-
1 kiért
понять;szavaiból azt lehet \kiérteni, hogy — … из его слов можно понять (v. понятно), что…
-
2 megérteni
• понять* * *формы глагола: megértett, értsen megпонима́ть/-ня́ть; сообража́ть/-рази́ть; осмысля́ть/-мы́слитьjól megérteni egymást — хорошо́ понима́ть друг дру́га
-
3 megért
понимать/понять, постигать/постичь v. постигнуть; (felfog) осознавать/ осознать, схватывать/схватить, осмысливать v. осмыслить/осмыслить; (elképzel) соображать/сообразить; (kiismeri magát) разбираться/разобраться (в чём-л.);az emberek kezdik \megérteni, hogy — … люди начинают осознавать, что …; \megértették egymást — они понимали друг друга; jól \megértik egymást — они хорошо понимают друг друга; értsük meg egymást — пойми(те) меня; egyedül ő értette meg a lényeget — он один понимал сущность; \megértem, hogy nincs kedve no — нятно, что у него нет настроения; nem tudom \megérteni — ума приложить не могу; ума не приложу; sehogy sem tudom \megérteni — я никак не могу понять; (ezt) nem bírja \megérteni он этого не может понять; nem lehet \megérteni, hogy mit akar mondani — непонятно, что он хочет сказать; hogyan is értené meg! — где (уж) ему понять!; \megértetted ? — понял ? ezt a szöveget a hallgatóság könnyen \megérti этот текст слушателями легко воспринимается; nehezen ért meg vmit — плохо соображать; \megérti az idegen beszédet — понимать чужую речь; \megérti a célzást — понять намёк; \megérti a helyzetet — понимать/понять v. уяснить себе положение; \megérti a jelzést — разобрать сигнал; jól \megérti a könyv. mondanivalóját — хорошо понять содержание книги; \megérti, miről van szó — понять v. сообразить, в чём делоő \megért engem — он понимает меня;
-
4 ért
[\értett, \értsen, \értene]Its. 1. (beszédet tisztán hall) разбирать/разобрать; (végig tisztán hall) дослышать;nem \értem, mit mond — не разберу, что он говорит; nem \értettem tisztán az utolsó szavakat — я не дослышал последних слов;rosszul \ért (mert nem hallja helyesen) — ослышаться;
2. (vmit, vkit megért) понимать/понять;\érti a magyarázatot — он понимает объяснение; nem \értette a kérdését — он не разобрал его вопроса; \érted? — понимаешь? понятно? most már \értem! теперь понятно! biz. вот оно что!; nem \értem — не понимаю; biz. мне невдомёк; nem \értem, hogyan — … мне непонятно, как…; magam sem \értem — я сам не понимаю; hogy \értsem ezt? — как понимать ото? ebből semmit sem \ért он ничего в этом не понимает; egy kukkot sem \értek belőle — это для меня китайская грамота; egy szót sem \ért belőle — ни слова не понимать; глядеть в книгу и видеть фигу; átv. \ért a szóból — понимать в чём дело; nép. szót \ért vkivel — согласиться с кем-л.; \értik egymást — они понимают друг друга; közm. néma gyereknek az anyja sem \érti a szavát — дитя не плачет, мать не разумеет v. понимает;helytelenül/rosszul \ért — неправильно понять;
3. vmin vmit подразумевать v. понимать под чём-л. что-л.;mit \ért ön ezen? — что вы понимаете v. подразумеваете под этим? ezen azt \értjük… под этим разумеется v. подразумевается …;
tnit \értünk érzékelésen? что надо понимать под ощущением? 4.\érti a (maga) dolgát — знать своё дело; он знаток своего дела; (jól) \érti a mesterségét он в этом деле мастер; знать своё дело; \érti a módját — знать толк; kitűnően \ért vmit — отлично разбираться в чём-л.; знать что-л. на ять;vmit, vmely dolgot — знать что-л.;
5.nagyjából \ért egy nyelvet — понять язык с питого на десятое; jól \ért oroszul — он хорошо понимает по-русски;\ért vmely nyelven/nyelvet — понимать какой-л. язык;
6.\érti a tréfát — понимать шутку;
7.nem rád. \értettem — я не на тебя намекал; magára \értette a célzást — он принял намёк на себя; II(vmit) vkire \ért — намекать на кого-л.;
tn.
\ért vmihez — понимать/понять чтол.; уметь inf.:знать толк в чём-л.; иметь понятие о чём-л.; смыслить в чём-л., biz. разбираться/разобраться в чём-л.;ő jól \ért ehhez — ему и книги в руки; igazán \ért hozzá biz., tréf. — собаку съесть на/в чём-л.; \ért a katalógus kezeléséhez — разбираться в каталоге; \ért a könyvekhez — разбираться в книгах; mindenhez \ért — на все руки мастер; \ért a rajzoláshoz — он умеет рисовать; \ért a zenéhez — он понимает музыку; он знаток музыки;\ért hozzá — он искушён в этом деле;
ehhez nem ért он не умеет делать этого; biz. и не нюхал этого;semmit sem \ért a zenéhez — он ничего не смыслит в музыке; egyáltalán nem \értek a zenéhez — я полный невежда в музыке; annyit \ért hozzá, mint hajdú a harangöntéshez (v. tyúk az ábécéhez) — ни аза не знать v. понимать v. смыслитьnemigen \ért a festészethez — он плохо понимает живопись;
-
5 elért
+1ige. понимать/понять;\elérti a tréfát — понять шутку +2\elérti a célzást — понять намёк;
mn. достигнутый;az \elért eredményekkel nem szabad beérni — нельзя успокаиваться на достигнутом\elért eredmény — достиг нутый успех;
-
6 félreért
1. {nem hall jól} ослушаться;2. {helytelenül értelmez) ошибочно/превратно/ неправильно понимать/понять; истолковать v. понять (что-л.) в дурную сторону;\félreértette szavaimat — он неправильно понял v. истолковал мой слова; nem lehet jobban \félreérteni vkit — нельзя ошибочнее понять человекаne érts(en) félre — пойми(те) меня; не пойми(те) меня превратно;
-
7 tudtára adni
-
8 félreérteni
* * *формы глагола: félreértett, értsen félrevkit понима́ть/-ня́ть превра́тно, непра́вильноne értsen félre! — не пойми́те меня́ превра́тно!
-
9 nehéz
• нелегкий• трудный• трудоемкий тяжелый• тяжелый* * *формы: neheze, nehezek, nehezet1) тяжёлый, тяжелове́сныйnehéz zsák — тяжёлый мешо́к
2) тж перен тру́дный; нелёгкийnehéz idők — тяжёлые времена́
nehéz kérdés — тру́дный вопро́с
3) тяжёлый, ду́шный (о воздухе, запахе и т.п.)* * *Imn. [nehezet, nehezebb] 1. (súlyra) тяжёлый, тяжеловесный;\nehéz bőrönd — тяжёлый чемодан; \nehéz rakomány — тяжёлый груз; \nehéz teherrel megrakott — тяжелогрузный; milyen \nehéz? — сколько весит? öt kilogramm \nehéz весит пять килограмм(ов); (súlyra) nehezebb перевешивать/перевесить; больше весить; перетягивать/перетянуть;eléggé \nehéz — тяжеловатый;
a nagyobbik súly a nehezebb большая гиря перетягивает;nehezebb lesz (súly) тяжелеть, утяжелиться/утяжелиться; (súllyal) nehezebbé tesz тяжелить; 2.(vastag) \nehéz gyapjúszövet — бобрик;
3. (nagy teherbírású) тяжелогрузный;\nehéz tehergépkocsi — тяжелогрузная машина;\nehéz igásló — ломовик, тяжеловоз;
4. átv. трудный, тяжкий, тяжёлый; (fáradságos) заттруднительный;igen/nagyon \nehéz — тягчайший, biz. дьявольский; \nehéz feladat — трудная/тяжёлая/нелёгкая задача; \nehéz kérdés — трудный вопрос; \nehéz kötelesség — тяже-, лая обязанность; \nehéz munka (fizikai) — тяжёлая работа; (szellemi) трудная работа; (keservesen) египетская работа; египетский труд; pokolian \nehéz munka — адская работа; \nehéz út — тугой путь; \nehéz ügy — затруднительное дело; nem \nehéz — нетрудный;eléggé \nehéz — трудноватый;
5.\nehéz a lelke — муть на душе; \nehéz a mellem — у меня давит в груди; \nehéz a szeme — его тянет ко сну; отяжелели веки; \nehéz a szívem (fizikailag) — у меня щемит сердце; (lelkileg) у меня тяжело на душе/сердце;átv.
\nehéz a fejem (álmosságtól) — меня клонит ко сну;6.\nehéz levegő — спёртый воздух; \nehéz szag — тяжёлый дух; itt \nehéz a levegő — здесь душно; здесь тяжёлый/спёртый воздух- здесь очень чадно;átv.
\nehéz étel — тяжёлая пища;7.a munkanélküliek \nehéz élete — тяжёлая жизнь безработных; a háború \nehéz éveiben — в тяжёлые годы войны; \nehéz helyzet — затруднение; затруднительное/трудное положение; затруднённость; запутанная ситуация; \nehéz helyzetem nem engedi meg, hogy szórjam a pénzt — затруднительность моего положения ни позволяет мне швыряться деньгами; \nehéz helyzetbe hoz vkit — поставить кого-л. в затруднительное положение; \nehéz helyzetbe kerül — попасть в затруднительное положение; \nehéz helyzetben — в трудную минуту; \nehéz helyzetben van — быть в затруднении; \nehéz idők — тяжёлые времена;átv.
\nehéz élete van — ему трудно приходится;a legnehezebb időkben в самые тяжёлые времена;\nehéz órában — в трудный час; \nehéz pillanatban — в трудную минуту; \nehéz a sorod — тяжело тебе; \nehéz viszonyok között — в заруднительных обстоятельствах;\nehéz körülmények — тесные обстойте л ьства;
8.\nehéz felfogású ember — тяжкодум; biz., pejor. тупица h., n.; \nehéz felfogású tanuló — тупой ученик;átv.
\nehéz felfogású — тупой, тупоголовый, непонятливый, невосприимчивый, бестолковый, крепкоголовый, крепколобый; (kissé) туповатый;9.\nehéz szülés — тяжёлые роды;átv.
\nehéz légzés — затруднённое/тяжёлое дыхание; отдышка;10.\nehéz természete van — у него тяжёлый/сложный характер;átv.
\nehéz természet — тяжёлый/ дурной характер;11.átv.
\nehéz pénzt fizet — заплатить большие деньги;12. (vmit megtenni) трудно, тяжело;\nehéz erre gondolnom — мне тяжело думать об этом; \nehéz kitalálni — трудно догадаться/сообразить; \nehéz látni — тяжело видеть; \nehéz megértenie — ему трудно понять; \nehéz neki a kedvére tenni — на него мудрено угодить; nem \nehéz észrevenni — нетрудно заметить; nem \nehéz megérteni — нетрудно понять;\nehéz ezt elhinni — трудно поверить этому;
13. szól. egyre nehezebb lesz! час от часу не легче!;\nehéz napjaink voltak — нам пришлось туго; \nehéz, mint az ólom — как свинцом налитый; közm. minden kezdet \nehéz — лиха беда начало; первый блин комом; IIez bizony \nehéz ! — нечего сказать, это трудно!;
fn. [nehezet, neheze] 1. vminek a neheze трудное;a neheze még hátra van v. most jön a nehezebbje трудности будут (v. ещё) впереди; это цветочки, а ягодки впереди; 2.nehezére esik — затрудниться/затрудниться (чём-л.);
nehezemre esik мне тяжело/ трудно-;még nehezére esett a járás — ему ещё трудно было ходить; nehezére esik a megbízatás teljesítése — затрудниться исполнить поручение; nehezére esik a válasz — затрудниться ответом;ha nem esik nehezére — если это вас не затруднит;
nehezemre esik válaszolnom önnek затрудняюсь ответить Вам -
10 belát
Itn. 1. (vhonnan/ymin keresztül vhová) innen \belátni az ő szábájába отсюда видно всё в его/её комнате;az utcáról \belátni a szobába — с улицы видна внутренность комнаты;
2.IIátv.
\belát vkinek a veséjébe — разгадать кого-л. до конца;ts. 1. (áttekint vmely területet) обозревать/обозреть; окинуть v. охватить взором;a hegyről \belátni az egész völgyet — с горы можно окинуть взором всю долину; с горы видна вся долина;
2. átv. (megért, elismer) понимать/понять, видеть/увидеть, признавать/признать, сознавать/со знать, осознавать/осознать; взять в толк;\belátta, hogy tévedett — он признался в своих ошибках; nem látja be — не даёт себе отчёта; nem látja be, hogy — … не сознаёт, что …; maga is \beláthatja, hogy — … вы сами должны понять, что …\belátja hibáját — увидеть v. сознать v. признать свой ошибку;
-
11 felér
1. (felérkezik) восходить/взойти на что-л., доходить/дойти до чего-л., достигать/ достигнуть v. достичь чего-л.; (járművön) доезжать/доехать до чего-л.;nehezen értünk fel a csúcsra — мы с трудом дошли до вершины;
2. (felfelé nyúlva, nőve stb.. elér) доставать/ устать до чего-л.;\felérsz.-e addig? — достанешь ли дотуда? a fa \felért a háztetőig дерево доставало до крыши;kezével \felér a mennyezetig — достать рукой до потолка;
3.nem érem fel ésszel — не могу понять; ума не приложу;átv.
ésszel \felér — постигать/постичь v. постигнуть, понимать/понять, уразумевать/уразуметь; охватывать/охватить умом;4.szól. hét emberrel \felér — он стоит семерых; icnki sem ér fel vele — никто не может с ним\felér vkivel, vmivel (egyenlő értékű) — равняться/сравняться с кем-л., с чемл.; быть равным кому-л.; быть равносильным v. равняться чему-л.; biz. стоить кого-л., чего-л.;
сравняться;ez számomra \felér egy katasztrófaval — это для меня равняется (v. равносильно) катастрофе
-
12 felfog
1. (ruhát, szoknyát, stb.) задирать/ задрать;2. (lefelé eső, merülő stb.. dolgot) подхватывать/подхватить 3. (pl. esővizet vért) поймать, каптировать 4. (csapást, támadást stb..) отражать/отразить, отбивать/ отбить, парировать, отпарировать;a gát \felfogja a hullámverést — плотина/дамба отражает волны;
5. (zajt tompít) притуплять/притупить, заглушать/заглушить;a szőnyeg \felfogja a léptek zaját — ковёр заглушает шум шагов;
6. (fényt, hangot, jelzést, rádióhullámot stb..) улавливать/уловить, схватывать/схватить;7. átv. (érzékel) воспринимать/воспринять,fil. перцепировать; 8.\felfogja vminek az értelmét — постигать v. схватывать смысл чего-л.; \felfogja vki szavainak rejtett értelmét — уловить скрытый смысл чьих-л. словца, miről van szó соображать, в чём дело; (ezt) nem bírja \felfogni он этого не может понять;átv.
\felfog vmit (megért) — понимать/ понять, постигать/постичь v. постигнуть; взять в толк; осмысливать v. осмыслить/осмыслить, соображать/сообразить, biz. схватывать/схватить, nép. смекать/смекнуть;9. átv. vmit vhogyan/(tudomásul vesz, értelmez) воспринимать/воспринять толковать; относиться к чему-л.; (tekint) рассматривать как;ezt különbözőképpen fogják fel — это толкуется по-разному; szavaimat helytelenül fogták fel — мой слова ложно воспринялисьkedélyesen fogja fel a dolgot — он добродушно относится к делу;
-
13 megértet
Ivkivel vmit разъяснить/разъяснить, изъяснить/изъяснить, пояснить/пояснить (mind) кому-л. что-л.; давать/дать понять кому-л. что-л.;II\megértetik vele — они дают понять ей;
vmely idegen nyelven \megérteti magát — объясниться v. изъясниться на иностранном языке; meg tudom magam értetni oroszul — я могу объясниться на русском языке; nem tudta magát \megértetni velük oroszul — он не мог с ними изъясниться по-русски\megérteti magát — объясниться/объясниться;
-
14 célzás
• намек и прицеливание* * *формы: célzása, célzások, célzástнамёк мcélzást tenni v-re — намека́ть/-кну́ть на кого-что
* * *[\célzást, \célzása, \célzások] 1. прицеливание, прицел, деление; (irányzékkal) визирование, визировка, kat. наводка;2. átv. намёк, аллюзия;finom/gyengéd \célzás — тонкий намёк; a levélben \célzás történik arra, hogy — … в письме содержится намёк на то, что …; \célzásból is ért — понимать с полуслова; megérti/elérti a \célzást — понять намёк; \célzást tesz — говорить немёками; сделать намёк; \célzást tesz vkire, vmire — немекать/намекнуть на кого-л., на что-л. v. о ком-л., о чём-л., метить в кого-л., во что-л. v. на кого-л., на что-л.; félreérthetetlen \célzást tesz vkire vmiről — недвумысленно намекнуть кому-л. о чём-л.burkolt \célzás — косвенный/отдалённый намёк;
-
15 egyértelmű
однозначный недвусмысленный* * *формы: egyértelműek, egyértelműt, egyértelműen/egyértelműleg1) однозна́чный, недвусмы́сленный2) единоду́шный, единогла́сныйegyértelmű határozat — единоду́шное реше́ние
* * *[\egyértelműbb] 1. (félreérthetetlen) однозмачащий, однозначный, недвусмысленный;\egyértelmű szó — однозначащее/однозначное слово; \egyértelmű válasz — недвусмысленный ответ;\egyértelmű határozat — недвусмысленное решение;
2. (egyhangú) единогласный, единодушный;3. (azonos ér telmű) равносильный;ez \egyértelmű azzal, hogy — … это равносильно с тем, что …;
4.biz.
ez á vicc nagyon is \egyértelmű — этот анекдот можно понять в одном смысле -
16 könnyen
* * *легко́könnyen lehetséges — весьма́ возмо́жно
vmi könnyen megy vkinek — легко́ даётся кому
* * *легко, нетрудно; (egyszerűen) просто; (összetételekben) легко-, удобо-;\könnyen emészthető\könnyen elvégezhető/végrehajtható — лёгкий;
a) — легко перевариваемый; удобоваримый;b) átv. {pl. tananyag) легкоусвойемый, tréf. удобоваримый;\könnyen érthető — удобопонятный;\könnyen érthető, hogy — … нетрудно понять, что …; \könnyen hívő — легковерный; (hiszékeny) доверчивый; \könnyen járó/forgó — ходкий; \könnyen járható — лёгкий; \könnyen kiejthető — удобопроизносимый; \könnyen romló (élelmiszer) — скоропортящийся; \könnyen megállapítható, hogy — … нетрудно установить, что …; \könnyen baj történhetik Í — легко может случиться беда ! долго/далеко ли до беды/греха ? ön \könnyen beszél вам легко говорить; хорошо вам говорить; \könnyen él — жить на лёгких хлебах; \könnyen megcsinál vmit — легко v. без труда сделать что-л.; az ember \könnyen megfázik — легко простудишься; (önmagáról állítva) мне простудиться недолго; bármelyik üzletben \könnyen megkaphatja ezt a könyvet — вы свободно можете достать эту книгу в любом магазине; nagyon \könnyen megsérti az embert — ему ничего не стоит обидеть человека; \könnyen megszabadul vkitől, vmitől — дёшево отделываться/отделаться от кого-л., от чего-л.; \könnyen megy vkinek vmi — даваться/даться кому-л. что-л.; az orosz nyelv. \könnyen megy nekem — русский язык даётся мне легко; ez nekem \könnyen megy — ото мне с руки; nem ment egészen \könnyen — это не даром досталось; a gyermekek verset \könnyen tanulnak — стихи детьми легко заучиваются; szól. \könnyen jött, \könnyen elment (pénz) — легко пришло, легко и ушло -
17 könnyű
• легкий* * *формы: könnyek, könnyt, könnyenлёгкий; нетру́дный, несло́жный* * *[\könnyűt, könnyebb] 1. {csekély súlyú) лёгкий, нетяжёлый;nem \könnyű — нелёгкий; nem \könnyű teher — нелёгкая ноша; szól. \könnyű mint a pehely — лёгкий как пух; közm. nagy teher is \könnyű, ha sokan emelik — дружно не грузно, а врозь хоть брось;\könnyű csomag — лёгкий пакет;
2. (ruhaanyag, ruhadarab) лёгкий, воздушный; холодный;\könnyű ruha — лёгкое/воздушное платье; \könnyű ruhában — налегке;\könnyű felöltő — холодное пальто;
3. kat. лёгкий;\könnyű hadosztály — лёгкая дивизия; \könnyű harckocsi — лёгкий танк;\könnyű géppuska — лёгкий пулемёт;
4. műsz. (pl. hengersor) мелкосортный;5. (gyorsan járó, fürge) ходкий;\könnyű lábú — быстроногий; \könnyű léptekkel — ходкими шагами;\könnyű járású hajó — ходкое судно;
6. átv. (nem nehéz, nem küzdelmes) лёгкий, нетрудный, бестягостный, необременительный; (egyszerű) простой, немудрёный, нехитрый; (olcsó) дешёвый;orv. \könnyű lefolyású (betegség) — лёгкий; \könnyű rejtvény — нехитрая/лёгкая загадка; \könnyű siker — дешёвый успех; \könnyű szülés — лёгкие роды; (állítmányként) \könnyű dolog легко, просто, нетрудно, немудрено; nem \könnyű dolog — нелегко; szól. не пирог испечь; ez \könnyű feladat — эта задача нетрудна; ez nagyon \könnyű ! — это очень легко! biz. это нипочём!; \könnyű belátni, hogy — … нетрудно понять, что …; ezt \könnyű megmagyarázni — это просто объясняется; \könnyű azt mondani! — легко сказать! шутка сказать!; nem \könnyű a sorsa — доля его не легка;\könnyű kereset — лёгкий заработок/хлеб;
7. átv. (finom, kecses, könnyed) тонкий; (légies) воздушный; (súlytalan) невесомый; (nem nagy, nem durva., nem nehéz) лёгкий, тонкий, чуткий;\könnyű étel — лёгкая пища \könnyű hullámzás лёгкая зыбь; \könnyű illat — тонкий запах; \könnyű járása van — у неё воздушная походка; \könnyű járású\könnyű álom — тонкий/чуткий сон;
a) — лёгкий на ноги;b) (jármű) лёгкий на ходу; nép. гонкий;\könnyű kezű — ловкий (на руку); проворный;\könnyű sebesült — легкораненный; \könnyű vacsora — лёгкий/тонкий ужин;8.\könnyű (könnyen összeférő) természet — лёгкий характер;átv.
\könnyű felfogása van — он хорошо соображает;9.\könnyű szívvel — с лёгким сердцем;átv.
\könnyű a szíve (vidám) ( — у него) легко на душе/сердце:10. átv., pejor. (könnyelmű) лёгкий;\könnyű erkölcsű — легкомысленный; \könnyű fajsúlyú (pl. nő, társaság) — легковесный; \könnyű (szerelmi) kaland — лёгкое (любовное) приключение; интрига, biz. интрижка; \könnyű nőcske — девушка лёгкого поведения\könnyű erkölcsök — лёгкие нравы;
-
18 megértetni
• \megértetnii magátобъясняться разъяснить* * *формы глагола: megértetett, értessen meg2)megértetni magát — объясня́ться ( на чужом языке)
-
19 nehezen
• трудно• тяжело трудно* * *1) тру́дно, с (больши́м) трудо́м; тяжело́nehezen megy neki a matematika — ему не даётся матема́тика
nehezen tudnám megmondani — я затрудня́юсь сказа́ть
2) едва́ ли, вря́д лиebből nehezen lesz valami — из э́того вря́д ли что́-то вы́йдет
* * *1. трудно; с (большим) трудом; (keservesen) туго;igen \nehezen — тяжеленько; nagy \nehezen — насилу; с натяжкой; кое-как, кой-как; потом и кровью; с грехом пополам; \nehezen kiejthető — трудно произносимый; ez az utca olyan szűk, hogy két gépkocsi csak \nehezen mehet el egymás mellett — улица так узка, что две автомашины с трудом могут разъехаться; \nehezen emészthető — неудобоваримый; \nehezen érthető/felfogható — трудно понятный; труднопонимаемый; (nehézkes) тяжеловесный; (fellengző) заоблачный; \nehezen halad/ jut előre — туго подвигаться вперёд; \nehezen járható — труднопроходимый; \nehezen megy le a torkán- (a falat) — стоить колом в горле; \nehezen érti meg — ему трудно понять; плохо соображать; csak \nehezen érti meg őt — он с трудом её понимает; \nehezen megtanulható tantárgy — предмет, трудный для усвоения; \nehezen megy vkinek — не даваться кому-л.; \nehezen nevelhető — трудновоспитуемый; \nehezen olvadó — тугоплавкий; \nehezen olvasható írás — неразборчивый почерк; \nehezen szánja el magát vmire — быть тяжёлым на подъём; biz., átv. \nehezen születik meg — рождаться в муках; \nehezen teljesíthető — трудно исполняемый; \nehezen tesz meg vmit — затрудниться/ затрудниться чём-л. v. в чём-л.; \nehezen várta — а reggelt он насилу дождался утра;eléggé/nagyon \nehezen — трудновато;
2. (aligha) вряд ли; навряд (ли);ebből \nehezen lesz valami — из этого едва ли что-нибудь выйдет v. получится
-
20 tiszta
• отчетливый чистый• чистый• ясный* * *прил1) чи́стыйtiszta arany — чи́стое зо́лото
tiszta lelkiismeret — чи́стая со́весть
2) перен я́сный (отчётливый; чёткий, понятный; логичный)3) по́лный, безмяте́жный4)tisztába jönni v-vel — разбира́ться/-зобра́ться в ком-чём
tisztában lenni vmivel — отдава́ть себе́ я́сный отчёт в чём
* * *Imn. 1. чистый;\tiszta pohár — чистый стакан; \tiszta szoba — чистая комната;\tiszta fehérnemű — чистое бельё;
2.\tiszta ember (tisztaságszerető) — чистоплотный v. опрятный человек;
3. (anyagról) чистый;\tiszta bor — чистое вино; \tiszta gyapjú — чистая/настоящая шерсть; \tiszta levegő — чистый воздух; \tiszta papírlap — чистый лист бумаги; \tiszta selyem fejkendő — головной платок из натурального шёлка; \tiszta víz — чистая вода;\tiszta alkohol — чистый спирт;
4.nem \tiszta fajú — непородистый; \tiszta vérű — чистокровный; nem \tiszta vérű — нечистокровный;(fajtiszta) \tiszta fajú — породистый;
5.\tiszta magyarsággal — чистым венгерским языком; \tiszta oroszsággal beszél — он говорит на чистом русском языке;\tiszta magyar vidék — чисто венгерский край;
6.\tiszta kiejtés — чистое произношение;\tiszta hang — чистый голос;
7.\tiszta fényű drágakő — камень чистой воды; \tiszta szem — ясные глаза;\tiszta ég — чистое небо;
8.\tiszta súly — чистый вес; вес нетто;ker.
\tiszta bevétel — чистый доход;9.átv.
(erkölcsi tekintetben) \tiszta (szűz) leány — чистая девушка;10. átv. чистый, ясный;\tiszta hazugság — чистая ложь; \tiszta hülyeség — чистый вздор; \tiszta igazság — чистая правда; \tiszta lelkiismerettel — с чистой совестью; \tiszta szívből — от глубинь! души; \tiszta szívű — с чистым сердцем; teljesen \tiszta ügy — совершенно чистое дело; II\tiszta bolond — круглый дурак;
fn.
[\tiszta`t, \tiszta`ja] 1. \tiszta`ba tesz (gyereket) — пеленать; одеть v. положить в чистое;2.\tiszta`ba jön a helyzettel — уяснить себе положение; \tisztabán van vmivel — понимать что-л.; \tisztabán van saját értékével — знать себе ценуátv.
\tisztaba jön vmivel — уяснить/уяснить себе что-л.; разбираться/разобраться в чём-л., понять что-л.;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОНЯТЬ — 1. ПОНЯТЬ1, пойму, поймёшь, прош. вр. понял, поняла, поняло; понявший, совер. 1. что. Уяснить себе, уразуметь смысл чего нибудь, начать понимать, постигнуть. Понять намек. Плохо понять статью. «Он понял, что я неопасный человек.» Пришвин. «Руссо … Толковый словарь Ушакова
ПОНЯТЬ — 1. ПОНЯТЬ1, пойму, поймёшь, прош. вр. понял, поняла, поняло; понявший, совер. 1. что. Уяснить себе, уразуметь смысл чего нибудь, начать понимать, постигнуть. Понять намек. Плохо понять статью. «Он понял, что я неопасный человек.» Пришвин. «Руссо … Толковый словарь Ушакова
Понять. Простить — Жанр мелодраматический сериал Производство Кинокомпания ТелеРоман (2009) ООО «ОТК» (с 2010) Ведущий(е) Борис Егоров Галина Тимошенко Композитор Алексей Шелыгин Страна производства … Википедия
понять — постигнуть, постичь, уразуметь, уяснить, осмыслить, осознать, взять в толк, разгадать, раскусить, раскумекать, расчухать; ухватиться, схватить, ухватить суть дела, увидеть, счесть, войти в суть дела, впереть, влындать, ущучить, обнять, домыслить … Словарь синонимов
ПОНЯТЬ — ПОНЯТЬ, пойму, поймёшь; понял, яла, яло; понятый ( ят, ята, ято); совер., кого (что). 1. Уяснить значение чего н., смысл чьих н. слов, поступков. П. урок. П. чьи н. слова. П. друг друга. Дать п. кому н. что н. (дать возможность догадаться или… … Толковый словарь Ожегова
понять — понять, пойму, поймёт; прош. понял, поняла (неправильно поняла), поняло, поняли (неправильно понял, поняла, поняло, поняли); прич. понявший (неправильно понявший); дееприч. поняв (неправильно поняв) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
понять — (не) понять вопроса • Neg, знание, понимание намёк понять • знание, понимание понять главное • знание, понимание понять жизнь • знание, понимание понять законы • знание, понимание понять значение • знание, понимание понять логику • знание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
понять — ▲ осознать ↑ смысл понять осознать смысл; обрести понимание; добиться понимания; проникнуть в смысл чего л. понять что к чему. постичь. постигнуть. взять в толк. смекнуть. разъясниться. внести ясность. осветить. пролить [бросить] свет на что л.… … Идеографический словарь русского языка
понять — • полностью понять • хорошо понять … Словарь русской идиоматики
Понять редьки вкус — Прикам. Разобраться в чём л., понять толк в чём л. МФС, 79 … Большой словарь русских поговорок
понять — пойму, см. ять, возьму … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера