-
1 не стоит благодарности
не стоит благодарности gern geschehen -
2 Dank / Благодарность
Выражение благодарности в немецком языке сильно ритуализировано и очень употребительно.• Общепринятые и наиболее распространённые выражения благодарности. Эмоциональной нагрузки не несут. Употребляются без ограничения.Danke. — Спасибо.
Danke schön. / Danke sehr. / Danke vielmals. — Большое/огромное спасибо!
• Эти реплики, по сравнению с предыдущими, выражают особую сердечность, более эмоциональны.Ich bin Ihnen/dir sehr dankbar! — Я вам/тебе так благодарен! / Большое спасибо!
Wie dankbar bin ich Ihnen/dir! — Как я вам / тебе благодарен!
• Реплика благодарности за небольшую услугу от хорошо знакомых людей. Употребляется только в неофициальном общении. Звучит шутливо.Tausend Dank! umg. — Тысяча благодарностей! разг.
• Официальные, очень вежливые реплики выражения благодарности. Лишены эмоциональности. Подчёркивают дистанцию между говорящим и слушающим. Часто употребляются в письменной речи. В неофициальном общении могут употребляться иронически.Meinen verbindlichsten Dank! / geh. Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet! geh. / Ich bin Ihnen zutiefst dankbar! geh. — Очень вам признателен! / Я вам чрезвычайно обязан! высок. / Премного вам благодарен! высок. / Искренне вам благодарен! / Глубоко благодарен вам!
• Вежливый риторический вопрос. Употребляется только в официальном общении, лишён эмоциональности. Близок по значению к предыдущим репликам.Darf ich Ihnen meinen Dank ausdrücken/aussprechen? geh. — Позвольте выразить вам мою благодарность/признательность.
• Вежливые выражения признательности. Употребляются в официальном общении преимущественно женщинами.(Danke,) Sie sind/waren so freundlich/nett/liebenswürdig! — (Благодарю.) Вы (были) так любезны/добры/предупредительны!
• Употребляется по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.Ich habe Ihnen viel zu verdanken! — Я вам стольким/так многим обязан!
• Очень употребительная реплика по окончании устного выступления, речи, доклада и т. п.(Ich) danke Ihnen für Ihre Aufmerksamkeit. — Благодарю за внимание.
• Ответ на поздравления с праздником.Danke, gleichfalls. — Спасибо, и вас/тебя также.
• Благодарность за ещё не оказанную услугу, любезность. Употребляется большей частью в письменной речи после какой-л. просьбы.Danke im voraus (für Ihre Mühe). — Заранее благодарю/благодарен/благодарна.
• Признание важности помощи, которую слушающий оказал непосредственно говорящему. Употребляется большей частью официально по отношению к лицам с равным или более высоким социальным статусом.Ich stehe in Ihrer Schuld. — Я ваш должник.
•— Ich hoffe, Sie konnten von mir einige Hinweise bekommen. — Ihre Hinweise sind sehr wertvoll für mich. Ich danke Ihnen sehr für Ihre Hilfe. — — Надеюсь, что дал вам какие-то полезные советы. — Ваши советы для меня очень ценны. Я вам очень благодарен за помощь.
—Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie meinen Vorschlag unterstützt haben. —Das war für mich selbstverständlich. — —Я очень признателен вам за то, что вы поддержали моё предложение. —Для меня это было в порядке вещей.
—Ich hoffe, Sie sind mit Ihrem Studienaufenthalt bei uns zufrieden. —Ja, sehr sogar. Ich bin Ihnen zu aufrichtigem Dank verpflichtet. — —Надеюсь, вы довольны своей стажировкой у нас? —Да, очень. Я вам глубоко признателен.
—Es hat Ihnen hoffentlich bei uns gefallen? —Ja, es waren schöne Tage. Ich danke Ihnen vielmals für alles. — —Надеюсь, вам у нас понравилось? —Да, это были прекрасные дни. Я очень благодарен вам за всё.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Dank / Благодарность
-
3 Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение
Отсутствие реакции на благодарность и извинение считается невежливым. Ответ на благодарность сводится к заверению, что соответствующая услуга, любезность совершены с удовольствием, ответ на извинение — что происшедшему не придаётся особого значения. Жесты — кивнуть, махнуть рукой.• Наиболее распространённые ответы на благодарность или извинение. Совершенно нейтральны и употребляются без ограничений; последняя реплика скорее характерна для неофициального общения.Aber bitte. / Bitte (schön). / Bitte, bitte. — (Да) пожалуйста. / Не стоит (благодарности/извинения). / Ну, что вы! разг.
• Ответ на извинение, а также на выражение благодарности. Говорящий выражает своё нежелание далее развивать эту тему. Употребляется в неофициальном общении.Schon gut. umg. — Ничего, ничего. разг. / (Да) ладно уж. разг.
• Ответ на благодарность за какую-л. услугу, любезность и т. п. Говорящий (в отличие от последующих выражений) не отрицает из вежливости значимости своей помощи, но даёт понять, что с удовольствием оказал эту помощь. Тем самым косвенно реплика выражает расположение говорящего к слушающему. Употребляется без ограничений.Gern (geschehen). — Рад был помочь.
• Типичные ответы на благодарность за помощь, услугу и т. п. От предыдущей реплики отличаются тем, что говорящий из вежливости как бы признаёт незначительность своей услуги. Употребляются без ограничений.Keine Ursache. / Nichts zu danken. — Не за что. / Не стоит (благодарности.)
• Более эмоциональные ответные реплики, они ещё больше подчёркивают расположение говорящего к слушающему. Употребляются без ограничений. В последних двух репликах говорящий также не хочет подчёркивать значимость своей помощи, проявляя скромность.Ich habe es doch gern getan! — Рад был помочь! / Мне это совсем не трудно!
(Aber) das war doch selbstverständlich! — Ну о чём разговор/речь! разг. / Ну что вы/ты! разг.
(Aber) das ist ja nicht der Rede wert! — Не стоит об этом! / Ну что вы/ты, какие пустяки! разг.
• Ответы только на извинение, когда говорящий хочет подчеркнуть, что поступок слушающего не нанёс ему существенного вреда или что его можно легко исправить, напр. слушающий извиняется за то, что случайно толкнул, наступил на ногу и т. п. Употребляются в неофициальном общении.Das macht (doch) nichts! umg. / Macht nichts. umg. — Ничего. / Не беда. разг. / Ладно.
(Aber) das war doch nicht so schlimm. umg. / Kein Problem! umg. — Ничего страшного. разг. / Какие пустяки! разг.
• Крайне вежливый ответ на благодарность. Говорящий полностью отрицает значение своего участия, помощи и т. п.Ich habe zu danken. — Это я должен вас благодарить.
•—Besten Dank für Ihre Bemühungen. —Bitte (schön). — —Большое спасибо за ваши старания. —Пожалуйста.
—Vielen Dank, dass Sie mir den Platz freigehalten haben. —Gern geschehen. — —Большое спасибо за то, что вы заняли для меня место. —Ну что вы! Рад был помочь.
—Wie kann ich mich nur dafür bedanken? —Keine Ursache./Nichts zu danken. — —Как мне только отблагодарить вас? —Ну что вы, не за что!/Какие пустяки!
—Wie kann ich mich nur dafür revanchieren?/Wie kann ich das nur wieder gutmachen? —Nicht nötig. — —Прямо и не знаю, как отблагодарить вас за это! —Не стоит благодарности.
—Ich danke Ihnen vielmals. Sie haben mir sehr geholfen. —Aber das war doch selbstverständlich. Ich habe es gern getan. — —Большое вас спасибо. Вы мне очень помогли. —Но это же само собой разумеется. Я с удовольствием сделал это.
—Entschuldigung!/Verzeihung! —Bitte. — —Извините! —Пожалуйста!
—Entschuldigen Sie bitte! —Das macht doch nichts./Macht nichts. — —Извините, пожалуйста! —Ничего, ничего.
—Entschuldigung! —Nicht so schlimm. — —Извините! —Ничего страшного!
—Entschuldigen Sie bitte! —Kein Problem. — —Извините, пожалуйста. —Всё в порядке.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Erwiderung auf Dank und Entschuldigung / Ответы на благодарность и извинение
-
4 Dank
m -(e)sблагодарность, признательностьGott sei Dank! — слава богу!dem Himmel sei Dank! — хвала небу!das ist also der Dank für die Mühe! — и вот награда за старания!haben Sie Dank für... — благодарю вас за...genehmigen Sie den Ausdruck unseres Dankes — примите заверение в нашей признательностиseinen Dank abstatten ( abtragen, ausdrücken, äußern, bezeigen, sagen, zollen) — благодарить, выражать ( приносить) благодарностьseinen Dank durch gute Taten abtragen — выразить свою признательность добрыми деламиj-m seinen Dank aussprechen — объявлять ( выражать) благодарность кому-л.keinen Dank erfahren( haben) — не получить благодарностиDank ernten — снискать благодарностьschlechten Dank ernten — не заслужить благодарностиj-m Dank sagen — благодарить кого-л.j-m Dank schuldig sein ( schulden) — быть обязанным кому-л.j-m schlechten ( wenig) Dank wissen — быть неблагодарным по отношению к кому-л.j-m für etw. (A) Dank wissen — быть благодарным кому-л. за что-л.mit dem aufrichtigsten Dank, mit dem Ausdruck unseres verbindlichsten Dankes — с искренней благодарностьюmit ( zu) Dank erhalten... — канц. подтверждаем с благодарностью получение...j-m etw. zu Dank(e) machen — угодить кому-л. чём-л.j-m zu Dank verpflichtet sein — быть обязанным кому-л.Sie würden uns sehr zu Dank verpflichten — вы нас очень обяжете -
5 Dank, der
(des Dánkes, тк. sg) (der Dank an jmdn. (A) für etw. (A)) благодарность, признательность, выражение благодарности [признательности] кому-л. за что-л.Die Kranken waren von Dank an den Arzt für dessen aufopferungsvolle Arbeit erfüllt. — Больные были полны благодарности врачу за его самоотверженный труд.
Die Schüler schrieben von ihrem Dank an ihre früheren Lehrer. — Ученики писали о своей благодарности [признательности] их бывшим учителям.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Dank, der
-
6 danken
1. vi1) ( j-m für A) благодарить (кого-л. за что-л.)ich lasse bestens danken — передайте мою благодарность (кому-л.)ich danke!, dafür danke ich! — ирон. покорнейше благодарю!ich danke für Obst (und Südfrüchte)! — ирон. очень благодарен, но мне до этого дела нет!von Herzen danken — благодарить от душиkeine Ursache zu danken! — не за что (благодарить)!, не стоит благодарности!er hat sich (D) allein dafür zu danken — пусть пеняет на самого себяer hat mir für meine Sorge schlecht gedankt — он отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностью2) отвечать (на приветствие, приглашение)auf ( für) einen Gruß (kalt, kurz, höflich) danken — (холодно, коротко, вежливо) отвечать на приветствие( на поклон)••wie du die Leute grüßest, also dankt man dir ≈ посл. как аукнется, так и откликнется2. vt1) j-meiner Sache (D) etw. danken — быть обязанным кому-л., чему-л. чём-л.2)j-m etw. danken — отплатить кому-л. чем-л.Böses mit Gutem danken — уст. отплатить добром за злоdeine Mühe dankt dir niemand — никто не оценит твой трудdas dank' ihm der Teufel — разг. от меня он благодарности не дождётся -
7 Dankesworte
plDankesworte an j-n richten — обратиться к кому-л. со словами благодарности -
8 Dankabstattung
сущ.общ. выражение благодарности, изъявление благодарности -
9 Dankbarkeitsbeweis
сущ.общ. выражение благодарности, знак благодарности -
10 Dankesbezeigung
-
11 öffentliche Belobigung
Универсальный немецко-русский словарь > öffentliche Belobigung
-
12 Dankbrunnen
mФонтан благодарностив Дрездене (Германия) по проекту Готфрида Земпера; фонтан установлен в знак благодарности за то, что город в 1841-1842 гг. избежал эпидемии холеры (благодаря совершенной системе водоснабжения); фонтан обрамляют скульптуры святых, в центре — 18-метровая готическая башняDeutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Dankbrunnen
-
13 dankenswert
dánkenswerte Bemühungen — старания, заслуживающие благодарности
-
14 Dankeschön
n <-s> разг благодарностьals Dánkeschön — в качестве благодарности, в знак благодарности
Er ságte ihm ein hérzliches Dánkeschön. — Он поблагодарил его от всего сердца.
Ich hábe nicht éínmal ein Dánkeschön erhálten. — Мне даже спасибо никто не сказал.
-
15 Dankesworte
Dánkesworte an j-n ríchten — обратиться к кому-л со словами благодарности
-
16 Ursache
f <-, -n> причина; повод, основаниеdie Úrsache des Próblems [für das Próblem] — причина проблемы
die Úrsache ermítteln [féststellen, erkénnen*] — выяснить [установить] причину
aus úngeklärter Úrsache — по невыясненной причине
das Prinzíp von Úrsache und Wírkung — принцип причины и (по)следствия
Kéíne Úrsache! — Не стоит благодарности! / Не за что! (клишированный ответ на выражение благодарности)
kléíne Úrsache, gróße Wírkung посл — мала причина, да грех велик; от малой искры сыр-бор загорается; от копеечной свечи [от искры] Москва загорелась
-
17 Abstattung
-
18 Anerkennung
f =, -en1) юр., дип. признание2) признание, похвала, одобрение; признательностьAnerkennung finden — найти признание, заслужить похвалу ( признание)j-m für etw. (A) eine Anerkennung aussprechen — выразить ( объявить) кому-л. благодарность за что-л.j-m die höchste Anerkennung zollen — выразить кому-л. горячее одобрение( высшую благодарность)in Anerkennung seiner Verdienste — учитывая ( признавая) его заслуги; в знак благодарности за его заслуги -
19 aufwallend
1. 2. part adjin aufwallender Leidenschaft ( Dankbarkeit) — в порыве страсти ( чувства благодарности) -
20 Ausspruch
m -(e)s,..sprüche1) изречение; высказывание; суждениеder Ausspruch eines Orakels — изречение оракула, прорицаниеdieser Ausspruch Bebels — эти слова Бебеля, это высказывание Бебеляeinen Ausspruch tun — высказаться, выразить своё мнениеsich nach j-s Aussprüchen richten — следовать чьим-л. словам3)das ist kein Ausspruch! — разг. не стоит (благодарности)!
См. также в других словарях:
благодарности — стоить благодарности • оценка, соответствие … Глагольной сочетаемости непредметных имён
День благодарности труду — День благодарности труду отголосок традиционного японского праздника благодарности за урожай День благодарности труду … Википедия
не стоит благодарности — не стоит твоей благодарности, не на чем, не за что, пустяки, не стоит вашей благодарности, пожалуйста, ерунда Словарь русских синонимов. не стоит благодарности нареч, кол во синонимов: 7 • ерунда (177) • … Словарь синонимов
не стоит вашей благодарности — нареч, кол во синонимов: 5 • ерунда (177) • не стоит благодарности (7) • … Словарь синонимов
не стоит твоей благодарности — нареч, кол во синонимов: 5 • ерунда (177) • не стоит благодарности (7) • … Словарь синонимов
не чувствующий благодарности за оказанное добро — прил., кол во синонимов: 4 • не чувствующий благодарности за оказанные услуги (4) • … Словарь синонимов
не проявляющий благодарности за оказанное добро — прил., кол во синонимов: 4 • не проявляющий благодарности за оказанные услуги (4) • … Словарь синонимов
не чувствующий благодарности за оказанные услуги — прил., кол во синонимов: 4 • не чувствующий благодарности за оказанное добро (4) • … Словарь синонимов
не проявляющий благодарности за оказанные услуги — прил., кол во синонимов: 4 • не проявляющий благодарности за оказанное добро (4) • … Словарь синонимов
День победы и благодарности отчизне — (хорв. Dan pobjede i domovinske zahvalnosti), полное название День победы и благодарности отчизне и день хорватских защитников (хорв. Dan pobjede i domovinske zahvalnosti i dan hrvatskih branitelja) национальный праздник в Хорватии.… … Википедия
одной благодарности мало — нареч, кол во синонимов: 1 • из спасиба шубу не сошьешь (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов