Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

пӱсемдаш

  • 1 пӱсемдаш

    пӱсемдаш
    Г.: пӹсемдӓш
    -ем
    1. точить, оттачивать, отточить, наточить; заострять, заострить

    Кӱзым пӱсемдаш точить нож;

    савам пӱсемдаш точить косу;

    калак дене пӱсемдаш точить бруском.

    Эсогыл заводышто ороллан шогышо Тойгизя кугызат калык деч кодын огыл, товарым, пилам пӱсемда. А. Юзыкайн. Даже дед Тойгизя, работающий сторожем на заводе, не отстаёт от людей, точит топоры, пилы.

    Сравни с:

    шумаш
    2. перен. обострять, обострить; заострять, заострить; напрягать, напрячь; делать (сделать) более восприимчивым, тонким, сосредоточенным (об ощущении, чувствах)

    Пылышым пӱсемден колышташ слушать, навострив уши.

    Чыла тидым колышт налмеке, земский начальник Орлов, шинчажым пӱсемден, Эчан ӱмбаке ончале. Н. Лекайн. Выслушав всё это, земский начальник Орлов, заостряя взгляд, посмотрел на Эчана.

    Тиде шотышто мемнан марий литературыштат шке класс шижмашнам пеш чот пӱсемдашна возеш. О. Шабдар. В этом отношении и в нашей марийской литературе необходимо обострить наше классовое сознание.

    3. перен. совершенствовать, усовершенствовать; развивать, развить (способности, восприятия и т. д.)

    Ушым пӱсемдаш развивать ум;

    пером пӱсемдаш совершенствовать стиль (букв. перо).

    Теве уш-акылым кушто пӱсемдат! Кӧ гына уке гын: теве чал пондашан еҥ книгам онча, теве студент физикым лудеш, ала-могай ӱдыр почеламутым кусарен шинча. Я. Ялкайн. Вот где развивают ум! Кого только нет: вот седобородый человек рассматривает книгу, вот студент читает физику, какая-то девушка переводит стихотворение.

    4. перен. обострять, обострить; заострять, заострить; усиливать остроту; делать (сделать) более напряжённым, резко выраженным

    Класс кучедалмашым пӱсемдаш обострить классовую борьбу;

    кризисым пӱсемдаш обострить кризис.

    Сандене тӱжем индеш шӱдӧ коло ындешымше ийыште лийше латкокымшо областной партконференций, йодышым пӱсемдаш огыл манын, луымшо конференцийын пунчалжым вашталтен. «Мар. фил.» Поэтому, чтобы не обострять вопроса, XII областная партконференция, состоявшаяся в 1929 году, отменила решение X конференции.

    5. диал. подгонять, подогнать; ускорять, ускорить чей-л. ход, чью-л. работу и т. д

    Шошо ага пашам пӱсемдаш ускорить весенние полевые работы.

    Пакма алашам сола пӱсемда, кужу корным йомак кӱчыкемда. В. Юксерн. Неповоротливого мерина подгоняет кнут, далёкий путь сокращает сказка.

    Смотри также:

    писемдаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱсемдаш

  • 2 пӱсемдаш

    Г. пӹсе́мдӓш -ем
    1. точить, оттачивать, отточить, наточить; заострять, заострить. Кӱзым пӱсемдаш точить нож; савам пӱсемдаш точить косу; калак дене пӱсемдаш точить бруском.
    □ Эсогыл заводышто ороллан шогышо Тойгизя кугызат калык деч кодын огыл, товарым, пилам пӱсемда. А. Юзыкайн. Даже дед Тойгизя, работающий сторожем на заводе, не отстаёт от людей, точит топоры, пилы. Ср. шумаш
    2. перен. обострять, обострить; заострять, заострить; напрягать, напрячь; делать (сделать) более восприимчивым, тонким, сосредоточенным (об ощущении, чувствах). Пылышым пӱсемден колышташ слушать, навострив уши.
    □ Чыла тидым колышт налмеке, земский начальник Орлов, шинчажым пӱсемден, Эчан ӱмбаке ончале. Н. Лекайн. Выслушав всё это, земский начальник Орлов, заостряя взгляд, посмотрел на Эчана. Тиде шотышто мемнан марий литературыштат шке класс шижмашнам пеш чот пӱсемдашна возеш. О. Шабдар. В этом отношении и в нашей марийской литературе необходимо обострить наше классовое сознание.
    3. перен. совершенствовать, усовершенствовать; развивать, развить (способности, восприятия и т. д.). Ушым пӱсемдаш развивать ум; пером пӱсемдаш совершенствовать стиль (букв. перо).
    □ Теве уш-акылым кушто пӱсемдат! Кӧ гына уке гын: теве чал пондашан еҥкнигам онча, теве студент физикым лудеш, ала-могай ӱдыр почеламутым кусарен шинча. Я. Ялкайн. Вот где развивают ум! Кого только нет: вот седобородый человек рассматривает книгу, вот студент читает физику, какая-то девушка переводит стихотворение.
    4. перен. обострять, обострить; заострять, заострить; усиливать остроту; делать (сделать) более напряжённым, резко выраженным. Класс кучедалмашым пӱсемдаш обострить классовую борьбу; кризисым пӱсемдаш обострить кризис.
    □ Сандене тӱжем индеш шӱдӧ коло ындешымше ийыште лийше латкокымшо областной партконференций, йодышым пӱсемдаш огыл манын, луымшо конференцийын пунчалжым вашталтен. «Мар. фил.». Поэтому, чтобы не обострять вопроса, XII областная партконференция, состоявшаяся в
    1. 29 году, отменила решение X конференции.
    5. диал. подгонять, подогнать; ускорять, ускорить чей-л. ход, чью-л. работу и т. д. Шошо ага пашам пӱсемдаш ускорить весенние полевые работы.
    □ Пакма алашам сола пӱсемда, кужу корным йомак кӱчыкемда. В. Юксерн. Неповоротливого мерина подгоняет кнут, далёкий путь сокращает сказка. См. писемдаш
    // Пӱсемден толаш обострять, заострять (напряженность, проявление чего-л.). Конфликтым пӱсемден толаш обострять конфликт; кучедалмашым ий гыч ийыш пӱсемден толаш заострять борьбу из года в год. Пӱсемден шындаш отточить, заострить. Кӱзым пӱсемден шындаш отточить нож.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱсемдаш

  • 3 пӱсемдаш

    2 спр.
    1) оттачивать, отточить что-л.; острить, заострить что-л.;
    2) обострять, обострить что-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пӱсемдаш

  • 4 васке

    васке
    1. полукруглый топор, тесло (омартам, волым кӧргынчаш ыштыме кадыр товар)

    Васкым пӱсемдаш наточить тёс.

    Ончыч пушеҥгын кӧргыжым ково да васке дене эрыктеныт. Раньше дерево выдалбливали при помощи пазника и полукруглого топора.

    2. кирка, кайло (кужу вурган,кошар мучашан, чӧгыт гай ӱзгар)

    Кошар васкыж дене ик кӱ почеш весым пургедеш, каткала. Ӱпымарий. Острым кайлом выковыривает один камешек за другим, раздробляет.

    Марийско-русский словарь > васке

  • 5 вашкӱзӧ

    вашкӱзӧ

    Вашкӱзым пӱсемдаш точить ножницы;

    изи вашкӱзӧ маленькие ножницы.

    Газет гыч ала-могай статьям (Галина Радова) вашкӱзӧ дене пӱчкын нале. М. Иванов. Галина Радова вырезала ножницами какую-то статью из газеты.

    Марийско-русский словарь > вашкӱзӧ

  • 6 вӱд

    Г.: вӹд

    Йӱр вӱд дождевая вода;

    теҥыз вӱд морская вода.

    Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калыкмут. Вода дороже золота.

    Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход.

    Сравни с:

    эҥер

    Ялыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи.

    Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.

    Куэ вӱд берёзовый сок;

    ваштар вӱд кленовый сок;

    эҥыж вӱд малиновый сок.

    Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.

    5. жидкость, рассол, настой, раствор

    Кияр вӱд рассол;

    вӱршудо вӱд настой зверобоя;

    шовын вӱд мыльный раствор.

    Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил.

    Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.» Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.

    6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой)

    Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.

    7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше)

    Вӱд корно водный путь;

    вӱд энергий водная энергия;

    вӱд станций водная станция;

    вӱд турбина водяная турбина;

    вӱд йогын водяной поток.

    Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > вӱд

  • 7 наждаклаш

    наждаклаш
    -ем
    точить, наточить; делать (сделать) острым

    Савам наждаклаш точить косу.

    Сравни с:

    пӱсемдаш, шумаш

    Марийско-русский словарь > наждаклаш

  • 8 пусемдыме

    пусемдыме
    Г.: пӹсемдӹмӹ
    1. прич. от пӱсемдаш
    2. точеный, отточенный

    Сайын пӱсемдыме кӱзӧ хорошо отточенный нож.

    Марийско-русский словарь > пусемдыме

  • 9 пӱй

    Г.: пӱ

    Ончыл пӱй передний зуб, резец;

    виш, шуэ пӱй щербатые зубы;

    пӱйым эмлаш лечить зубы;

    лекташ тӱҥалше пӱй прорезывающийся зуб.

    Шинча ужеш, да пӱй ок нал. Калыкмут. Видит око, да зуб неймёт.

    Пирын пуйжӧ пӱсӧ, да чылаж годымак пурлын огеш керт. К. Васин. У волка зубы острые, да не всегда может укусить.

    2. зуб, зубец; острый выступ на инструменте, орудии, части машины и т. д

    Тырма пӱй зубья бороны;

    сорла пун зубья серпа;

    пӱйым пӱсемдаш точить зубья;

    шорвондо пӱйым шындаш ставить зубья граблей.

    Пилапуй-влак нигунам иктӧр огыт ончо. В. Косоротов. Никогда зубья пилы не смотрят одинаково.

    Пурла кидысе кум парняжым машина пӱй лазыртен. В. Чалай. Три пальца на его правой руке раздавлены зубьями машины.

    3. долька; часть головки луковицы, чеснока

    Тамлан помидор бочкыш иктаж кок пӱй чеснокым да иктаж вич шудо укропым пыштем. «Мар. ӱдыр.» В бочку с помидорами для вкуса я кладу около двух долек чеснока и пяти трав укропа.

    Шукияш шоган коклаште икте поснак оҥай. Тудын калпакаҥше вуйыштыжо тыгыде пӱй-влак лийыт, а тушеч вес шудо нӧлталтеш. «Мар. ком.» Среди многолетних луков один особенно интересный. В его шаровидном соцветии образуются мелкие дольки, а оттуда вырастает другая стрелка.

    4. спица (колеса), копыл (саней)

    Орава пӱй спица колеса;

    тер пӱй копылья саней.

    Южиктышт шкеныштым чаманыме деч молым огытат шоно, а весышт орава пӱй коклаш тоямат шындат. П. Корнилов. Одни ни о чём другом не думают, как о жалости к себе, другие ставят палки в колёса (букв. между спиц колеса).

    5. в поз. опр. зубной; относящийся к зубам, связанный с зубами

    Пӱй мучаш кончики зубов;

    пӱй вож корень зуба;

    пӱй пале след зуба.

    А Макар Иванович пӱй врачын пӧлемышкыже пурен йомо. С. Музуров. А Макар Иванович зашёл в кабинет зубного врача.

    Идиоматические выражения:

    – пӱйым шӧлдыраш(ке) поген опташ (пышташ)

    Марийско-русский словарь > пӱй

  • 10 пӱсемден толаш

    обострять, заострять (напряжённость, проявление чего-л.)

    Конфликтым пӱсемден толаш обострять конфликт;

    кучедалмашым ий гыч ийыш пӱсемден толаш заострять борьбу из года в год.

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱсемдаш

    Марийско-русский словарь > пӱсемден толаш

  • 11 пӱсемден шындаш

    отточить, заострить

    Составной глагол. Основное слово:

    пӱсемдаш

    Марийско-русский словарь > пӱсемден шындаш

  • 12 пӱсемдыкташ

    пӱсемдыкташ
    Г.: пӹсемдӹктӓш
    -ем
    понуд. от пӱсемдаш

    Марийско-русский словарь > пӱсемдыкташ

  • 13 пӱсемдымаш

    пӱсемдымаш
    Г.: пӹсемдӹмӓш
    сущ. от пӱсемдаш
    1. оттачивание, отточка

    Товарым пӱсемдымаш отточка топора.

    Кӱртньыгольмо пеш нӱшкӧ улыт, шукертсек пӱсемдымашат уке. Железные лопаты очень тупые, уже давно не точены (букв. нет отточки).

    2. перен. обострение; развитие остроты восприятий, ощущений и т. д

    Уш-акылым чарныде пӱсемдымаш айдемым пойдара гына. Постоянное совершенствование ума только обогащает человека.

    3. перен. обострение, заострение (напряжённости, проявления чего-л.)

    Класс кучедалмашым пӱсемдымаш обострение классовой борьбы.

    Марийско-русский словарь > пӱсемдымаш

  • 14 пӱсештараш

    пӱсештараш
    Г.: пӹсештӓрӓш
    -ем
    1. точить, оттачивать, отточить, наточить

    Товарым, пилам пӱсештараш точить топор, пилу.

    Сравни с:

    шумаш, пӱсемдаш
    2. перен. обострять, обострить (об ощущении, чувствах); напрягать, напрячь (органы чувств для восприятия)

    Шинчам пӱсештарен ончаш смотреть, напрягая зрение;

    пылышым утларак пӱсештараш ещё больше обострить слух.

    3. перен. совершенствовать, усовершенствовать; развивать, развить (способности, восприятие)

    Пылышым пӱсештараш тунемаш учиться развивать слух.

    А изинекак еҥ кидеш лиймем дене ушым пӱсештараш йӧн ыш лий. А. Эрыкан. Из-за– нахождения с малых лет в чужих руках, у меня не было возможности совершенствовать себя.

    4. перен. обострять, обострить; сделать более напряжённым, ярким, резко выраженным

    Верласе илышым пӱсештараш обострять жизнь на местах.

    5. диал. подгонять, подогнать кого-что-л.; ускорять (ускорить) ход кого-чего-л.; делать (сделать) быстрым, ловким, бойким, резвым

    Имньым пӱсештараш подгонять лошадь.

    Тудым, пычкемыш марийым, Виктор Лазаревич илаш, тӱням ужаш туныктен. Шуматов його лийын – поручик пӱсештарен. В. Иванов. Его, тёмного мужика, Виктор Лазаревич научил жить, смотреть на мир. Шуматов был ленивым – поручик сделал его ловким.

    Смотри также:

    писемдаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > пӱсештараш

  • 15 пӱчкаш

    пӱчкаш
    I
    Г.: пӹчкӓш
    -ам
    1. резать, разрезать, отрезать, перерезать; разделять на части, отделять от целого чем-н. острым

    Сырым пӱчкаш резать сыр;

    кандырам пӱчкаш отрезать верёвку;

    кӱзӧ дене пӱчкаш резать ножом.

    Шым гана висе, ик гана пуч. Калыкмут. Семь раз отмерь, один раз отрежь.

    Пирын почшым пӱчкат гынат, шорык огеш лий. Калыкмут. У волка хоть хвост отрежь, овцой не станет.

    2. пилить, распилить, спилить, отпилить; резать пилой

    Пум пӱчкаш пилить дрова;

    коктын пӱчкаш пилить вдвоём.

    Сопром Епрем Вӧдырын пӱнчыжым пӱчкаш тӱҥале. Н. Лекайн. Сопром Епрем начал пилить сосну Вёдыра.

    Кок изи пырням тыманмеш пӱчна. К. Березин. Тотчас же мы распилили два маленьких бревна.

    Сравни с:

    йыгаш
    3. резать, порезать; поранить чем-л. режущим

    Парням пӱчкаш порезать палец.

    (Петя:) А мый янда дене йолем пӱчкынамат, чарайолын коштын ом керт. В. Косоротов. (Петя:) А я порезал ногу стеклом и не могу ходить босой.

    4. резать; действовать при употреблении (об острых орудиях)

    Тиде кӱзӧ ок пӱч. Этот нож не режет.

    Вашкӱзӧ ок пӱч, тудым шумаш кӱлеш. Ножницы не режут, их надо точить.

    5. резать, отрезать; оперировать, ампутировать

    Станций воктенсе больницыште тудын (салтакын) пурла кидшым кынервуй деч кӱшычрак пӱчкыныт. А. Тимофеев. В больнице, расположенной около станции, отрезали правую руку солдата повыше локтя.

    Шола кидем пӱчкыныт. В. Иванов. Ампутировали мою левую руку.

    6. резать, нарезать, срезать, отрезать: отделить межеванием (земельный участок)

    – Колхозлан мланде тыште огыл, Пышыр чоҥгаште пӱчса! – чогымаят вате-влак. В. Сапаев. – Колхозная земля не здесь, режьте на Пышырском холме! – кричат женщины.

    Тиде пасум чыла колхозыш пурышо-влаклан пӱчкыт. М. Евсеева. Всё это поле нарежут вступающим в колхоз.

    7. резать, перерезать кого-л.; убивать, загрызть

    (Рывыж) таче йӱдым лучко комбым пӱчкын. Сем. Николаев. Сегодня ночью лиса перерезала пятнадцать гусей.

    8. резать, срезать, урезать; сократить, уменьшить

    Фондым пӱчкаш срезать фонды;

    пашадарым пӱчкаш урезать зарплату.

    Премийым пӱчкыт. Латкумшо пашадарым огыт пу. Ю. Артамонов. Урезают премию. Не выдают тринадцатую зарплату.

    9. 1 и 2 л. не употр. резать; причинять резкую боль, врезаться

    Кандыра кидым пӱчкеш. Верёвка режет руку.

    Вачым пӱчкын кечыше мешакым тудо ӧрдыжыш налын кудалта. С. Вишневский. Режущий плечи мешок он отбрасывает в сторону.

    10. диал. кроить, выкроить; разрезать (ткань) на куски определённой формы

    Пинчакашым пӱчкаш кроить материал на пиджак.

    (Саскай:)Теве ик тувырашым мыят пӱчкынам. А. Конаков. (Саскай:) Вот и я выкроила на одну рубашку.

    Смотри также:

    шулаш
    11. перен. перерезать, перерезывать, отрезать; преградить (путь, дорогу)

    Тушманлан корным пӱчкаш перерезать путь неприятелю (врагу).

    Меат тыште полшена: шоссем пӱчкына, тушманлан чакнаш огына пу. В. Иванов. И мы здесь помогаем: перерезываем шоссе, не дадим врагу отступать.

    Батарей командир Медведев тушман пехотым танк-влак деч пӱчкаш шона. К. Березин. Командир батареи Медведев думает отрезать пехоту врага от танков.

    12. перен. резать, отрезать; говорить резко

    – Чылтак эртен огыл гын? – Эртен! – пеҥгыдын пӱчкӧ Григорий Петрович. С. Чавайн. – Может быть, не всё прошло? – Прошло! – резко отрезал Григорий Петрович.

    Сравни с:

    руалаш
    13. перен. 1 и 2 л. не употр. резать; производить неприятное впечатление; об ощущении рези

    Пӧртыштӧ чыла шыпланыш. Пырдыж шагат шолткымо гына пылышым пӱчкеш. «Мар. ком.» В доме стало тихо. Только тиканье настенных часов режет ухо.

    14. перен. резать, прорезать (темноту полосой света)

    Тракторын фарже, йӱд пычкемышым пӱчкын, корным ончыкта. М. Шкетан. Фары трактора, прорезывая ночную темноту, показывают дорогу.

    15. перен. резать, резануть; задеть душу, сердце

    Шомакет шӱмемак пӱчкӧ. С. Николаев. Слова твои задели (букв. резанули) моё сердце.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ам
    диал. точить; сделать острым

    Савам пӱчкаш кӱлеш, пӱсӧ лийже манын. И. Иванов. Надо поточить косу, чтобы она была (стала) острее.

    Смотри также:

    пӱсемдаш

    Марийско-русский словарь > пӱчкаш

  • 16 васке

    1. полукруглый топор, тесло (омартам, волым кӧргынчаш ыштыме кадыр товар). Васкым пӱсемдаш наточить тёс.
    □ Ончыч пушеҥгын кӧргыжым ково да васке дене эрыктеныт. Раньше дерево выдалбливали при помощи пазника и полукруглого топора.
    2. кирка, кайло (кужу вурган,кошар мучашан, чӧгыт гай ӱзгар). Кошар васкыж дене ик кӱ почеш весым пургедеш, каткала. Ӱпымарий. Острым кайлом выковыривает один камешек за другим, раздробляет.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > васке

  • 17 вашкӱзӧ

    ножницы. Вашкӱзым пӱсемдаш точить ножницы; изи вашкӱзӧ маленькие ножницы.
    □ Газет гыч ала-могай статьям (Галина Радова) вашкӱзӧ дене пӱчкын нале. М. Иванов. Галина Радова вырезала ножницами какую-то статью из газеты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вашкӱзӧ

  • 18 вӱд

    Г. вӹд
    1. вода. Йӱр вӱд дождевая вода; теҥыз вӱд морская вода.
    □ Вӱд шӧртньӧ дечат шерге. Калык мут. Вода дороже золота.
    2. река (кок сер коклаште йоген кайыше вӱд). Пароходшо Юл вӱд дене йӱксӧ семынак иеш. М. Большаков. По реке Волге плывёт, как лебедь, пароход. Ср. эҥер.
    3. ручей (изи вӱд йогын). Ялыште сурт-влак тырын-тӱрын шинчылтыт. Уремым вӱд кора. С. Чавайн. В деревне стоят покосившиеся дома. Улицу бороздят ручьи. Изи вӱдет йогалеш, кугу вӱдыш ушналеш. Муро. Ручеек течёт – в реку впадает.
    4. сок (кушкыл клеткыште улшо вишкыде). Куэ вӱд березовый сок; ваштар вӱд кленовый сок; эҥыж вӱд малиновый сок.
    □ Анук йошкарген кайыш, арава палыжат йомо, пуйто полан вӱд дене мушкылто. В. Иванов. Анук покраснела, исчезли и веснушки, будто умылась калиновым соком.
    5. жидкость, рассол, настой, раствор. Кияр вӱд рассол; вӱршудо вӱд настой зверобоя; шовын вӱд мыльный раствор.
    □ Мыйын кызыт женьшень вӱдем пытенат, эмым ямдылен омыл. И. Васильев. У меня сейчас кончился настой из женьшеня, поэтому лекарство не приготовил. Терыс вӱд, коридорысо изи канава дене йоген, жижеприёмникыш погына. «Мар. ком.». Навозная жижа, стекая по канавкам в коридоре, накапливается в жижеприёмнике.
    6. перен. вода (содержанийдыме, шуко мутан ой). Ялмарий Йыванлан умбакыже паша ыштымыже годым пьесыж гыч уто вӱдым пунчал луктын, еҥ-шамычын характерыштым да конфликтым утларак пӱсемдаш кӱлеш. А. Волков. Ялмарий Йывану при дальнейшей работе над своей пьесой необходимо заострить характеры людей и конфликт, убрав лишнюю воду.
    7. в поз. опр. водный, водяной (вӱд дене кылдалтше). Вӱд корно водный путь; вӱд энергий водная энергия; вӱд станций водная станция; вӱд турбина водяная турбина; вӱд йогын водяной поток.
    □ Умбакыже Волгоград ола марте вӱд транспорт нимогай чаракым ужде вола. А. Ягельдин. А дальше до города Волгограда водный транспорт не встречает никаких препятствий.
    ◊ Шинча йыр вӱд нале прослезился. (Иван Григорьевичын) куанымыж дене шинча йырже вӱд нале. К. Березин. Иван Григорьевич прослезился от радости. Вӱдым подылаш (вӱдым подыл шинчаш) набрать в рот воды; молчать. Миклайын мутшым южышт ӱшаныдымын колыштыч гынат, ваштареш пелештыше иктат ыш лий. Тидым ужын, Онтон Микалат вӱдым подыл шинче. М.-Азмекей. Хотя слова Миклая некоторые слушали с недоверием, выступавших против него никого не оказалось. Видя это, и Онтон Микале набрал в рот воды. Яндар вӱдыш лукташ выводить (вывести) на чистую воду; разоблачить. Мучаште Тымбаршевын осал пашажым яндар вӱдыш луктыт. А. Волков. В финале тёмные дела Тымбаршева выводят на чистую воду. Вӱдеш пураш купаться. Куку мураш тӱҥалеш – вӱдеш пураш лиеш. Пале. Кукушка начинает куковать – можно купаться. Вӱд гыч кукшо лекташ выйти из воды сухим; остаться безнаказанным. Вӱд йымак волтен колташ потопить, утопить. Вӱд налмаш разлив. Вӱд кашка гай лияш обливаться потом (букв. стать как водяной кряж). Кочо вӱд вино, водка (букв. горькая вода).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вӱд

  • 19 наждаклаш

    -ем точить, наточить; делать (сделать) острым. Савам наждаклаш точить косу. Ср. пӱ семдаш, шумаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > наждаклаш

  • 20 пусемдыме

    Г. пӹсе́мдӹмӹ
    1. прич. от пӱсемдаш.
    2. точеный, отточенный. Сайын пӱсемдыме кӱзӧ хорошо отточенный нож.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пусемдыме

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»