Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

лижа

  • 1 лижа

    лижа някому краката прен. lick s.o.'s boots/shoes/feet
    * * *
    лѝжа,
    гл., мин. св. деят. прич. лѝзал lick (и за пламъци); • \лижа някому краката прен. lick s.o.’s boots/shoes/feet.
    * * *
    lick: лижа s.o. shoes - лижа някому краката (прен.)
    * * *
    1. lick (и за пламъци) 2. ЛИЖА някому краката прен. lick s.o.'s boots/shoes/feet

    Български-английски речник > лижа

  • 2 лижа

    ли́жа гл., мин. прич. лѝзал lecken sw.V. hb tr.V., ab|lecken sw.V. hb tr.V.; Котката си лиже лапичките die Katze leckt ihre Pfoten; лижа някому подметките Jmdm. den Staub von den Füßen lecken.

    Български-немски речник > лижа

  • 3 лижа

    гл lécher а лижа краката някому lécher les pieds de qn.

    Български-френски речник > лижа

  • 4 лижа

    Українсько-англійський словник > лижа

  • 5 лижа

    лы́жа

    Українсько-російський словник > лижа

  • 6 лижа

    łyża
    ж., мн. лижі
    narta, pl narty

    Українсько-польський словник > лижа

  • 7 лижа

    лыжа, лыжи

    Таджикско-русский словарь > лижа

  • 8 skio

    лижа

    Esperanto-Tajik dictionary > skio

  • 9 lick

    {lik}
    I. 1. лижа, ближа, облизвам
    to LICK one's lips/chops облизвам се (и прен.), прен. точа си зъбите
    to LICK something up излоквам/изблизвам нещо
    to LICK someone's boots/shoes унижавам се/раболепнича пред някого
    to LICK one's wounds прен. оттеглям се след поражение
    2. мия, заливам (за вълни), докосвам, ближа (за огън)
    3. sl. бия, натупвам (и прен), побеждавам
    that LICKs everything/creation това надминава/бие всичко
    to LICK a problem ам. разрешавам задача
    that LICKs me това вече не мога да разбора, това вече е прекалено, отказвам се
    4. sl. тичам, бягам, търча
    II. 1. лизане, близане, лижене, облизване
    to give something a LICK and a promise разг. почиствам/мия нещо отгоре-отгоре
    2. парченце, троха
    give me a LICK дай да си близна
    he won't do a LICK of work ам. разг. не пипва работа
    3. място, където животни отиват да ближат сол
    4. sl. бърз ход, бързина
    at a great/at full LICK с пълна пара, много бързо
    5. разг. силен удар
    6. изблик на енергия/активност
    * * *
    {lik} v 1. лижа, ближа; облизвам; to lick o.'s lips/chops 1) облизв(2) {lik} n 1. лизане, близане, лижене; облизване; to give s.th.
    * * *
    треперя; тупаник; облизване; облизвам; ближа; близане; лизане; лижа; лижене; напердашвам; натупвам;
    * * *
    1. at a great/at full lick с пълна пара, много бързо 2. give me a lick дай да си близна 3. he won't do a lick of work ам. разг. не пипва работа 4. i. лижа, ближа, облизвам 5. ii. лизане, близане, лижене, облизване 6. sl. бия, натупвам (и прен), побеждавам 7. sl. бърз ход, бързина 8. sl. тичам, бягам, търча 9. that licks everything/creation това надминава/бие всичко 10. that licks me това вече не мога да разбора, това вече е прекалено, отказвам се 11. to give something a lick and a promise разг. почиствам/мия нещо отгоре-отгоре 12. to lick a problem ам. разрешавам задача 13. to lick one's lips/chops облизвам се (и прен.), прен. точа си зъбите 14. to lick one's wounds прен. оттеглям се след поражение 15. to lick someone's boots/shoes унижавам се/раболепнича пред някого 16. to lick something up излоквам/изблизвам нещо 17. изблик на енергия/активност 18. мия, заливам (за вълни), докосвам, ближа (за огън) 19. място, където животни отиват да ближат сол 20. парченце, троха 21. разг. силен удар
    * * *
    lick [lik] I. v 1. лижа, ближа; облизвам; to \lick o.'s lips ( chops) облизвам се (и прен.); to \lick into shape придавам някаква форма на, пооправям, привеждам (отчасти) в ред; придавам приемлив вид на; he'll get \licked into shape in the army в казармата ще го вкарат в правия път; to \lick the dust събарят ме на земята; убит съм; to \lick s.th. up излоквам (изблизвам) нещо; поглъщам нещо (за огън); to \lick s.o.'s boots ( shoes), to \lick the feet of s.o. лижа някому нозете, унижавам се (раболепнича) пред някого; 2. разг. натупвам, набивам, бия, тупам; побеждавам с голяма преднина (в състезание); that \licks everything ( creation) това надминава (бие) всичко; to \lick a problem ам. разрешавам задача; that \licks me това вече не мога да разбера; това е много; отказвам се; 3. треперя, трепкам (за пламък, огън, вълна); 4. sl тичам, бягам, търча; II. n 1. лизане, близане, лижене; облизване; to give s.th. a \lick and promise разг. почиствам (мия) нещо през куп за грош; to put in o.'s best ( big, solid) \licks ам. разг. полагам всички усилия; 2. "близка", глътка, парченце, троха; 3. сол за близане (от животни); място, където животните отиват да ближат сол; 4. разг. голяма бързина, бърз ход; at a great ( at full) \lick с пълна пара; 5. разг. силен (зашеметяващ) удар; 6. мазка (с боя, четка).

    English-Bulgarian dictionary > lick

  • 10 lécher

    v.tr. (frq. °lekkon) 1. лижа, ближа, облизвам; 2. едва докосвам; 3. худ. изработвам много изискано, много грижливо; se lécher лижа се, ближа се, облизвам се. Ќ lécher les pieds (les genoux) de qqn. лижа краката на някого, сервилнича; lécher les bottes de qqn. сервилнича, подмазвам се на някого; lécher les vitrines зяпам витрините; un ours mal léché уродлив човек; човек с груби маниери.

    Dictionnaire français-bulgare > lécher

  • 11 boot

    {bu:t}
    I. 1. цяла обувка, ам. ботуш
    2. багажник (на кола)
    3. ист. инструмент за изтезаване
    4. ритник, прен. грубо изгонване, изритване
    5. мор. новобранец
    6. краткотрайна радост/удоволствие
    the BOOT is on the other leg сега точно обратното е истината, положението сега е точно обратното
    to be in someone's BOOT s на мястото/в положението на някого съм
    to give someone the BOOT sl. изгонвам някого от работа, уволнявам/изритвам някого
    to get the BOOT sl. уволняват ме, изритват ме
    to lick someone's BOOTs угоднича/подмазвам се/лижа подметките на някого
    like old BOOTs sl. страхотно, страшно много
    you bet your BOOTs sl. съвсем сигурно e
    to put the BOOT in ритам жестоко, прен. действувам решително, предприемам решителни мерки
    BOOT and saddle! воен. на коне!
    II. 1. обувам обуща
    2. ритам, изритвам
    3. разг. уволнявам
    4. to BOOT out изхвърлям, изгонвам безцеремонно, изритвам
    5. to BOOT around подритвам
    III. n to BOOT също, освен това, в добавка
    IV. v ост. принасям полза, помагам
    what BOOTs it to/that каква полза да/че
    it little BOOTs to, it BOOTs not to няма полза/безсмислено е да
    * * *
    {bu:t} n 1. цяла обувка; ам. ботуш; 2. багажник (на кола), 3. ис(2) v 1. обувам обуща; 2. ритам, изритвам; 3. разг. уволнявам{3} n: to boot също, освен това, в добавка.{4} v ост. принасям полза, помагам; what boots it to/that каква
    * * *
    ритам; обувка; ботуш; багажник;
    * * *
    1. boot and saddle! воен. на коне! 2. i. цяла обувка, ам. ботуш 3. ii. обувам обуща 4. iii. n to boot също, освен това, в добавка 5. it little boots to, it boots not to няма полза/безсмислено е да 6. iv. v ост. принасям полза, помагам 7. like old boots sl. страхотно, страшно много 8. the boot is on the other leg сега точно обратното е истината, положението сега е точно обратното 9. to be in someone's boot s на мястото/в положението на някого съм 10. to boot around подритвам 11. to boot out изхвърлям, изгонвам безцеремонно, изритвам 12. to get the boot sl. уволняват ме, изритват ме 13. to give someone the boot sl. изгонвам някого от работа, уволнявам/изритвам някого 14. to lick someone's boots угоднича/подмазвам се/лижа подметките на някого 15. to put the boot in ритам жестоко, прен. действувам решително, предприемам решителни мерки 16. what boots it to/that каква полза да/че 17. you bet your boots sl. съвсем сигурно e 18. багажник (на кола) 19. ист. инструмент за изтезаване 20. краткотрайна радост/удоволствие 21. мор. новобранец 22. разг. уволнявам 23. ритам, изритвам 24. ритник, прен. грубо изгонване, изритване
    * * *
    boot [bu:t] I. n 1. обувка (цяла, не половинка); ботуш; high ( riding) \boots ботуши; 2. багажник; 3. ист. инструмент за измъчване; 4. ав. разг. гумена тръба за предотвратяване образуването на лед; 5. ав. разг. новобранец; 6. комп. = bootstrap I. 2.; 7. sl уволнение; оставка, напускане; \boot and saddle! воен. на коне! to get ( be given) the \boot изритват ме, натирят ме, изгонват ме; to put the \boot in нападам яростно, удрям под пояса ( прен.); too big for o.'s \boots надменен, наперен, самонадеян; the \boot is on the other foot вината е у другиго; сега положението е друго; to be in s.o.'s \boots съм на мястото на; to die in o.'s \boots, to die with o.'s \boots on умирам неочаквано, на поста си; умирам от насилствена смърт, бивам обесен; to have o.'s heart in o.'s \boots изплашвам се, сърцето ми отива в петите; to lick s.o.'s \boots пълзя пред; to shake ( shiver) in o.'s \boots треперят ми гащите, страхувам се, опасявам се, хваща ме страх; to fill o.'s \boots насищам се, засищам се, ползвам се от нещо до насита; to bet o.'s \boots давам гаранция; сигурен съм; залагам главата си; II. v 1. обувам обувки; 2. ритам; 3. комп. = bootstrap II.; 4. разг. уволнявам, изритвам; to \boot around малтретирам; to \boot out изгонвам, натирям. III. n ост. полза, печалба, предимство, преимущество; to \boot отгоре на това; IV. v ост. от полза съм, имам смисъл; what \boots (it) to какъв смисъл има да; (it) \boots (me) not няма смисъл.

    English-Bulgarian dictionary > boot

  • 12 ski

    I
    n (pl без змін, а тж skis)
    1) лижа
    2) ав. лижне шасі
    II
    v (past і p.p. skied, ski'd)
    ходити на лижах
    * * *
    I [skiː] n; (pl без змін,- s [-z])

    ski depot — лижна база /станція/; ski race лижна гонка

    2) aв. лижне шасі
    II [skiː] v
    (skied [-d], ski'd) ходити на лижах

    English-Ukrainian dictionary > ski

  • 13 aquaplane

    1. n спорт.
    акваплан
    2. v
    кататися на акваплані
    * * *
    I n; спорт.
    акваплан, водна лижа
    II v; авт.

    English-Ukrainian dictionary > aquaplane

  • 14 shoe

    I
    n
    1) черевик, туфля

    high shoes — а) ботинки; б) амер. чоботи

    low shoesамер. полуботки

    2) підкова
    3) залізний полозок
    4) тех. трак; ланка (гусениці)
    5) тех. колодка; башмак
    6) наконечник, насадка
    7) с.г. решітний стан

    shoes and stockingsбот. лядвенець рогатий

    shoe polish — вакса, крем для взуття

    to be in smb.'s shoes — бути в такому ж становищі, як хтось

    to wait for dead man's shoes — а) розраховувати на одержання спадщини після чиєїсь смерті; б) сподіватися зайняти чиєсь місце після його смерті

    to die in one's shoes — а) помер ги насильною смертю; бути повішеним; б) померти на своєму посту

    II
    v (past і p.p. shod)
    1) взувати
    2) підковувати
    3) підбивати, підшивати, обшивати (чимсь)

    to shoe the goose — а) марнувати час; б) напиватися

    * * *
    I n
    1) туфля, черевик
    4) тex. ланка гусениці, трак
    5) тex. колодка; башмак
    6) бyд. наконечник, насадка ( палі)
    7) eл. лижа ( струмоприймача)
    8) c-г. решетний стан
    II v
    (shod; shoed [-d])
    1) (часто p. p.) взувати
    3) підбивати, обшивати ( чим-небудь)

    English-Ukrainian dictionary > shoe

  • 15 slat

    1. n
    1) перекладка, планка; фільонка; щабель, дощечка
    2) ав. передкрилок
    3) с.г. планка мотовила
    4) розм. шифер, шиферна плитка
    5) кам'яна плита (плитка)
    6) pl розм. ребра
    7) раптовий порив вітру
    8) розм. удар; ляпанець
    2. v
    1) робити з планок (плиток, рейок)
    2) припасовувати планку (плитку, рейку)
    3) укривати дах шифером (кам'яною плиткою)
    4) лопотіти, тріпотіти (про вітрило тощо)
    5) розм. ударяти, бити
    6) розм. розколювати (ся); розщеплювати (ся)
    * * *
    I [slʒt] n
    1) планка; поперечина; фільонка
    2) aв. передкрилок
    3) c-г. планка мотовила
    4) pl; cл. ребра
    5) cпopт.; cпeц. лижа
    II [slʒt] v
    1) робити ( що-небудь) з планок, рейок, плиток; прилаштовувати планку, рейку, плитку
    2) дiaл. покривати дах шифером, кам'яною плиткою
    III [slʒt] n
    2) удар; ляпанець
    IV [slʒt] v
    1) ляскати, тріпотіти (про вітрило, білизну на мотузці)
    2) кидати, шпурляти
    3) бити, ударяти

    English-Ukrainian dictionary > slat

  • 16 water ski

    спорт.

    English-Ukrainian dictionary > water ski

  • 17 aquaplane

    I n; спорт.
    акваплан, водна лижа
    II v; авт.

    English-Ukrainian dictionary > aquaplane

  • 18 shoe

    I n
    1) туфля, черевик
    4) тex. ланка гусениці, трак
    5) тex. колодка; башмак
    6) бyд. наконечник, насадка ( палі)
    7) eл. лижа ( струмоприймача)
    8) c-г. решетний стан
    II v
    (shod; shoed [-d])
    1) (часто p. p.) взувати
    3) підбивати, обшивати ( чим-небудь)

    English-Ukrainian dictionary > shoe

  • 19 ski

    I [skiː] n; (pl без змін,- s [-z])

    ski depot — лижна база /станція/; ski race лижна гонка

    2) aв. лижне шасі
    II [skiː] v
    (skied [-d], ski'd) ходити на лижах

    English-Ukrainian dictionary > ski

  • 20 slat

    I [slʒt] n
    1) планка; поперечина; фільонка
    2) aв. передкрилок
    3) c-г. планка мотовила
    4) pl; cл. ребра
    5) cпopт.; cпeц. лижа
    II [slʒt] v
    1) робити ( що-небудь) з планок, рейок, плиток; прилаштовувати планку, рейку, плитку
    2) дiaл. покривати дах шифером, кам'яною плиткою
    III [slʒt] n
    2) удар; ляпанець
    IV [slʒt] v
    1) ляскати, тріпотіти (про вітрило, білизну на мотузці)
    2) кидати, шпурляти
    3) бити, ударяти

    English-Ukrainian dictionary > slat

См. также в других словарях:

  • лижа —      Деревянная лопатка для посадки хлебов в печь. Название применяется в Белоруссии и западных районах Смоленской области.      (Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002) * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») …   Кулинарный словарь

  • ЛИЖА —         Деревянная лопатка для посадки хлебов в печь. Название применяется в Белоруссии и западных районах Смоленской области …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • лижа — див. лижі …   Український тлумачний словник

  • лижа — гл. ближа, близвам, облизвам, лизвам, олизвам, пооблизвам …   Български синонимен речник

  • лижа — іменник жіночого роду …   Орфографічний словник української мови

  • лижа — [ليژه] р. асбоби чӯбӣ ё оҳанине, ки ба таги по баста, бо ёрии ду чӯбдасти дарози асомонанд худро тела дода, дар рӯи барф лағжида роҳ мегарданд, лезак …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • вылизать — вылизать, вылижу, вылижем, вылижешь, вылижете, вылижет, вылижут, вылижа, вылизал, вылизала, вылизало, вылизали, вылижи, вылижите, вылизавший, вылизавшая, вылизавшее, вылизавшие, вылизавшего, вылизавшей, вылизавшего, вылизавших, вылизавшему,… …   Формы слов

  • лизать — лизать, лижу, лижем, лижешь, лижете, лижет, лижут, лижа, лизал, лизала, лизало, лизали, лижи, лижите, лижущий, лижущая, лижущее, лижущие, лижущего, лижущей, лижущего, лижущих, лижущему, лижущей, лижущему, лижущим, лижущий, лижущую, лижущее,… …   Формы слов

  • лизаться — лизаться, лижусь, лижемся, лижешься, лижетесь, лижется, лижутся, лижась, лизался, лизалась, лизалось, лизались, лижись, лижитесь, лижущийся, лижущаяся, лижущееся, лижущиеся, лижущегося, лижущейся, лижущегося, лижущихся, лижущемуся, лижущейся,… …   Формы слов

  • кнѣсъ — матица, верхнее бревно (1): Уже дьскы безъ кнѣса в моемъ теремѣ златовръсѣмъ. 23. Ср. Первые издатели: „На златоверхом моем тереме будто б все доски без верхней перекладины“. Н. Ф. Грамматин („Сл. о п. Иг.“. М., 1823, стр. 162): „...кнесъ по… …   Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"

  • Скруллы — Скрулл на обложке одиночного выпуска «Scrulls!», художник Грег Хорн. История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют «Fant …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»