Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кӱртньыгольмо

  • 1 кӱртньыгольмо

    кӱртньыгольмо
    железная лопата, заступ

    Кӱртньыгольмо дене кӱнчаш копать железной лопатой.

    Вара, кӱртньыгольмым налын, пакчаш пареҥгым лукташ кайышт. Н. Лекайн. Потом, взяв железные лопаты, пошли в огород копать картофель.

    Марийско-русский словарь > кӱртньыгольмо

  • 2 кӱртньыгольмо

    железная лопата, заступ. Кӱртньыгольмо дене кӱнчаш копать железной лопатой.
    □ Вара, кӱртньыгольмым налын, пакчаш пареҥгым лукташ кайышт. Н. Лекайн. Потом, взяв железные лопаты, пошли в огород копать картофель.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртньыгольмо

  • 3 кӱртньыгольмо

    заступ; железная лопата.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱртньыгольмо

  • 4 кукӹртни

    кукӹртни
    Г.
    уст. железная лопата

    Кукӹртни доно капаяш копать железной лопатой;

    кукӹртним шымаш точить железную лопату.

    Марийско-русский словарь > кукӹртни

  • 5 пӱсемдымаш

    пӱсемдымаш
    Г.: пӹсемдӹмӓш
    сущ. от пӱсемдаш
    1. оттачивание, отточка

    Товарым пӱсемдымаш отточка топора.

    Кӱртньыгольмо пеш нӱшкӧ улыт, шукертсек пӱсемдымашат уке. Железные лопаты очень тупые, уже давно не точены (букв. нет отточки).

    2. перен. обострение; развитие остроты восприятий, ощущений и т. д

    Уш-акылым чарныде пӱсемдымаш айдемым пойдара гына. Постоянное совершенствование ума только обогащает человека.

    3. перен. обострение, заострение (напряжённости, проявления чего-л.)

    Класс кучедалмашым пӱсемдымаш обострение классовой борьбы.

    Марийско-русский словарь > пӱсемдымаш

  • 6 сусыртылын пытараш

    1) изранить, искалечить, травмировать, изувечить кого-л.; нанести многочисленные раны, травмы, увечья, ушибы кому-л.

    Осал пий йолем сусыртыл пытарен. Злая собака изранила мои ноги.

    2) повредить, поломать, изранить что-л.

    Южик куэ вож гын пий нултымо тормакла веле коеш, векат, кӱртньыгольмо сусыртыл пытарен. И. Васильев. Некоторые берёзовые корни похожи на обглоданные собаками отростки, наверно, их изранила железная лопата.

    Составной глагол. Основное слово:

    сусыртылаш

    Марийско-русский словарь > сусыртылын пытараш

  • 7 яшлыкан

    яшлыкан
    с ящиком, имеющий ящик

    Яшлыкан тер сани с ящиком.

    Ненче рокым кӱртньыгольмо дене яшлыкан орваш оптат. «Мар. альм.» Вязкую землю железной лопатой кидают в телегу с ящиком.

    Марийско-русский словарь > яшлыкан

  • 8 кукӹртни

    Г. уст. железная лопата. Кукӹртни доно капаяш копать железной лопатой; кукыртним шымаш точить железную лопату. Ср. кӱртньыгольмо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кукӹртни

  • 9 пӱсемдымаш

    Г. пӹсе́мдӹмӓш сущ. от пӱсемдаш
    1. оттачивание, отточка. Товарым пӱсемдымаш отточка топора.
    □ Кӱртньыгольмо пеш нӱшкӧ улыт, шукертсек пӱсемдымашат уке. Железные лопаты очень тупые, уже давно не точены (букв. нет отточки).
    2. перен. обострение; развитие остроты восприятий, ощущений и т. д. Уш-акылым чарныде пӱсемдымаш айдемым пойдара гына. Постоянное совершенствование ума только обогащает человека.
    3. перен. обострение, заострение (напряженности, проявления чего-л.) Класс кучедалмашым пӱсемдымаш обострение классовой борьбы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱсемдымаш

  • 10 сусыртылаш

    Г. шу́шыртылаш -ам многокр.
    1. ранить, калечить; наносить раны, травмы, увечья, ушибы кому-л. Григорий Петрович, Йогор, Каврий коклаш огыт пуро ыле гын, калык иктыже-весыжым сусыртылаш тӱҥалеш ыле. С. Чавайн. Если бы не вмешались Григорий Петрович, Йогор, Каврий, то толпа бы начала наносить увечья друг другу.
    2. повреждать, ломать. Пушеҥге вуйым мардеж сусыртылеш. Верхушку дерева ломает ветер.
    // Сусыртыл(ын) пытараш
    1. изранить, искалечить, травмировать, изувечить кого-л.; нанести многочисленные раны, травмы, увечья, ушибы кому-л. Осал пий йолем сусыртыл пытарен. Злая собака изранила мои ноги. 2) повредить, поломать, изранить что-л. Южик куэ вож гын пий нултымо тормакла веле коеш, векат, кӱртньыгольмо сусыртыл пытарен. И. Васильев. Некоторые берёзовые корни похожи на обглоданные собаками отростки, наверно, их изранила железная лопата.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сусыртылаш

  • 11 яшлыкан

    с ящиком, имеющий ящик. Яшлыкан тер сани с ящиком.
    □ Ненче рокым --- кӱ ртньыгольмо дене яшлыкан орваш оптат. «Мар. альм.». Вязкую землю железной лопатой кидают в телегу с ящиком.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яшлыкан

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»