, а также пограничные войска;

        ἔχων ναῦς ἑτέρας πέντε καὴ εἴκοσιν Xen. — имея, кроме того, 25 судов - см. тж. ἑτέρα и ἕτερα

    Древнегреческо-русский словарь > ετερος

  • 8 τόσος

    η, ο αντων.
    1) такой (по величине, количеству, степени);

    τόσ κόσμος! — столько народу!;

    έννοιωσα τόση χαρά! — я почувствовал такую радость!;

    είναι τόσοςон вот такой (по величине);

    τόσος δα — очень маленький;

    μου 'δώσε τόσο δα γλυκό — он дал мне вот столечко варенья;

    μιά γυναίκα τόση δα — очень маленькая женщина;

    πέρασε τόσα — он так много пережил;

    τόσа καί τόσα επαθε και μυαλό δεν έβαλε — он столько прожил, а ума не нажил;

    2) (после числ.) с небольшим;

    κέρδισε τρείς χιλιάδες τόσες δραχμές — он выиграл три тысячи драхм с небольшим;

    στα πενήντα τόσα — где-то в пятидесятых годах;

    § τόσος μόνο — такой маленький;

    τόσος καί τόσος — очень много;

    ως τόσον — однако;

    τόσ... ώστε... — такой..., что...; — столько..., что...;

    τόσа ξέρεις τόσα λες — что с тебя (глупого) взять;

    τόσа πού σού φεύγει το καφάσι — до чёрта

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τόσος

  • 9 τοσούτος

    αύτη, ούτο[ν] такой большой;
    такой многочисленный;

    τοσούτος τό ΰψος (την έκτασιν) — такой большой высоты (такого большого размера);

    § εις (κατά, επί) τοσούτο[ν] — так много;

    μέχρι τοσούτου — до такой степени;

    εν τοσούτω — между тем;

    τοσούτω μάλλον — тем более

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τοσούτος

  • 10 ουτος

         οὗτος
        αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου [ὅ + αὐτός] (pl. οὗτοι, αὗται, ταῦτα, gen. τούτων; dual. τούτω, gen. dat. τούτοιν)
        1) (вот) этот, (вот) тот, вот кто (что); иногда (вот) он, вот такой (какой), (ниже)следующий
        

    τίς οὗτος ; Eur. — кто это?;

        τί τοῦτο κήρυγμα ; Soph. — что это за такой указ?;
        ἐς γῆν ταύτην, ἥντινα νῦν Σκύθαι νέμονται Her. — в тот край, который ныне населяют скифы;
        ταύτην γνώμην ἔχω ἔγωγε Xen. — вот каково мое мнение;
        οὗτος ἀνήρ Plat.этот или тот человек;
        οὗτος ἀνήρ, ὃς λαὸν ἤγειρα Hom. — тот, кто собрал народ;
        οὗτοι Dem. — вот эти (люди);
        ῥήτορος αὕτη ἀρετή τἀληθῆ λέγειν Plat. — говорить правду - вот долг оратора;
        τοῦτό ἐστιν ὅ συκοφάντης Dem. — вот что такое сикофант;
        οὔκουν τοῦτο γιγνώσκεις, ὅτι …;
        Aesch. — разве ты не знаешь того, что …?;
        τοῦτο δ΄ εἰς ἕν ἐστι συγκεκυφός Arph.(торговцы кожей, медом и сыром) - все это одна шайка;
        ταῦτα καὴ ἄλλα πρὸς τούτοισι Her. — это и другое сверх этого;
        в — разговорной речи:
        ταῦτα (νῦν, γε и др.) Arph. (sc. ἐστί или δράσω) — пусть так, ладно, хорошо;
        ᾗ φυγὰς πλανώμενος ; - Ἦν ταῦτα Eur. — блуждая как изгнанник? - Да, (именно) так;
        καὴ ταῦτα μὲν δέ ταῦτα Plat. — ну, стало быть, так, т.е. об этом довольно;
        (в — подчеркнутом обращении):
        οὗτος, τί ποιεῖς ; Aesch. — послушай, что ты делаешь?;
        αὕτη σύ, ποῖ στρέφει ; Arph. — эй, ты, куда направляешься?;
        ὦ οὗτος, οὗτος Οἰδίπους! Soph. — Эдип!, Эдип!;
        — с членом или местоимением:
        οὗτος ὅ σοφός Soph. — этот вот мудрец;
        οὗτος ὅ αὐτὸς ἀνήρ Soph.вот этот самый человек

        

    τοῖς μαντεύμοιοι. - Ποίοισι τούτοις ; Soph. (я узнал об этом) из прорицаний. - Каких же это?;

        πολλὰ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὴ αἶγας Xen. — я вижу здесь много овец и коз;
        τι τοῦτ΄ ἔλεξας ; Soph. — что ты хочешь этим сказать?;
        τοῦτο или ταῦτα (= διὰ τοῦτο) Soph., Eur.; — из-за того, для того, с той целью;
        τρίτην ταύτην ἡμέραν NT. — вот уж третий день;
        τοῦτο μὲν …τοῦτο δέ Her. (тж. μετὰ δέ Her., ἔπειτα δέ или εἶτα Soph.) — то …то;
        ταῦτα Arph. (тж. ταῦτ΄ οὖν Soph. и ταῦτα δέ Arst.) — вот почему, поэтому;
        αὐτὰ ταῦτα Plat. — именно поэтому;
        ταύτῃ Soph., Thuc., Xen.; — здесь, с этой стороны, отсюда, сюда, тж. до такой степени или таким образом;
        καὴ οὕτω καὴ ταύτῃ или οὕτω τε καὴ ταύτῃ Plat. — именно таким образом;
        ἐν τούτῳ и ἐν τούτοις Thuc., Xen., Plat.; — в это время, тем временем или при таких обстоятельствах

        3) ( для логического выделения фразы) в смысле и притом, и заметьте или хотя
        

    ἢ εἶναι ἐλευθέροισι ἢ δούλοισι, καὴ τούτοισι ὡς δρηπέτῃσι Her. (от исхода войны с персами зависело), быть ли (ионянам) свободными или рабами и, притом, рабами как бы беглыми;

        Μένωνα δὲ οὐκ ἐζήτει, καὴ ταῦτα παρ΄ Ἀριαίου ὤν, τοῦ Μένωνος ξένου Xen. — Менона же он не искал, хотя пришел от Ариея, Менонова гостя

        4) ( при ἐκεῖνος слово οὗτος содержат указание преимущ. на нечто более близкое, при ὅδε - преимущ. на более отдаленное или предшествующее)
        

    ὅταν τοῦτο λέγωμεν, τόδε λέγομεν Plat. — когда мы это говорим, мы (тем самым) говорим следующее

    Древнегреческо-русский словарь > ουτος

  • 11 τοιουτος

        τοιαύτη, τοιοῦτο(ν) (gen. pl. для всех родов τοιούτων) такой вот, такой именно
        

    τοιοῦτον οὐδέν Dem. — ничего такого;

        οὐ γὰρ τ. ὥστε θρηνητοῦ τυχεῖν Aesch. — не таков-то он, чтобы тронуться слезами;
        οὗ γὰρ τοιούτων δεῖ, τ. εἰμ΄ ἐγώ Soph. — если нужен кто-нибудь из таких, то таков именно я;
        ἐν τῷ τοιούτῳ и ἐν τοῖς τοιούτοις Thuc., Xen. — в (при) таких-то обстоятельствах;
        πρῶτοι τοῦ τοιούτου ὑπάρξαντες Thuc. — инициаторы этого;
        τ. τις Pind., Xen. — приблизительно такой;
        ἕτερα τοιαῦτα Her. — другое в том же роде, т.е. то же самое;
        ταῦτα καὴ τοιαῦτα πολλά Xen. — такое и многое тому подобное;
        κἀγὼ τ. εἰμι Aesch. — я сам того же мнения;
        ἦ που χρυσὸν ἠράσθε λαβεῖν ; - Τοιαῦτα Eur. — не потому-ли, что он хотел завладеть золотом? - Вот именно

    Древнегреческо-русский словарь > τοιουτος

  • 12 τοσουτος

        τοσαύτη, τοσοῦτο(ν), эп. тж. τοσσοῦτος 3
        столь (же) (не)большой, такой (же) (не)значительный, такой (же) (не)многочисленный
        

    τοσσαῦτ΄ ἔτεα Hom. — столько лет;

        τ. τέν ἡλικίαν или τῆς ἡλικίας Plut.в таком (молодом или пожилом) возрасте;
        τοσαῦτα ὅσα ἀναγκάζονται Thuc. — поскольку они (к этому) вынуждены;
        δὴς τ. Her. — вдвое больший;
        ἕτερος τ. Her., Thuc.; — таких же размеров, столь же большой, такой же;
        διὰ τοσούτου Thuc. — в течение такого (короткого) времени;
        ἐκ τοσούτου Xen. — на таком расстоянии;
        μέχρι τοσούτου Thuc., Xen.; — до тех (сих) пор;
        ἐν τοσούτῳ Thuc., Arph.; — между тем - см. тж. τοσοῦτον

    Древнегреческо-русский словарь > τοσουτος

  • 13 -δε

        -δε
        энклит. и неотделяемая частица со знач.:
        

    ὅδε — вот он, вот этот-то;

        τοιόσδε — такой вот, вот именно такой

        2) ( cum acc. - направления, редко с предлогом εἰς) в, к, на, в сторону
        

    Οὔλυμπόνδε Hom. — на Олимп;

        Ἐλευσῖνάδε Xen., Lys. — в Элевсин;
        ὅνδε δόμονδε Hom. — в его дом;
        εἰς ἅλαδε Hom.в море (на вопрос куда?);
        Ἀϊδόσδε (sc. δόμον или οἶκον) Hom. — в Аид;
        πόλεμόνδε Hom. — на войну;
        μήτι φόβονδ΄ ἀγόρευε Hom. — не склоняй меня к бегству;
        τέλοσδε Hom. — до конца, к концу

    Древнегреческо-русский словарь > -δε

  • 14 ηκω

         ἥκω
        (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, v. l. εἱξῶ, aor. 1 ἧξα, pf. ἧκα, ppf. ἥκειν; praes. = pf.)
        1) прибыть, прийти, явиться
        

    (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς πέδον Aesch.; παρά τινα Her.; τινί Xen.)

        μάλα τηλόθεν ἥκω Hom. — я прибыл издалека;
        οὐκ ὀΐω ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. — не думаю, что нахожусь теперь на Итаке;
        ἥ. ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — прийти за войском;
        αὐτὰ ταῦτα καὴ ἥκω παρὰ σέ Plat. — за этим-то я пришел к тебе;
        ἥ. ἐπ΄ ὀλέθρῳ Eur. — прийти для того, чтобы погибнуть, т.е. на свою погибель;
        μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. — пройдя длинный путь, после долгого путешествия;
        ἥκω σαφῆ φέρων Aesch. — я прибыл с достоверными вестями;
        ἐγὼ αὐτίκα ἥξω Xen. — я сейчас приду;
        ἐμοί ἀγγελίη ἥκει Her. — я получил известие;
        εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. — ты пришел к тому же (что и я), т.е. я не спорю;
        εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. — окончиться, погибнуть

        2) наступить, настать
        

    (οὔπω ἥκει ἥ ὥρα μου NT.)

        ἥκει ὑμῖν ἐκεῖνος ὅ καιρός, ἑν ᾧ δεῖ συγγνώμην μέ εἶναι Lys. — наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену);
        ἤκει τῷδ΄ ἐπ΄ ἀνδρὴ βίου τελευτή Soph.пришла ему (Эдипу) кончина

        3) напасть или устремиться
        

    ἦκεν ἐφ΄ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь;

        εἰ δι΄ ὀργῆς ἥκων Soph. — если я послушаюсь голоса гнева;
        διὰ μάχης ἥ. Soph.вступить в бой

        4) дойти, достигнуть
        

    ἐνθάδε ἥκων Soph. — дойдя (когда дело дошло) до этого;

        πῶς ἀγῶνος ἥκομεν ; Eur. — как кончилась борьба?;
        ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. — дойти до такой дерзости;
        εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει Plat. — насколько он пришел в возраст, т.е. по своему возрасту

        5) достигнуть, обрести, обладать
        

    τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. — преуспеть в жизни, быть счастливым;

        χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. — богатые люди;
        χώρη ὡρέων ἥκουσα οὐκ ὁμοίως Her. — страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония);
        εὖ ἥ. μορφῆς Luc.быть одаренным красотой

        6) догнать, настигнуть
        

    φημὴ τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν Plat. — я говорю, что настигнет вас возмездие

        7) случиться, произойти
        

    ἥξει Δωριακὸς πόλεμος καὴ λοιμὸς ἅμ΄ αὐτῷ Thuc. — вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор;

        ὃ καὴ νῦν ἥκει γενόμενον Polyb.что и теперь бывает

        8) быть связанным, иметь отношение, касаться
        

    τὰ εἴς ( или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; — то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение;

        εἰς ἔμ΄ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. — городские дела относятся ко мне (касаются меня);
        οἰόμεθα οὐ καὴ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ δεινόν Thuc. — мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье

        9) сделаться, стать, т.е. быть
        

    θεοῖς ἔχθιστος ἥκω Soph. — я (стал) ненавистен богам;

        μόνος ἥκω τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. — я один терзаюсь равными (твоим) страданиями;
        σκόπει ἵν΄ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. — посмотри, что вышло из предсказаний

    Древнегреческо-русский словарь > ηκω

  • 15 ηλικος

        дор. ἁλίκος 3
        (ᾱλῐ)
        1) какого размера (роста), как велик, какой, каков
        

    πόσος τις ; - Μικρός, ἡ. Μόλων Arph. — какой же? - Небольшой, такой, как Молон;

        ἡλίκα ἐστὴ τὰ διάφορα Dem. — как велика разница;
        εἴσει ἡ. γέγονε Plat. — ты увидишь, как он вырос;
        ἰδοῦ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει NT. — взгляни, как малый огонь зажигает большой лес

        2) какого возраста, скольких лет
        

    οἱ (sc. τηλίκοι) ἡλίκοι ἐγώ Plat. — люди моего возраста;

        ἀνέρ ἡ. Θουκυδίδης Arph. — человек в возрасте Фукидида;
        ὁρᾷς ἡμᾶς, ἡλίκοι προσήμεθα βωμοῖοι τοῖς σοῖς Soph. — ты видишь нас, (граждан) всякого возраста, с мольбой припавших к твоим алтарям

        3) какой по могуществу, как могуществен
        

    τηλικοῦτος, ἡ. οὐδείς πω βασιλεὺς γέγονε Dem. — такой могущественный, каким ни один царь никогда не был;

        ἡλίκων (v. l. ἡ.) ἤδη καὴ ὅσων κύριός ἐστι Φίλιππος Dem.властелином скольких и каких могущественных стран является ныне Филипп

        4) удивительно какой, поразительный, величайший
        

    μέγιοτα ἡλίκα ἀγαθά Luc. — величайшие, чрезвычайные блага;

        θαυμαστὸς ἡ. Dem.поразительно большой

    Древнегреческо-русский словарь > ηλικος

  • 16 ισος

         ἴσος
        эп. ἶσος и ἔϊσος 3
        1) равный, одинаковый, такой же
        

    ἴση (μοῖρα) Hom. — одинаковая участь;

        τὸ μέγεθος ἴ. τινί Her.равный по величине кому(чему)-л., одинаковый;
        οὐ πολλοῦ δέοντες ἴσοι τὸ μῆκος Xen. — почти одинаковые в длину;
        ταὐτὸ καὴ ἴσον Arst. — одно и то же;
        κύματα ἶσα ὄρεσσιν Hom. — волны величиной с горы;
        ἶ. ἀναύδῳ Hom. — словно немой;
        ἶσον θυμὸν ἔχοντες Hom. — движимые одними и теми же чувствами;
        οὐ σοί ποτε ἶσον ἔχω γέρας Hom. — я никогда не получаю такой же награды, как ты;
        ἴσαι αἱ μαρτυρίαι οὐκ ἦσαν NT. — свидетельские показания не совпадали друг с другом;
        ἴσους τινὰς ποιῆσαί τισι NT.уравнять кого-л. с кем-л.

        2) (тж. ἴ. τὸν ἀριθμόν Plat., Arst.; ἴ. ἀριθμῷ и ἴ. κατὰ πόσον Arst.) численно равный
        ἑπτὰ λοχαγοὴ ἴσοι πρὸς ἴσους Soph. — семеро предводителей против стольких же (фиванских военачальников);
        ἴσους ἴσοισι ἀντιθείς Eur. — противопоставляя равным равных, т.е. выставляя против нападающих равное число защитников

        3) равноправный
        

    (πολιτεία Xen., Aesch.; νόμος ἴ. τοῖς πολίταις Arst.)

        ἐπὴ τοῖς ἴσοις καὴ ὁμοίοις ἥ συμμαχία Xen. — союз между совершенно равноправными сторонами;
        τέν πολιτείαν ἰσαιτέραν καθιστάναι Thuc. — сделать государство более равноправным, т.е. демократическим

        4) беспристрастный, справедливый
        

    (ἀνήρ Soph.; δικαστής Plat.; δικαστήριον Dem.; κριτής Polyb.)

        ἴσοι καὴ κοινοὴ ἀκροαταί Dem.справедливые и беспристрастные слушатели (ср. 5)

        5) равнодушный, безразличный
        

    χρέ τοὺς κοινοὺς μὲν εἶναι ἀκροατάς, ἴσους δὲ μή Plat. — слушатели должны быть беспристрастны, но отнюдь не безразличны

        6) регулярный, постоянный
        

    (φρουρά Thuc.). - см. тж. ἴσα, ἶσα и ἴσον I

    Древнегреческо-русский словарь > ισος

  • 17 λιαν

         λίαν
         λίᾱν
        I
        эп.-ион. λίην (ῑ и ῐ) adv.
        1) (тж. λ. ἐκ περισσοῦ NT.) очень, весьма, крайне, чрезвычайно
        

    γαῖα οὐ λ. λυπρή Hom. — не такой уж бедный край;

        λ. τόσον Hom. — настолько;
        οὐδέ τι λ. οὕτω Hom. — не до такой уж степени;
        πρωῒ λ. Plut.весьма рано

        2) слишком, чрезмерно
        

    λ. ἑκάς Hom. — слишком далеко;

        λ. πιστεύειν Her. — чрезмерно доверять;
        ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Thuc. — слишком (далеко) вглубь укреплений;
        λ. μέγα εἶπες Hom. — слишком уж велико то, о чем ты говоришь;
        διὰ τέν λ. φιλότητα Aesch.из-за чрезмерной любви

        3) вполне, совершенно
        

    (λ. θαυμάσιος Luc.)

        λ. βέλτιστα Plat. — превосходно, отлично;
        καὴ λ. Hom. — да, конечно

        II
        τό indecl. чрезмерность, излишество Eur., Plat.

    Древнегреческо-русский словарь > λιαν

  • 18 ομοιος

         ὅμοιος
        ион. и староатт. ὁμοῖος, эп. ὁμοίϊος, эол. ὔμοιος 3, редко 2
        1) похожий, сходный, подобный
        

    θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам;

        ὅ ὅ. τῷ ὁμοίῳ φίλος погов. Plat. — свой своему (поневоле) брат;
        κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. — кудри как у Харит;
        δέμας ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. — осанкой подобный бессмертным;
        ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν Xen.они как будто удивлялись

        2) равный, одинаковый, один и тот же, такой же
        

    ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται Her. — для нас (это) будет безразлично;

        τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. — оказать услугу за услугу;
        τέν ὁμοίην (sc. χάριν или δίκην) (ἀπο)διδόναι Her. — отплатить тем же;
        ταῦτα ὅ. εἶ οἷόσπερ καὴ τἄλλα Xen. — в этом ты такой же, как и во всем прочем;
        ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων и ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. etc. — таким же образом, так же точно, в равном положении или безразлично;
        ἕν καὴ ὅμοιον Plat. — одно и то же;
        ὅ. καὴ ἴσος Her. — совершенно равный;
        см. тж. ὅμοιοι

        3) взаимный
        

    (νεῖκος Hom.)

        4) являющийся уделом всех, всеобщий
        

    (πόλεμος, θάνατος, γῆρας Hom.)

        5) все тот же, неизменный
        

    (ἀεὴ ὅ. εἶ Plat.)

        6) подходящий, соответствующий, пригодный
        

    ἦ πάνθ΄ ὅμοια πᾶς ἀνέρ αὑτῷ πονεῖ Soph. — всякий делает все то, что ему нравится;

        τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her.(вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - см. тж. ὅμοιον

    Древнегреческо-русский словарь > ομοιος

  • 19 οσοσπερ

        3
        тж. раздельно такой же по размерам или численно
        

    λίμνη ὅσηπερ ἥ ἐν Δήλῳ Her. — озеро такой же величины, как и в Делосе;

        Περσῶν ὅσοιπερ ἦσαν Aesch., — (все) персы, сколько их (ни) было

    Древнегреческо-русский словарь > οσοσπερ

  • 20 οσωπερ

        тж. раздельно
        1) до такой степени, тем более
        

    (μεῖζον αὐτὸ ἀγαθὸν ἡγοῦμαι, ὅ.Plat.)

        2) (при compar. или superl.) чем
        

    ὅ. …, τόσῳ … Plat. — чем (более) …, тем …

        3) в такой же степени, так же
        

    ὅ. τὸ πρῶτον Plat. — так же, как вначале

    Древнегреческо-русский словарь > οσωπερ

См. также в других словарях:

  • ТАКОЙ — такая, такое, местоим. 1. указательное. Именно этот, подобный этому, данному или тому, о чем говорилось в предшествующей речи. «Клянусь тебе, Лаура, никогда с таким ты совершенством не играла.» Пушкин. «Такой человек был не опасен Александру.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • такой же — См. подобный... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. такой же одинаковый, подобный; такого же типа, такого же склада, в том же роде, в таком же роде, такого же порядка, общий,… …   Словарь синонимов

  • Такой-сякой (альбом) — Такой сякой …   Википедия

  • такой-сякой — черт те какой, нехороший, скверный, лажовый, такой сякой немазанный сухой, плохой Словарь русских синонимов. такой сякой см. плохой Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • Такой театр — Основан 2001 Директор Александр Борисович Лушин Художественный руководитель Александр Львович Баргман Сайт Официальный сайт Такой театр создан в 2001 году петербургскими актёрами Александром Баргманом, Александром Лушиным, Натальей Полянской и… …   Википедия

  • Такой-сякой немазаный — говорится, какъ бы повторяя слова льстивыя (о другихъ), или хвастливыя (о себѣ). Ср. «Кто это такой, немазаный сухой? (человѣкъ)». Ср. Ходилъ парень къ дѣвкѣ, разныя рѣчи говорилъ, только все обманывалъ: я, говоритъ, холостой, богатый, такой… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ТАКОЙ-СЯКОЙ — ТАКОЙ СЯКОЙ, такая сякая, такое сякое (разг. фам.). употр. как шутливо бранный эпитет в знач. такой и этакий, т.е. плохой, нехороший во всех отношениях (часто при рассказе о чем нибудь как эвфемизм вместо перечисления каких нибудь резких бранных… …   Толковый словарь Ушакова

  • такой — подобный, этакий, эдакий, таковой, таковский, экий, экой; такой сякой( этакий), ёбаный; такого типа, такого склада, такого рода, такого порядка, в таком роде, разэтакий Словарь русских синонимов. такой подобный, такого рода, в таком роде, такого… …   Словарь синонимов

  • Такой-сякой — (бранно, или вмѣсто произнесенія бранныхъ словъ). Ср. Драть тебя мало, такой сякой, разоритель, воръ ты безсовѣстный!... Гл. Успенскій. Изъ деревенскаго дневника. Міроѣды. Ср. Ахъ, ты сякой такой сынъ!... сказалъ Тарасъ Бульба (сыну)... За обиду… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • такой-то — некоторый, имярек, онсица Словарь русских синонимов. такой то см. имярек Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • Такой ценою не куплю — Такой цѣною не куплю (иноск.) о несоотвѣтственной жертвѣ. Ср. Чтобъ тайный ядъ страницы знойной Смутилъ ребенка сонъ покойный И сердце слабое увлекъ Въ свой необузданный потокъ? О нѣтъ! преступною мечтою Не ослѣпляя жизнь мою, Такой тяжелою цѣною …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»