-
1 мики
-
2 mickey mouse
-
3 мики маус
Большой англо-русский и русско-английский словарь > мики маус
-
4 mickey
мики (единица измерения разрешающей способности мыши, выражаемая величиной ее шага)English-Russian dictionary of computer science and programming > mickey
-
5 Mickey Mouse
Мы все слышали о мультипликационном герое Микки-Маусе и его подружке Минни. В настоящее время сочетание Mickey Mouse используется как прилагательное, означающее что-либо незначительное, или что-то такое, что нельзя воспринимать всерьёз, например: Mickey Mouse university course, Mickey Mouse subject, Mickey Mouse job. Некоторые называют телевидение a Mickey Mouse medium, считая этого героя посредником между зрителями и телевидением.She's at university studying astrology and bee-keeping — a real Mickey Mouse course. — Она изучает астрологию и пчеловодство в каком-то университете — действительно, до смешного несерьёзный курс.
He was strongly critical of the educational system, describing it as a Mickey Mouse arrangement, totally incapable of equipping children for adult life. — Он резко критиковал систему образования, называя её «Мики-Маусовой» и абсолютно неспособной подготовить детей ко взрослой жизни.
-
6 Mickey
1) Общая лексика: Мики (мужское имя)2) Военный термин: самолётная радиолокационная станция, учебный фильм3) Австралийский сленг: дикий бычок4) Презрительное выражение: ирландец (мальчишка-)5) Табуированная лексика: мочиться (см. Mickey Bliss) -
7 mickey
1) Общая лексика: Мики (мужское имя)2) Военный термин: самолётная радиолокационная станция, учебный фильм3) Австралийский сленг: дикий бычок4) Презрительное выражение: ирландец (мальчишка-)5) Табуированная лексика: мочиться (см. Mickey Bliss) -
8 Mickey Doolan
Австралийский сленг: ирландский католик, человек, принадлежащий к римско-католической церкви, Мики Дулан (католик, особ. ирландского происхождения) -
9 mickey
(n) дикий бычок; издевка; ирландец; мики; микки; самолетная радиолокационная станция; слабительное; учебный фильм* * *1) = Micky 2) радиолокационная станция* * *[Mick·ey || 'mɪkɪ] n. издевка* * *1) = Micky 2) амер.; воен.; сленг радиолокационная станция 3) пренебр. католик Roman Catholic -
10 Mickey Doolan
новозел. разг. Мики Дулан (католик, особ. ирландского происхождения)Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Mickey Doolan
-
11 Mickey
1. n Мики2. n презр. ирландец3. n австрал. разг. дикий бычок4. n воен. жарг. самолётная радиолокационная станция5. n воен. жарг. учебный фильм6. n издёвка -
12 Mantle, Mickey Charles
(1931-1995) Мэнтл, Мики ЧарлзБейсболист, считается одним из лучших в истории этого вида спорта. В 1951-68 ведущий игрок на центральном поле в команде "Нью-Йорк янкиз" [ New York Yankees] Американской лиги [ American League]. В 1962 был провозглашен "самым ценным игроком" Лиги [Most Valuable Player]. Установил ряд рекордов "Уорлд сириз" [ World Series], в том числе совершил 18 круговых пробежек [ home base; home run]. В 1974 избран в Галерею славы бейсбола [ National Baseball Hall of Fame and Museum]English-Russian dictionary of regional studies > Mantle, Mickey Charles
-
13 Rourke, Mickey
(р. 1956) Рурк, МикиАктер, снимался в фильмах: "Жар тела" ["Body Heat"] (1981), "Бойцовая рыбка" ["Rumble Fish"] (1983), "Папа из Гринич-Вилидж" ["The Pope of Greenwich Village"] (1983), "9 1/2 недель" ["9 1/2 Weeks"] (1986), "Пьянчужка" ["Barfly"] (1987), "Свой парень" ["Homeboy"] (1989), "Часы отчаяния" ["Desperate Hours"] (1990), "Дикая орхидея" ["Wild Orchid"] (1991) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Rourke, Mickey
-
14 Spillane, Mickey
(р. 1918) Спиллейн, МикиНастоящее имя - Фрэнк Моррисон Спиллейн [Spillane, Frank Morrison]. Писатель, автор "крутых" детективов [ hard-boiled fiction], ставших бестселлерами [ bestseller] (продано более 130 млн. экз.). Центральный герой многих романов - сыщик Майк Хэммер [ Mike Hammer]English-Russian dictionary of regional studies > Spillane, Mickey
-
15 Mantle, Mickey Charles
[mæntl] Мантл, Мики Чарлз (р. 1931), бейсболист. С 1951 выступал за нью-йоркскую команду Американской лиги; прославился как сильнейший подающий и мастер молниеносных перебежек, несмотря на многочисленные травмы ногСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Mantle, Mickey Charles
-
16 a Mickey Finn
жарг."мики-финн", "зелье" (наркотик, который в преступных целях подмешивают в спиртное; тж. крепкий алкогольный напиток с добавлением наркотика) [первонач. амер.] -
17 Gardner, Ava
(1922-1990) Гарднер, АваАктриса. Широкую известность ей принесло амплуа роковой женщины на экране и в жизни. Созданные ею образы сочетают психологическую глубину и умелую эксплуатацию внешних данных. Среди фильмов с ее участием: "Убийцы" ["The Killers"] (1946), "Снега Килиманджаро" ["The Snows of Kilimanjaro"] (1952), "Могамбо" ["Mogambo"] (1953), "Босоногая графиня" ["The Barefoot Contessa"] (1954), "Обнаженная маха" ["The Naked Maja"] (1959), "На последнем берегу" ["On the Beach"] (1959), "Ночь игуаны" ["The Night of the Iguana"] (1964), "Жизнь и времена судьи Роя Бина" ["The Life and Times of Judge Roy Bean"] (1972), "Синяя птица" ["The Bluebird"] (1976), "Мост Кассандры" ["The Cassandra Crossing"] (1977), "Город в огне" ["City on Fire"] (1979). Трижды была замужем, в том числе за Мики Руни [ Rooney, Mickey] и Фрэнком Синатрой [ Sinatra, Frank]English-Russian dictionary of regional studies > Gardner, Ava
-
18 Oklahoma
I [ˏǝuklǝˊhǝumǝ] Оклахома, штат на Юго-Западе США <инд. краснокожие люди>. Сокращение: OK. Прозвища: «штат землезахватчиков» [*Sooner State], «штат искателей лёгкой наживы» [*Boomers’ State]. Житель штата: оклахомец [*Oklahoman]. Столица: г. Оклахома-Сити [*Oklahoma City]. Девиз: «Труд преодолевает всё» (лат. ‘Labor omnia vincit’ — ‘Labor conquers all things’). Цветок: омела [*mistletoe]. Дерево: багрянник [redbud]. Птица: мухоловка [scissor-tailed flycatcher]. Животное: бизон [bison]. Пресмыкающееся: горная ящерица [mountain boomer lizard]. Камень: розовая горная порода [rose rock]. Песня: «Оклахома» [‘Oklahoma’ II]. Площадь: 178145 кв. км (69,919 sq. mi.) (18- е место). Население (1992): 3,2 млн. (28- е место). Крупнейшие города: Оклахома-Сити, Талса. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, горнодобывающая промышленность, добыча нефти и газа, обрабатывающая промышленность, книгоиздательство. Основная продукция: машины, металлоизделия, бензин. Сельское хозяйство. Основные культуры: пшеница, арахис, сорго, соя, кукуруза, орехи-пекан, овёс, ячмень, луговые травы. Животноводство (1990): скота — 5,2 млн., свиней — 215 тыс., овец — 135 тыс., птицы — 4,75 млн. Лесное хозяйство: сосна, дуб, орех-пекан. Полезные ископаемые: нефть, газ, цинк, медь, серебро, цементное сырьё, песок и гравий, гипс. История. Оклахома была приобретена США в результате покупки Луизианы [*Louisiana Purchase] в 1803 и была известна как «Индейская территория», но получила статус территории только после переселения туда в 1828—46 гг. «пяти цивилизованных племён» [‘Five Civilized Tribes’]: чероки [*Cherokee], чокто [*Choctaw], чикасо [*Chickasaw], крик [Creek] и семинолов [*Seminoles]. На этих землях жили тж. команчи [*Comanche], осаджи [Osage] и др. племена равнинных индейцев [Plains Indians]. Белые поселенцы продвигались на запад, становясь владельцами земель Оклахомы на основе захвата первым пришедшим [by runs] и в результате лотерейных розыгрышей. Первая лотерея состоялась 22 апреля 1889, а самой знаменитой была лотерея, в которой разыгрывался Черокский выступ [Cherokee Outlet] в 1893. В состав США как штат Оклахома вошла в 1907. Достопримечательности: мемориал знаменитого радиокомментатора Уилла Роджерса [Will Rogers Memorial] в Клэрморе; Национальный зал ковбойской славы [*National Cowboy Hall of Fame] в Оклахома-Сити; реставрированные укрепления самого большого форпоста на землях индейцев — форта Гибсон [Fort Gibson Stockade]; индейские собрания [*pow-wows]; родео, рыбная ловля, охота; Национальный лес-заповедник Очита [Ouachita]; Энтерпрайз-Сквер [Enterprise Square], музей, посвящённый американской экономической системе; Культурный центр индейцев чероки [Cherokee Culture Center] с реставрированной индейской деревней; зона отдыха в районе оз. Тексома [Lake Texoma recreation area]. Знаменитые оклахомцы: Гутри, Вуди [*Guthrie, Woody], автор и исполнитель популярных песен; Мантл, Мики [*Mantle, Mickey], бейсболист; Нейшн, Кэрри [*Nation, Carry], активистка антиалкогольной кампании; Робертс, Орал [*Roberts, Oral], телепроповедник; Роджерс, Уилл [*Rogers, Will], радиокомментатор; Толчиф, Мария [*Tallchief, Maria], хореограф; Торп, Джим [*Thorpe, James Francis (‘Jim’)], спортсмен. Ассоциации: ковбойский штат с состязаниями ковбоев — родео; самый известный из оклахомцев — «ковбой-философ» Уилл Роджерс [*Rogers, Will] II • ‘Oklahoma’ «Оклахома» (гимн штата Оклахома, 1953) III • ‘Oklahoma!’ «Оклахома», музыкальная комедия (1943). Музыка Ричарда Роджерса [*Rodgers, Richard], текст Оскара Хаммерстайна [*Hammerstein, Oscar II]. Была первой в серии мюзиклов высокого класса, имела огромный успех в 1950-е гг. В 1955 была экранизирована. Наиболее известные песни из этого мюзикла: «Какое прекрасное утро» [‘Oh What a Beautiful Morning’], «Оклахома» [‘Oklahoma’ II], «Люди скажут, мы влюблены» [‘People Will Say We’re in Love’] -
19 play it cool
разг.быть или выглядеть бесстрастным, не заинтересованным в чём-л., относиться (или делать вид, что относишься) спокойно к чему-л., не проявлять эмоцийBut now I see that - it's probably better for all concerned to play it cool and regard it as a storm in a teacup. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, part II) — Но сейчас я понимаю, что, видимо, для нас всех лучше относиться спокойно к происходящему и считать, что это буря в стакане воды.
Carol: "...Can you hear what those women are saying about me?" Val: "Play it cool..." Carol: "I don't like playing it cool." (T. Williams, ‘Orpheus Defending’, act 1, sc. 1) — Кэрол: "...Разве вы не знаете, что говорят обо мне эти женщины?" Вэл: "Ну и пусть говорят!" Кэрол: "Как это пусть?"
‘You call me Mickey!’ ‘If you say so,’ I said to him playing it cool... (C. MacInness, ‘Absolute Beginners’, ch. 1) — - Называйте меня Мики! - Хорошо, если вы этого хотите, - ответил я бесстрастно...
Where that matter is concerned, I should advise you to play it cool if you wish to make any progress in the negotiations, for several of the delegates are known to be strongly opposed to the idea. (ECI) — Не советую вам выказывать чрезмерную заинтересованность в этом вопросе, если вы хотите добиться успеха в переговорах. Известно, что несколько делегатов будут решительно возражать против вашего предложения.
См. также в других словарях:
Мики Ли Соул — Mickey Lee Soule Дата рождения 6 июня 1946 Место рождения Кортлэнд, штат Нью Йорк, США Страна … Википедия
Мики Муди — Имя при рождении Майкл Джозеф Муди Дата рождения 30 августа 1950 (58 лет)(19500830) Место рождения М … Википедия
Mickey Mouse — Personaje de The Walt Disney Company … Wikipedia Español
Мики Фин — Micky Finn Мики Фин Полное имя Майкл Херн Дата рождения 3 декабря 1966(1966 12 03) (46 лет) Место рождения … Википедия
Mickey Mouse Clubhouse — Not to be confused with The Mickey Mouse Club. Mickey Mouse Clubhouse Format Animated series Created by Bobs Gannaway … Wikipedia
Мики Фанни — Фанни Мики (исп. Fanny Mikey, 1934 16 августа 2008) колумбийская актриса и театральная постановщица, уроженка Аргентины. С 1959 г. и до своей смерти она жила в Колумбии, где была создателем и организатором Боготийского театрального фестиваля,… … Википедия
Мики, Фанни — Фанни Мики (исп. Fanny Mikey, 1929 или 1930 16 августа 2008) … Википедия
Мики Руни — Микки Руни Mickey Rooney В роли Энди Харди Имя при рождении: Joseph Yule, Jr. Дата рождения … Википедия
Гилли, Мики — Мики Гилли Mickey Gilley Имя при рождении Мики Лерой Гилли Дата рождения 9 марта 1936(1936 03 09) (76 лет) Место рождения … Википедия
La Casa de Mickey Mouse — Mickey Mouse Clubhouse Género Dibujo animado Creado por Robert Gunnaway País de origen … Wikipedia Español
Муди Мики — Мики Муди Имя при рождении Майкл Джозеф Муди Дата рождения 30 августа 1950 (58 лет)(19500830) Место рождения М … Википедия