Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

комком

  • 1 Комком

    нрч. жужмом, жмуком, жмачком.

    Русско-украинский словарь > Комком

  • 2 свернуться комком

    Русско-латышский словарь > свернуться комком

  • 3 свёрнутое комком бельё

    adj
    colloq. tapon

    Dictionnaire russe-français universel > свёрнутое комком бельё

  • 4 с комком в горле

    prepos.

    Universale dizionario russo-italiano > с комком в горле

  • 5 удар комком

    Universale dizionario russo-italiano > удар комком

  • 6 свернуться в клубок

    v
    1) gener. saritināties kamolā (в комок, комком, клубком)
    2) colloq. sarauties (savilkties) čokurā (клубком, в комок, комком)

    Русско-латышский словарь > свернуться в клубок

  • 7 инкретин

    1) Medicine: incretin
    2) Genetics: incretin (стимулируемый пищевым комком гормон, продуцируемый в пищеварительном тракте, обусловливающий зависимую от глюкозы секрецию инсулина)

    Универсальный русско-английский словарь > инкретин

  • 8 сжаться в комок

    Diccionario universal ruso-español > сжаться в комок

  • 9 комок

    1) ( сгусток) grumo м.
    ••
    2) (бумаги и т.п.) palla ж., pallottola ж., batuffolo м. ( ваты)
    ••

    сжаться в комок — rientrare in sé stesso, raggrupparsi con tutto il corpo

    * * *
    м.
    1) batuffolo (ваты и т.п.); palla f, pallottola f (бумаги и т.п.)

    свернуться комком — aggomitolarsi, appallottolarsi

    у меня застрял комо́к в горле / подступил комо́к к горлу — ho un nodo alla gola

    (не человек, а) комо́к нервов — è tutto nervi; ha i nervi a fior di pelle

    2) разг. mercatino; botteghino; bancarella f
    * * *
    n
    gener. grumo, abballottatura, bozzolo (в шерсти; в муке), bioccolo, groppo

    Universale dizionario russo-italiano > комок

  • 10 турташ

    турташ
    I
    -ам
    1. жаться, сжиматься, сжаться; съеживаться, ёжиться, съёжиться;
    сворачиваться, свернуться

    Кылмен турташ съёжиться от холода.

    (Куван) кукшо изи капше эшеат турто. А. Александров. Сухонькое тельце старушки ещё больше сжалось.

    Кенеташте кишке шоҥшым вуйжо гыч чӱҥгалнеже ыле, но тудыжо туртын шуктыш. «Мар. ком.» От неожиданности змея ужалила бы ежа в голову, но он успел свернуться.

    2. уменьшаться, уменьшиться; садиться, сесть; становиться (стать) меньше

    Ночкышто нӧрен, портышкемет туртын, Маню. В. Бояринова. Намокнув в сырости, твои валенки сели, Маню.

    (Тувыр) мушмекат туртын огыл. В. Колумб. Рубаха и после стирки не села.

    Кече пелтыме дене шудо кошкен туртын. Н. Лекайн. От жаркого солнца трава высохла и уменьшилась в объёме.

    Сравни с:

    иземаш
    3. сокращаться, сократиться; становиться (стать) короче по длине, долготе

    Кандыра туртын. Веревка укоротилась.

    Кече туртын, йӱд шуйнен. «Ончыко» День стал короче, ночь – длиннее.

    Мутланен ошкылмо дене корно шиждымын туртын. В. Юксерн. Благодаря разговору при ходьбе дорога незаметно сократилась.

    Сравни с:

    кӱчыкемаш
    4. потесниться; подвинувшись, расположиться теснее

    (Шубинмытлан) турташ логале, шке лукышкышт йолыштым погалтен шинчыч. Н. Лекайн. Шубину с друзьями пришлось потесниться, они сели в своём углу, подобрав ноги.

    5. прижиматься, прижаться; прислоняться, прислониться; сжавшись (съежившись), податься куда-л.

    Опанас лукышко туртнеже. «У вий» Опанас хочет прижаться к углу.

    (Полковник) шинчажым кумен, кресло туп воктек турто. В. Юксерн. Полковник, закрыв глаза, прислонился к спинке кресла.

    6. застревать, застрять (о словах в горле)

    (Изибайын) каласышаш шомакше логар кӧргешак турто. Я. Элексейн. Слова, которые собирался сказать Изибай, застряли у него в горле.

    «Чон йӧратымем!» – маннеже. Мутшо логарешак комылян туртеш. Сем. Николаев. «Любимый!» – хочет сказать. Слова в самом горле застревают комком.

    7. перен. коченеть, закоченеть; терять (потерять) чувствительность и подвижность от холода

    Турташ огыл манын, эркын тавалтен колтем. Г.Чемеков. Чтобы не закоченеть, тихонько притопываю ногами.

    Смотри также:

    тӱҥаш
    8. перен. ужиматься, ужаться; ограничивать (ограничить) себя в чем-л.; становиться (стать) беднее, слабее и т. д

    Революций лиймеке, Акушлан ятыр турташ возеш. Кевытшым шалатен пытарат, мал-погыжат ятыр мӧҥгештеш. А. Эрыкан. После революции Акушу придётся значительно ужаться. Разорят его магазин, и имущество заметно уменьшится.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    диал. упираться, упереться; упирать (упереть) часть, конец, край предмета во что-л. (для опоры)

    Меҥге потолокыш турта. И. Иванов, Г.Тужаров. Столб упирается в потолок.

    Смотри также:

    эҥерташ

    Марийско-русский словарь > турташ

  • 11 туртын возаш

    1) лечь, свернувшись калачиком, комком; скорчиться, скрючиться

    Воч тый, туртын, моло гай! Й. Осмин. Ты ложись, свернувшись, как другие!

    2) перен. загнуться, умереть

    Кайышетлак, манам, туртын возат, калтак! Колаш, манам, каяш толашет! М. Шкетан. Говорю, загнёшься в пути же, несчастная! Умереть, говорю, хочешь пойти!

    Составной глагол. Основное слово:

    турташ

    Марийско-русский словарь > туртын возаш

  • 12 чаваланыме

    чаваланыме
    1. прич. от чаваланаш
    2. прил. мученический; мучительный; сопряжённый с физической болью, страданием

    Чачонойын тӱрвыжӧ лып-лып тарванале да пышкемалтше логарже гыч чаваланыме вичкыж йӱк лекте, шорташ тӱҥале. «Ямде лий!» Губы Чачоноя слегка вздрогнули, и из сдавленного комком горла прорвался мученический звук, она вдруг зарыдала.

    3. прил. мученический; изнурительный; мучительный; сопряжённый с физической болью, страданием

    Мӱндыр да неле корнышто, йӧсӧ, чаваланыме татыште илышым йӧратыше, весела еҥ-влак вашталтыдыме улыт. В далёких и трудных путешествиях, в тяжёлый изнурительный момент жизнерадостные, бодрые люди незаменимы.

    Марийско-русский словарь > чаваланыме

  • 13 комок

    24 С м. неод. känk, känkar, tomp, klomp, tükk, kägar; \комок снега lumekänk, он сжал бумагу в \комок ta kägardas paberi kokku, свернуться в \комок v комком kägarasse tõmbuma, \комок подступил к горлу klimp v klomp tõusis kurku

    Русско-эстонский новый словарь > комок

  • 14 комок

    м
    төйөрсөк, йомарлаҡ, киҫәк

    сжаться в комок — шоҡрайыу, йомарланыу, бөршәйеү

    свернуться в комок (комком) см. клубок

    Русско-башкирский словарь > комок

  • 15 комок

    м лӯнда, кулӯла, кулӯх; комок грязи кулӯх комок в горле стойт (застрял), комок подступйл (подкатйлся) к горлу ҳаяҷон гулӯгир кард; ҳаяҷон роҳи нафасро гирифт; свернуться (сжаться, съёжиться) в комок (комком) лӯнда шуда (кулча зада) хоб кардан

    Русско-таджикский словарь > комок

  • 16 инкретин

    1. incretin

     

    инкретин
    Стимулируемый пищевым комком гормон, продуцируемый в пищеварительном тракте, обусловливающий зависимую от глюкозы секрецию инсулина.
    [Арефьев В.А., Лисовенко Л.А. Англо-русский толковый словарь генетических терминов 1995 407с.]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инкретин

См. также в других словарях:

  • Комком да в кучку, да под леву ручку. — Комком да в кучку, да под леву ручку. См. ВОРОВСТВО ГРАБЕЖ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Комком да в кучку - на крестьянску ручку. — Комком да в кучку на крестьянску ручку. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Комком да в кучку, на крестьянску ручку. — Комком да в кучку, на крестьянску ручку. См. УЧЕНЬЕ НАУКА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Комком — нареч. качеств. обстоят. разг. 1. Сбившись в комок. отт. В виде комка. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • комком — см. Комок …   Энциклопедический словарь

  • комком — см. комок …   Словарь многих выражений

  • Комком да в кучку, на крестьянску ручку — Народн. Неодобр. Без особой тщательности, грубо (сделать что л.). ДП, 427 …   Большой словарь русских поговорок

  • На скору руку - комком да в кучку. — На скору руку комком да в кучку. См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Щеточное производство — Для изготовления щетки приходится вставить в дырочки щеточной колодки или спинки пучки щетины или ее суррогаты; более прочные сорта прошивают , т. е. продергивают сложенную вдвое щетину в сквозные дырки петлей из шнура или латунной проволоки, а… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • комо́к — мка, м. Небольшой ком; то же, что ком. Сунул он руку в карман и достал оттуда комок бурой, липкой замазки. Чехов, Степь. Уже готовясь покинуть комнату, я вдруг замечаю бумажный комок на полу. Бахметьев, У порога. Вслед им полетели комья грязи и… …   Малый академический словарь

  • на скорую руку — (иноск.) поскорей, кое как На скорую ручку, комком да в кучку. Ср. Экой ты прыткой какой! Тебе бы вынь да положь, все бы на скорую ручку комком да в кучку... Мельников. В лесах. 3, 7. Ср. (Я) отобедал у ресторатора на скорую руку... На скорую… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»