-
1 вдали виднеется что-то чёрное
-
2 впереди виднеется лес
part.gener. priekšā redzams mežs -
3 На левом берегу реки виднеется деревня
Эҥерын шола серыштыже ял коешРусско-марийский разговорник > На левом берегу реки виднеется деревня
-
4 виднеться
виднеется, виднелся и т. д. — can, could be seen:
-
5 виднеться
-
6 чуть
1.1) ( едва) appena••чуть свет — di primissimo mattino, all'alba
2) ( немного) un pò', un tantino••2. союзчуть кто войдёт, я сразу же просыпаюсь — appena entra qualcuno, mi sveglio subito
••* * *I нар.1) (едва, еле) appena, a stentoон чуть ходит — cammina a stento / malapena
2) ( немного) un poco / pochinoII союз( как только) appenaчуть было не... — poco mancò che...; essere quasi per
я чуть было не упал — <poco mancò / è mancato poco> che io non cadessi, ero lì lì per cadere, ero sul punto di cadere
чуть дышать — essere più morto che vivo; tenere l'anima coi denti
чуть (ли) не... — quasi (quasi)
чуть что, позови меня — se succede qualcosa fammi un fischio
* * *conj.gener. per poco -
7 наподобие
предлог; с род. п.кебек, шикелле, төсле,...сыман -
8 виднеться
I, несов., тк. 3 л. къэлъэгъуэн; вдали виднеется корабль жыжьэу кхъухь къыщолъагъуэ -
9 а
а1. союз а соотв.:1) противит. союзу аЧевер кечат тура онча мемнам, а тый илет шкетын. О. Ипай. И красное солнышко прямо смотрит на нас, а ты живёшь один.
2) присоед. союзу аАдакшым Иванын кугу илыш опытшо уло, тудо калыкым ӱшандарен мошта, а тыгай еҥым колышташ утларак тӱҥалыт. А. Эрыкан. Опять же у Ивана большой жизненный опыт, он умеет убеждать народ, а такого человека будут больше слушаться.
А теве покшелне коеш курыкат. М. Казаков. А вот и гора виднеется в середине.
А баян кушто? Й. Ялмарий. А где баян?
2. част. выражает вопрос; передаётся вопр. частицей аТый таче тышеч кает уке, а? Уйдёшь ты сегодня или нет, а?
– Куш коштыч? – А? – Куда ходил? – А?
-
10 ала-кӧ
ала-кӧмест. кто-тоУмбалнырак омаш коеш. Омашыште мутланыме йӱк шокта. Ала-кӧ мура. С. Чавайн. Чуть подальше виднеется шалаш. В шалаше слышно, разговаривают Кто-то поёт.
«Йолташ-влак, а ме почеш огына код?» – ала-кӧ йодо. В. Иванов. «Товарищи, а мы не отстаём?» – спросил кто-то.
-
11 аркан
арканIхолмистый, возвышенный, гористыйАркан кундем холмистая местность;
аркан нур холмистое поле.
Теве мӱндырнӧ пасушто аркан курык вует коеш. А. Бик. Вот далеко в поле виднеется холмистая вершина горы.
IIТалгыдым аркан дене кучат жеребёнка-стригунка ловят арканом.
Вес еҥ ӱмбакше арканым кудалтыш да йолжо гыч шупшыл колтыш. Н. Лекайн. Другой накинул на него аркан и потянул за ноги.
-
12 ару
ару1. чистый, опрятный (о вещах, одежде и т д.)Паша вургемым кудашын, чурийжым, кидшым мушкын, ару вургемым чия. М. Шкетан. Сняв рабочую одежду и умывшись, он надевает чистую одежду.
Йоча-влак ару вургеман, пеледше тӱсан улыт. В. Бояринова. Дети в опрятной одежде, цветущие.
2. чистоплотный; содержащий себя в чистотеПӧртыштӧ путырак ару калык шинча. М. Шкетан. В избе сидит очень чистоплотный народ.
Кочмаш-йӱмашат ару, посна кӱмыж-совла гыч гына. Д. Орай. И в еде чистоплотны, едят только из отдельной посуды.
3. аккуратный; тщательно выполненный, старательно сделанный, красивый (о строениях)Теве тушто, сад лоҥгаште, ару сурт-влак коедат. О. Шабдар. Вот там, среди зелени, виднеются аккуратные дома.
Яндар, ару, мотор пӧртнаже торашке койын волгалтеш. О. Ипай. Далеко виднеется наш чистый, аккуратный, красивый дом.
4. исполнительный, соблюдающий порядок, точность (о человеке)Васлий – пеш ару йоча. Книгам тудо сайын лудеш, пеш йытыран воза, писын шотла. В. Сави. Васлий – очень аккуратный мальчик. Он хорошо читает книгу, красиво пишет, быстро считает.
5. миловидный, красивый, прекрасный (о лице, внешности)Тудо чатка неран, шара шинчан, ару чурийвылышан. Д. Орай. У него аккуратный нос, серые глаза, миловидное лицо.
Могай ару тӱсет, шинчат яндар. М. Казаков. Как прекрасен твой лик, светлы глаза.
6. перен. чистый, светлый (мысли, думы и т. д.)Ару шарнымаш курымешлан кодеш калык шӱмыштӧ. М. Якимов. Навеки останется светлое воспоминание в сердцах людей.
Йоча шортеш ару шинчавӱд дене. В. Якимов. Ребёнок плачет чистыми слезами.
-
13 велнысе
велнысесторонний; находящийся на чьей-л., на какой-л. сторонеПурла велнысе правосторонний;
вес велнысе потусторонний, находящийся на той стороне.
Ончылно, вӱд вес велнысе чоҥгаташте, ял коеш. В. Дмитриев. Впереди, на холме, находящемся на той стороне реки, виднеется деревня.
-
14 волгака
волгаказарево; отсвет пожара или заката на небоАла-кушто умбалне, касвелне, пожарын кумда волгакаже коеш. М. Казаков. Где-то далеко, на западе, виднеется обширное зарево пожара.
-
15 джинс
Ковыра джинс щегольские джинсы.
Ӱмбалныже чатка джинс, шӱштӧ пинчак йымач пеле орай тувыржо коеш. А. Филиппов. На нём аккуратные джинсы, из-под кожаного пиджака виднеется полураспахнутая рубашка.
2. в поз. опр. джинсовый (джинс гыч ыштыме)Джинс материал джинсовая материя;
джинс брюко джинсовые брюки.
-
16 йошкаргыше
йошкаргышеГ.: якшаргышы1. прич. от йошкаргаш2. прил. краснеющий, покрасневший, раскрасневшийсяТачана йошкаргыше шинчажым ӱштеш, эргыжым онча. М. Иванов. Тачана вытирает раскрасневшиеся глаза, смотрит на сына.
Куэр тӱҥ кокла гыч каслан йошкаргыше кечын кава помышыш пурымыжо коеш. Д. Орай. Между стволами берёз виднеется закат солнца, покрасневшего к вечеру.
3. прил. румяный, разрумянившийсяЙошкаргыше шӱргӧ румяное лицо.
Учитель йочан йошкаргыше чурийжым ончале. К. Васин. Учитель посмотрел на разрумянившееся лицо ребёнка.
Толшо еҥ кылмен йошкаргыше кидшым помышыж гыч луктын, эркын мане. Э. Чапай. Пришедший человек, вытащив из-за пазухи раскрасневщиеся руки, тихо сказал.
Сравни с:
чевергыше4. прил. раскалённыйЙошкаргыше кӱ раскалённый кирпич.
Тудыжо (Начий кува) коҥга тулеш йошкаргыше кӱм кольмо дене лукто да тушко атысе вӱдым икмыняр кышкале. А. Юзыкайн. Бабка Начий вытащила из печки камень, раскалённый в огне, и вылила на него немного воды.
5. прил. полинявший, выцветший(Андрей) тоштемын йошкаргыше кугу сумкаш ялыш наҥгайышаш кагаз-влакым да почтым темыш. Я. Ялкайн. Андрей наполнил старую полинявшую сумку бумагами и почтой, которые он должен везти в деревню.
-
17 каванан
кавананГ.: кӓвӓнӓнстоговой; имеющий стоги, со стогамиИк велыште ужар чодыра коеш, вес могырышто – шуко каванан олык. «Ончыко» На одной стороне виднеется зелёный лес, на другой – луг с многочисленными стогами.
-
18 кадыр
кадырГ.: кӓдӹр1. прил. кривой; не прямой, изогнутыйКадыр керде кривая сабля;
кадыр тоя кривая палка.
Кадыр пушеҥгат иктажлан кӱлеш лиеш. Калыкмут. И кривое дерево кому-нибудь да понадобится.
Сакар изи шопкем руале, вара кадыр пистыш кӱзыш. С. Чавайн. Сакар срубил маленькую осину, потом полез на кривую липу.
2. сущ. кривизна, изгибГригорий Петрович ден Чачи ик корно кадыреш шогальыч. С. Чавайн. Григорий Петрович и Чачи остановились на изгибе дороги.
Сулий эҥер кадырыште тура сер палдырна. И. Васильев. На изгибе реки Сулий виднеется крутой берег.
Идиоматические выражения:
-
19 кловой
кловойГ.Кловой пӹлгом голубое небо;
кловой цӹре голубой цвет;
кловой сӹнзӓ голубые глаза;
пӹцкӓтӓ кловой тёмно-голубой.
Тиштӹ пӹлгом кловой, ире пиш. Н. Егоров. Небо здесь голубое, ясное.
Шим костюмын воротник лӹвӓлнӹжӹ яргата кловой косынка каеш. К. Беляев. Из-под воротника чёрного костюма виднеется ярко-голубая косынка.
Сравни с:
пелганде -
20 кокла
АкоклаГ.чащоба, мелкий лесЦеркӹ вуй гӹц мӹндӹркӹ кымдан кайын колта: Йылымбакы, ныр вӹкӹ... Сола, шӹргӹ, кокла. П. Першут. С вышины колокольни далеко виднеется Заволжье, поле... Лес, село, чащоба.
Смотри также:
чашкерБкоклаI1. сущ. расстояние, промежуток, дистанция, пространство между чем-л.Ряд кокла междурядье;
лу километр кокла расстояние в десять километров.
Ял ден ял кокла кум километр лиеш. Й. Ялмарий. Расстояние между деревнями – около трёх километров.
– Самырык еҥлан тиде кокла тора огыл. А. Юзыкайн. – Молодому человеку это расстояние не далеко.
2. сущ. промежуток; интервал, проходящий от одного явления до другогоУрок ден урок кокла интервал между уроками.
Йоча годсым шоналташ йӧратем; тудо коклам кызытат колышт шинчаш ом ӧркане. С. Чавайн. Люблю вспоминать детство; о том времени я и сейчас слушаю с удовольствием.
3. сущ. отношения; связь между кем-чем-л.Еҥ коклам тергаш судить об отношениях людей;
еш коклам пужаш портить отношения в семье.
(Яныш кува:) Кугыеҥ коклам висаш але самырык улат. М. Рыбаков. (Янышиха:) Судить об отношениях взрослых ты ещё молод.
4. прил. среднийКокла ийготан средних лет;
кокла капан среднего роста;
кокла нелыт средний вес;
кокла кресаньык середняк.
Тений нуно кокла курымласе историйым тунемыныт. В. Косоротов. Нынче они изучали историю средних веков.
Тушко (погынымашышке) кокла илышанлан шотлалтше-влак погынен шинчыныт. Д. Орай. На сходку собрались люди среднего достатка.
Идиоматические выражения:
IIУпотребляется лишь в составе выражений:
См. также в других словарях:
виднеется — См. серьёзно В. В. Виноградов. История слов, 2010 … История слов
виднеется — свет • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
виднеться — виднеется свет • действие, субъект … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Вторая поездка в Судан — Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… … Жизнь животных
Облака* — Содержание: I. О. и их классификация; II. Строение О.; III. Высота О.; IV. Серебристые О.; V. Способы измерения высоты и скорости движения О. I. Когда в атмосфере под влиянием различных условий происходит охлаждение воздушных масс, то количество… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Облака — Содержание: I. О. и их классификация; II. Строение О.; III. Высота О.; IV. Серебристые О.; V. Способы измерения высоты и скорости движения О. I. Когда в атмосфере под влиянием различных условий происходит охлаждение воздушных масс, то количество… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Снейк (река) — У этого термина существуют и другие значения, см. Снейк. Снейк англ. Snake … Википедия
Чембало (генуэзская колония в Крыму) — Координаты: 44°30′ с. ш. 33°36′ в. д. / 44.5° с. ш. 33.6° в. д. … Википедия
Портрет итальянского Ренессанса — Сандро Боттичелли. «Портрет юноши с медалью Козимо Медичи». 1470 1477. Уффици, Флоренция Портрет итальянского … Википедия
серьёзно — Аль, виднеется, давным давно, заскорузлый, кажись, коли, ответить, пехотинец, словно, так как; наивно, серьёзно. В письме к В. А. Жуковскому (от 13 марта 1835 г.) И. И. Дмитриев жалуется: «Не дайте восторжествовать школам Смирдина и Полевого над… … История слов