Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

в+какой-л+цвет

  • 1 дьүһүннэн

    1) принимать какой-л. вид; кыһаллыбат дьүһүннэн= принять равнодушный вид; 2) окрашиваться в какой-л. цвет; быть окрашенным в какой-л. цвет; кыһыл дьүһүннэн= стать красным.

    Якутско-русский словарь > дьүһүннэн

  • 2 тӱсан

    тӱсан
    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет

    Рок тӱсан землистого цвета;

    той тӱсан бронзового цвета;

    ӱжара тӱсан цвета зари;

    шонанпыл тӱсан цвета радуги.

    Ончо: каважат йӧршын вес тӱсан. А. Мурзашев. Смотри: даже небо совсем другого цвета.

    Пеледыш гыч пеледышыш тӱрлӧ тӱсан лыве-влак чоҥештылыт. Б. Данилов. С цветка на цветок перелетают разноцветные бабочки.

    2. с внешностью, наружностью, внешним видом, чертами лица

    Маймыл тӱсан с внешностью обезьяны;

    шӱмеш пижше тӱсан с приятной внешностью;

    шемалгырак тӱсан со смуглым лицом.

    Йот эл гыч толшо-влак чыланат ик тӱсан койытыс, меат нунылан тугак дыр. Я. Ялкайн. Приехавшие из других стран все кажутся на одно лицо, и мы, наверное, для них так же.

    Ойлат, ме изиш икгайрак тӱсан улына! Й. Кырля. Говорят, мы немного похожи (букв. одинаковой наружности)!

    Сравни с:

    сынан
    3. с лицом, видом; с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние

    Весела тӱсан с веселым лицом;

    ойганыше тӱсан с печальным видом;

    шучко тӱсан со страшным лицом.

    Куаныше тӱсан еҥ шӱлыкаҥе. «Мар. ком.» Человек с радостным выражением лица помрачнел.

    Сравни с:

    шӱрган, чуриян
    4. перен. красочный, яркий (в художественном отношении)

    А южгунам тӱсан мут кенета, кычалдеак, шкак лектеш. С. Чавайн. А иногда яркое слово приходит вдруг, безо всякого поиска, само.

    5. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит

    Шке тӱсан своеобразный, оригинальный.

    Тиде направлений эн ончычак национальный тӱсан ойыртемлам муаш полша. «Мар. фил.» Это направление в первую очередь помогает найти особенности национального характера (свойства).

    Нине верлаже, элын кеч-могай районжо семынак, шуко еҥан, калык илыме тӱсан лийыныт. «Мар. ком.» Эти места, как и всякий район страны, были многолюдными, с признаками проживания людей.

    Сравни с:

    сынан

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тӱсан

  • 3 цӹреӓн

    цӹреӓн
    Г.
    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет

    Кым цӹреӓн флаг трёхцветный флаг;

    симсӹ цӹреӓн шпалер обои синего цвета.

    (Рита) ӹрвӹж кавашты гӹц ӹштӹмӹ воротникӓн кловоялгы-шим цӹреӓн пальтом чиэн. А. Канюшков. Рита одета в пальто иссиня-чёрного цвета с лисьим воротником.

    Седӹрӓштӹ ӹнгӹжӓлгӹ цӹреӓн, цевер орнаментӓн ковёр киӓ. А. Апатеев. На полу лежит ковёр малинового цвета с прекрасным орнаментом.

    Сравни с:

    тӱсан
    2. с внешностью, с наружностью, с внешним видом, чертами лица, цветом лица

    Шимӓлгӹрӓк цӹреӓн сержант сержант со смугловатым лицом;

    чичӓлгӹ цӹреӓн ӹдӹрӓмӓш женщина с загорелым лицом.

    Стӧл лошты цевер цӹреӓн ӹлӓлшӹрӓк эдем шӹнзӓ. «Кӓнг. цевер.» За столом сидит пожилой человек с приятными чертами лица.

    Тӹшкӹ якшар цӹреӓн, шим вуян Кузикӓт миэн. К. Беляев. Туда пришёл и краснощёкий, черноголовый Кузик.

    Сравни с:

    сынан, тӱсан
    3. с каким-л. видом, лицом, с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние

    Веселӓ цӹреӓн с весёлым видом.

    Сравни с:

    чуриян, тӱсан
    4. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит

    Ӹшке цӹреӓн своеобразный, оригинальный.

    Ӹлӹмӓш ылын когон ик цӹреӓн, салтак шинель гань. Н. Ильяков. Жизнь была очень однообразной, как солдатская шинель.

    Сравни с:

    сынан, тӱсан

    Марийско-русский словарь > цӹреӓн

  • 4 тӱсан

    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет. Рок тӱ сан землистого цвета; той тӱ сан бронзового цвета; ӱжара тӱ сан цвета зари; шонанпыл тӱ сан цвета радуги.
    □ Ончо: каважат йӧ ршын вес тӱ сан. А. Мурзашев. Смотри: даже небо совсем другого цвета. Пеледыш гыч пеледышыш тӱ рлӧ тӱ сан лыве-влак чоҥештылыт. Б. Данилов. С цветка на цветок перелетают разноцветные бабочки.
    2. с внешностью, наружностью, внешним видом, чертами лица. Маймыл тӱ сан с внешностью обезьяны; шӱ меш пижше тӱ сан с приятной внешностью; шемалгырак тӱ сан со смуглым лицом.
    □ Йот эл гыч толшо-влак чыланат ик тӱ сан койытыс, меат нунылан тугак дыр. Я. Ялкайн. Приехавшие из других стран все кажутся на одно лицо, и мы, наверное, для них так же. Ойлат, ме изиш икгайрак тӱ сан улына! Й. Кырля. Говорят, мы немного похожи (букв. одинаковой наружности)! Ср. сынан.
    3. с лицом, видом; с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние. Весела тӱ сан с веселым лицом; ойганыше тӱ сан с печальным видом; шучко тӱ сан со страшным лицом.
    □ Куаныше тӱ сан еҥшӱ лыкаҥе. “Мар. ком.”. Человек с радостным выражением лица помрачнел. Ср. шӱ рган, чуриян.
    4. перен. красочный, яркий (в художественном отношении). А южгунам тӱ сан мут кенета, кычалдеак, шкак лектеш. С. Чавайн. А иногда яркое слово приходит вдруг, безо всякого поиска, само.
    5. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит. Шке тӱ сан своеобразный, оригинальный.
    □ Тиде направлений эн ончычак национальный тӱ сан ойыртемлам муаш --- полша. “Мар. фил.”. Это направление в первую очередь помогает найти особенности национального характера (свойства). Нине верлаже, элын кеч-могай районжо семынак, шуко еҥан, калык илыме тӱ сан лийыныт. “Мар. ком.”. Эти места, как и всякий район страны, были многолюдными, с признаками проживания людей. Ср. сынан.
    ◊ Тӱ сан вольык жертвенный скот. Отышко тӱ сан вольык дене толыт. В мольбище приходят с жертвенным скотом.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱсан

  • 5 цӹреӓн

    Г.
    1. цвета, окраски; имеющий какой-л. цвет, окраску; окрашенный в какой-л. цвет. Кым цӹре ӓн флаг трёхцветный флаг; симсӹ цӹреӓн шпалер обои синего цвета.
    □ (Рита) ӹрвӹж кавашты гӹц ӹ штӹ мӹ воротникӓ н кловоялгы-шим цӹ реӓ н пальтом чиэн. А. Канюшков. Рита одета в пальто иссиня-чёрного цвета с лисьим воротником. Седӹрӓштӹ ӹнгӹжӓлгӹ цӹреӓн, цевер орнаментӓн ковёр киӓ. А. Апатеев. На полу лежит ковёр малинового цвета с прекрасным орнаментом. Ср. тӱсан.
    2. с внешностью, с наружностью, с внешним видом, чертами лица, цветом лица. Шимӓлгӹрӓк цӹреӓн сержант сержант со смугловатым лицом; чичӓлгӹ цӹреӓн ӹдӹрӓмӓш женщина с загорелым лицом.
    □ Стӧл лошты цевер цӹреӓн ӹлӓлшӹрӓк эдем шӹнзӓ. «Кӓнг. цевер.». За столом сидит пожилой человек с приятными чертами лица. Тӹшкӹ якшар цӹреӓн, шим вуян Кузикӓт миэн. К. Беляев. Туда пришёл и краснощёкий, черноголовый Кузик. Ср. сынан, тӱсан.
    3. с каким-л. видом, лицом, с каким-л. выражением лица, отражающим внутреннее состояние. Веселӓ цӹреӓн с весёлым видом. Ср. чуриян, тӱсан.
    4. перен. имеющий какой-л. характер, свойство, особенность, признак, окраску, колорит. Ӹшке цӹреӓн своеобразный, оригинальный.
    □ Ӹлӹмӓш ылын когон ик цӹреӓн, салтак шинель гань. Н. Ильяков. Жизнь была очень однообразной, как солдатская шинель. Ср. сынан, тӱсан.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > цӹреӓн

  • 6 renk

    (-gi)
    п
    1) цвет; окра́ска, кра́ска; пигме́нт

    renk(i) atmak — выцвета́ть; блёкнуть, выгора́ть, линя́ть (на солнце)

    2) перен. колори́т, хара́ктер; оборо́т

    renk almak — а) принима́ть какой-л. цвет (отте́нок); б) перен. принима́ть какой-л. оборо́т (вид)

    Büyük Türk-Rus Sözlük > renk

  • 7 чиялгаш

    чиялгаш
    Г.: чиӓлгӓш
    -ем
    1. краситься, окрашиваться, окраситься, выкраситься; покрываться (покрыться), пропитываться (пропитаться) какой-л. краской, чем-л. красящим

    Меж шӱртӧ сайын чиялген огыл. Шерстяная пряжа окрасилась плохо (букв. не окрасилась хорошо).

    Тувырышт шеме, шӱргыштышт шӱч пурак, кидышт смола дене чиялген. С. Чавайн. Рубашки на них грязные, на лицах сажа, руки выкрасились смолой.

    2. окрашиваться, окраситься; принимать (принять) какой-л. цвет, оттенок

    Пасу гоч, чодыра гоч август тылзе эртен. Шӧртньӧ тӱс ден пӱртӱс чиялген. О. Ипай. Через поля, через леса проплыла августовская луна. Природа окрасилась в цвет золота.

    Кузе кече кӱшкырак кӱза, туге (пыл) тӱрлӧ чия дене чиялга. Ю. Артамонов. Чем выше поднимается солнце, тем больше облака окрашиваются в разные цвета.

    Марийско-русский словарь > чиялгаш

  • 8 чиялгаш

    Г. чиӓ́лгӓш -ем
    1. краситься, окрашиваться, окраситься, выкраситься; покрываться (покрыться), пропитываться (пропитаться) какой-л. краской, чем-л. красящим. Меж шӱртӧ сайын чиялген огыл. Шерстяная пряжа окрасилась плохо (букв. не окрасилась хорошо). Тувырышт шеме, ш ӱргыштышт шӱч пурак, кидышт смола дене чиялген. С. Чавайн. Рубашки на них грязные, на лицах сажа, руки выкрасились смолой.
    2. окрашиваться, окраситься; принимать (принять) какой-л. цвет, оттенок. Пасу гоч, чодыра гоч август тылзе эртен. Шӧртньӧ тӱс ден пӱртӱс чиялген. О. Ипай. Через поля, через леса проплыла августовская луна. Природа окрасилась в цвет золота. Кузе кече кӱшкырак кӱза, туге (пыл) тӱрлӧ чия дене чиялга. Ю. Артамонов. Чем выше поднимается солнце, тем больше облака окрашиваются в разные цвета.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чиялгаш

  • 9 өҥнөө

    1) придавать какой-л. цвет, окрашивать; кыһыл өҥнөө= окрасить в красный цвет; от күөҕэ өҥнөө= окрасить в зелёный цвет; халлаан күөҕэ еҥнөө= окрасить в синий цвет; 2) описывать масть животного.

    Якутско-русский словарь > өҥнөө

  • 10 окрашивать

    несовер. - окрашивать;
    совер. - окрасить( кого-л./что-л.) tincture;
    paint( о поверхности) ;
    dye (пропитывать краской) ;
    tinge (слегка) окрашивать черной краской ≈ black
    , окрасить (вн.) paint (smth.) ;
    color( smth.) (тж. перен.) ;
    (материю, волосы) dye (smth.) ;
    ~ что-л. в красный цвет paint/color smth. red;
    ~ся, окраситься take* paint;
    (материю, волосы) dye;
    (принимать какой-л. цвет) be* tinged;
    вершины гор окрасились в розовый цвет the mountain-tops were tinged pink.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > окрашивать

  • 11 тарт-

    1. тянуть, тащить; возить;
    башына тартса - аягына, аягына тартса, башына жетпейт погов. натянет на голову - на ноги не хватает, натянет на ноги - на голову не хватает; нос вытянет - хвост увяз, хвост вытянет - нос увяз;
    турган жеринен бутун тартпады он не двинулся (букв. не потянул ноги) с того места, на котором стоял;
    жип тарт- протянуть верёвку;
    ат жалын тартып мингенде
    1) когда он садился (на коня), держась за гриву;
    2) перен. (о мальчике) когда он немного подрос;
    кулактан тарт- драть за уши;
    чачтан тарт- таскать за волосы;
    жаа тарт- натягивать тетиву; стрелять из лука;
    катар тарт- строиться в ряды;
    тузак тарт- ставить силки;
    божу тарт- потянуть вожжи (управляя лошадью);
    божусун кайда тартса, ат ошол жакка кете берет лошадь идёт туда, куда потянут вожжи;
    орок тарт- жать серпом;
    чалгы тарт- косить косой;
    жүк тарт- возить груз;
    бензин тарткан машина кээде киши тартып калат (авто-) машина, на которой возят бензин, иногда возит людей;
    2. подавать угощение;
    аш тарт- или табак тарт- подавать пищу, угощение;
    3. уст. подносить, дарить (вышестоящему или в возмещение причинённого ущерба);
    чапан жаап, ат тартты он поднёс (или уплатил в качестве штрафа) халат и коня;
    Шамырбек датканын алдына ат тартып, үстүнө чапан жаап, анан уруксат алар эле фольк. у Шамырбека датхи (см. датка) получали разрешение, дав в дар: под него - коня, на него - халат;
    4. кастрировать (путём перекручивания семяпроводов);
    сени тартып таштаганбы? кастрат ты, что ли? а ты-то не мужчина, что ли?
    5. (точнее таразага тарт-) взвешивать, отвешивать;
    мага беш кило кант тартып бериңиз отвесъте мне пять кило сахара;
    6. играть (на духовом инструменте);
    чоор тарт- играть на дуде, на свирели;
    сурнай тарт- играть на зурне;
    гармон тарт- играть на гармони;
    7. молоть (зерно);
    тегирменге барып, ун тартып келдим я съездил на мельницу и намолол муки;
    8. двигаться, направляться;
    жолдон бурулуп, бизди карай тартты он свернул с дороги и направился к нам;
    ал бура тартып келди он повернул (коня) и подъехал (сюда);
    тарт бери! подъезжай сюда!;
    бери тарта кет (по пути) заверни сюда;
    жол тарт- двинуться в путь;
    кой эми, жол тарталы перестань, давай двинемся в путь;
    мындан ары жол тартсаң, жер маанисин ай тайын фольк. если поедешь дальше, я расскажу тебе о дороге;
    9. курить или закладывать в рот табак;
    тамеки тарт- курить табак;
    бопорос тарт- курить папиросы;
    асмай тарт- закладывать (за нижнюю губу, под язык) насвай;
    10. намазывать; прикладывать;
    малаам тарт- приложить пластырь;
    көө тарт- намазать сажей;
    көө тарткандай бетиме тамга салды он меня осрамил (букв. мне на лицо наложил пятно, как будто намазал сажей);
    саным күйүп баратат, кар тартсам, жаным сер алар дейм у меня бедро (от боли) горит, можетбыть, мне будет легче, если приложить снег;
    11. принимать какой-л. цвет, вид, какую-л. форму; становиться какого-л. цвета, вида, какой-л. формы; приобретать какой-л. оттенок; приобретать какие-л. качества;
    саргылт тарт- иметь жёлтый оттенок;
    кара көк тартып приняв тёмно-синий оттенок;
    куба тарт- побелеть;
    кубалжын тарт- слегка побледнеть;
    ыргылжың тарт- быть в сомнении, в нерешительности;
    киргил тарт- принять мутноватый, грязноватый оттенок;
    көңүлсүз тарт- становиться скучным;
    кыйын тарт- становиться трудным, затруднительным; чувствовать ухудшение (о больном);
    жеңил тарт- чувствовать облегчение (о больном);
    жымжырт тарт- стать безмолвным;
    аба кечке салкын тартып турду к вечеру погода становилась холоднее;
    аба ырайы бир далай салкын тартып калган очень похолодало (букв. погода очень похолодала);
    сейрек тартып калды поредело;
    жашык тарт- становиться излишне чувствительным, слезливым;
    карганда жашык тартып калат белем, бышактап Абдылдага кулач керди стих. в старости, видимо, становятся слезливыми: он, всхлипывая, раскрыл объятия для Абдылды;
    мени, тестиер тарта баштаганда эле, диндик мектепке окууга беришкен меня отдали в духовную школу, как только я немного подрос;
    эс тарт- (повзрослев) умнеть, начать сознательно относиться к окружающему;
    мен эс тартканы с тех пор, как я себя помню, с тех пор, как я немного подрос;
    эс тарткандан тартып, комуз үнүнө кулак салып, аны кармалай калып, кайрууларды үйрөнөт с тех пор, как он немного подрос, он слушает звуки комуза, держит его в руках и обучается мелодиям;
    12. испытывать, переживать; подвергаться чему-л.;
    запкы тарт- подвергаться притеснениям, унижениям, гонениям;
    зыян тарт- понести убыток;
    азап тарт- испытывать мучение, мучиться;
    айып тарт- платить штраф; подвергнуться штрафу;
    жаза тарт- подвергнуться наказанию, понести наказание;
    13. удаться, уродиться в кого-л.;
    энесин тартканбы, атасынбы? он уродился в мать или в отца?
    Күлай энесин жазбай тартыптыр Кюлай уродилась прямо-таки в мать; Кюлай - вылитая мать;
    (Семетей) атасы Манасты тартып, баатыр болот фольк. (Семетей) уродившись в отца своего Манаса, становится богатырём;
    атасын тартпай, кем кайрат, жаман болду он не в отца пошёл, оказался неэнергичным, никудышным;
    мал ээсин тартпаса, арам өлөт погов. по хозяину и скот;
    14. с предшеств. дат. п. привлекать;
    коомдук ишке тарт- привлекать к общественной работе;
    сотко тарт- или сот жообуна тарт- привлечь к суду;
    өзүнө тарт- привлекать на свою сторону; вызывать к себе симпатию;
    маа тарттың ты стал на мою сторону;
    15. подражать кому-л., следовать чьему-л. примеру;
    сен Кусейинди тартпа ты Хусаину не подражай; не считай Хусаина для себя примером;
    16. располагаться вдоль чего-л.; располагать, растягивать;
    аргын, кыргыз ой тартып, конуп жаткан жери экен фольк. то было место, где (племя) аргын и киргизы расположились вдоль по низине;
    килем тартып коюптур он повесил ковёр (напр. на стену);
    17. изображать;
    сурөт тарт- изображать, рисовать, фотографировать;
    анын сүрөтүн тарттым или аны сүрөткө тарттым я его нарисовал; я его сфотографировал;
    18. сдавать (карты);
    ким тартат? кто сдаёт?
    19. в форме деепр. прош. или наст. вр. и с предшеств. исх. п. от, с, начиная от;
    алтынчыдан тартып, он жетинчи сентябрге дейре с шестого по семнадцатое сентября;
    мындан ары тарта впредь, отныне;
    бир топ жылдардан бери тарта вот уже много лет, как...;
    октябрден тартып начиная с октября;
    бир метрден тартып, беш метрге чейин от одного до пяти метров;
    капчыгайдын орто ченинен тарта начиная от средины ущелья;
    тоют маселеси чечиле баштагандан тартып, Оргочордо бардык иш оңоло баштады с тех пор, как начал разрешаться вопрос с кормами, в Оргочоре стала налаживаться вся работа;
    тартып жибер- ударить, огреть;
    жаакка тартып жибер- дать по скуле; заехать в морду;
    атын үч-төрт тартып жиберди он вытянул (хлестнул) своего коня три-четыре раза;
    ширеңке тарт- чиркнуть спичкой;
    тартып... силой, насильно (сделать что-л.);
    тартып ал- отнять;
    тартып өп- поцеловать насильно, против желания другого;
    сурап ичкен - суу ичкен; тартып өпкөн - жел өпкөн погов. выпить выпросив - всё равно, что воды выпить, поцеловать насильно - всё равно, что ветер поцеловать;
    сырларын тартып көр выведай у него его тайны;
    арак тарт- гнать водку (гл. обр. самогон);
    калмакча тарткан арактан, мелтирете куйду эми фольк. вот он налил дополна водки, приготовленной по-калмыцки;
    уй мүйүз тартып отуруп сев в кружок (кругом);
    бой тарткан кыз взрослая девушка; девушка на выданье;
    колуңарды тарткыла! руки прочь!;
    тарт тилиңди! замолчи!; прикуси язык!;
    тарта сүйлөңүз следите за своими словами;не очень-то распускайте язык;
    тилин тартпай, ичиндегисин баарын айтты не стесняясь в выражениях, он изложил всё, что у него накопилось;
    тилин тартпаган несдержанный на язык;
    тарт арабаңды! проваливай!;
    оң көзүм тартып турат (примета) у меня правый глаз подёргивает (к добру или к худу);
    баш тарт- уклоняться;
    баш тартпайлык, аткаралык не будем-ка уклоняться, давайте выполним;
    аттын башын тарт-
    1) натянуть поводья, попридержав коня;
    2) сдерживать себя, не давать себе воли;
    атыңдын башын тарт умерь свои аппетиты, не очень-то вольничай;
    атыңдын башын тартыбыраак жүр будь поскромнее в своих аппетитах, не позволяй себе вольничать;
    тиктегенден тартпаган упорный, никогда не отступающий от намеченной цели;
    мурун тарт- шмыгать носом;
    мурдун тарта-тарта то и дело шмыгая носом;
    мурдун тарталбаган (о человеке) никчёмный, никудышный;
    тарткан убак с предшеств. дат. п. время клонилось к..., чувствовалось приближение...;
    жай айлары аяктап, күзгө тарткан убак летние дни подходили к концу, чувствовалась близость осени;
    баш-аягын тарт- этн. вынуть из-под головы (умирающего) подушку и выпрямить его ноги;
    аягым тартпай турат у меня нет желания идти (или ехать);
    бул сапарга такыр аягым тартпай турат у меня нет никакого желания отправиться в этот путь;
    аза тарт- (см. аза I. 3);
    сымга тарткандай (см. сым);
    жан тарт- (см. жан I);
    эш тарт- (см. эш I. 1).

    Кыргызча-орусча сөздүк > тарт-

  • 12 өҥнөн

    приобрести какой-л. цвет; окрашиваться; араҕас еҥнөн= окрашиваться в жёлтый цвет.

    Якутско-русский словарь > өҥнөн

  • 13 Az prijde kocour

       1963 - Чехословакия (90 мин)
         Произв. Ceskoslovensky Film
         Реж. ВОЙЦЕХ ЯСНЫ
         Сцен. Войцех Ясны и Иржи Брдецка
         Опер. Ярослав Кучера (Agfacolor, Cinemascope)
         Муз. Сватоплук Гавелка
         В ролях Ям Верич, Властимил Бродски, Иржи Совак, Эмилия Васарёва.
       В маленьком городе эксцентричный чудак-бродяга с разрешения учителя рассказывает детям разные истории, чтобы пробудить в каждом фантазию. В городок въезжает труппа комедиантов и фокусников, во главе которой - двойник рассказчика. После представления ученый кот, принадлежащий артистам, сбегает и исчезает. Кот наделен необычными способностями: все, на кого он посмотрит, тут же окрашиваются в один какой-либо цвет (и кожа, и одежда); этот цвет отражает их подлинную природу и изменяет их поведение. Весь город встревожен и бросается искать кота. Директор школы - известный любитель чучел, которые нравятся ему гораздо больше живых зверей; он составил уже небольшую коллекцию и очень ею гордится. Все «работы» над чучелами возложены на консьержа, послушного раба директора. Он находит кота и, конечно же, собирается отточить на нем мастерство. По крайней мере, этого хочет директор. Но дети возмущаются и тайком покидают город. Они добиваются своего. Директор отказывается от своих планов, и артисты уезжают из города, захватив с собой драгоценного кота.
        Весь фильм построен на образе кота - загадочного, непредсказуемого, независимого животного, не поддающегося дрессировке. Ясны больше увлекается снами, нежели Форман, и не так дерзко сотрясает основы, как Вера Хитилова, но все же он внес вклад в обновление чешского кинематографа в начале 60-х гг. Эксперименты с формой в этой сказке для детей и взрослых кажутся подчас тяжеловесными. Некоторые повороты сюжета лишены всякой мотивации. Если бы подобная картина была снята «свободным» художником, ее безусловно сочли бы незначительной. Но поскольку она пришла к нам с востока, ее фрондерство при всей безобидности приобретает значение политического манифеста.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Az prijde kocour

  • 14 хааннаах

    1) имеющий кровь; с... кровью; итии хааннаах харамайдар теплокровные животные; 2) окровавленный; кровавый, испачканный в крови; хааннаах өрбөх окровавленная тряпка; үтүө эр үтэһэтэ хааннаах погов. у доброго молодца вертел в крови (т. е. он быстро готовит себе еду и поэтому ест даже полусырое); 3) имеющий какой-л. цвет лица, с... цветом лица; сырдык хааннаах светлолицый, со светлым лицом; арыы саһыл хааннаах киһи человек с ярким румянцем во всю щёку; кровь с молоком; 4) разг. имеющий какой-л. нрав, характер; с... нравом, характером; өһөс хааннаах киһи человек с упрямым характером; дохсун хааннаах (человек) крутого нрава \# хааннаах хара көлөһүн а) то, что добыто или создано потом и кровью; б) труд; хааннаах хара ыт бран. кровавая собака, сущий пёс; хааннаах ыт тириитин курдук көр= разг. люто ненавидеть кого-л.

    Якутско-русский словарь > хааннаах

  • 15 IMAGO

    image - образ; по Фоме образ означает выраженное представление вещи; принципом образа является сходство, но не всякое сходство, а то, которое присуще виду, или в крайнем случае, какому-то проявлению вида. В телесных вещах фигура является, в частности, проявлением вида, так животных различие по видам -это различие фигур, а не окрасок, следовательно, если какой-то цвет будет изображен на стене, он вовсе не будет образом вещи, пока не будет изображена фигура вещи. Но сходства видов и фигур вовсе недостаточно, поскольку их происхождение также предполагает определенный принцип образа. Фома, следовательно, делает вывод (Sum. Theol. I, q.35, a. 1 concl.): "Из того, что нечто является истинным образом следует, что оно происходит из чего-то другого, схожего с ним по виду или, наконец, по проявлению вида". По Бонавентуре, образ - это один из трех способов, посредством которых Бог представлен в своих творениях (сравн. VESTIGIUM, UMBRA); творение есть образ настолько, насколько Бог является не только его причиной, но и объектом действия своего дара, настолько, насколько творение есть память, мышление, воля; сам же человек как временное существо сотворен по образу Бога, благодаря интеллектуальной душе (Эригена).

    Латинские философские термины > IMAGO

  • 16 цветной

    БФРС > цветной

  • 17 pintar

    1. vt
    2) красить; окрашивать (в какой-либо цвет)
    3) украшать (торт, пирог и т.п.)
    4) писать, выписывать ( буквы)
    6) преувеличивать, утрировать; раздувать (разг.)
    2. vi
    3) разг. обнаруживаться, проявляться ( о качестве чего-либо)
    4) (обычно с отриц.) разг. значить; иметь вес (значение)
    ••
    el negocio pinta bien — дело сулит выгоду
    pintarla разг. — много мнить (воображать) о себе
    pintar como quererвыдавать желаемое за действительное

    БИРС > pintar

  • 18 цветной

    прил.
    1) (окрашенный в какой-либо цвет) de color, de colores; color(e)ado; multicolor ( разноцветный)
    цветно́е стекло́ — cristal de color
    цветна́я фотогра́фия ( снимок) — fotografía de (en) color, fotocromía f
    цветно́й фильмpelícula en colores
    2) ( о людях) de color
    цветно́е населе́ния — población de color
    ••
    цветна́я капу́ста — coliflor f
    цветны́е металлы — metales no ferrosos
    цветна́я металлу́рги́я — metalurgia no ferrosa

    БИРС > цветной

  • 19 fluito

    āvī, ātum, āre [intens. к fluo ]
    1) течь, струиться, волноваться ( fluitantes undae Tib)
    2) носиться по волнам, плыть (navis alveus fluitans C, L)
    3) качаться, развеваться, болтаться (lorum O, vestis T, velum fluitat PJ)
    4) быть в недоумении, колебаться (f. incerto errore Lcr); пошатнуться (spes, fides fluitat H, T)
    5) растекаться, расплываться
    f. aliquo colore Lcr — окрашиваться в какой-л. цвет

    Латинско-русский словарь > fluito

  • 20 migro

    āvī, atum, āre
    1) переходить, переезжать, переселяться ( in alium quendam locum C)
    2) меняться, изменяться ( omnia migrant Lcr)
    m. in aliquem colorem Lcr — приобретать какой-л. цвет
    3) уносить, отправлять ( res difficilia migratu L)
    5) преступать, нарушать (legem, jus civile C)

    Латинско-русский словарь > migro

См. также в других словарях:

  • Цвет — Имена прилагательные     БЕ/ЛЫЙ, алеба/стровый, белёсый, белоки/пенный, белосне/жный, известко/вый, ки/пенный, лиле/йный, льняно/й, мелово/й, моло/чный, са/харный, седо/й, серебри/стый, сне/жный.     Самый светлый из существующих цветов, цвета… …   Словарь синонимов русского языка

  • Какой бывает мёд — Состав Мёд содержит почти все микроэлементы и по составу чем то напоминает плазму крови человека. Его называют кладовой витаминов в нем содержатся В1, В2, В6, Е, К, С, провитамин А каротин, фолиевая кислота. По лечебным свойствам аналогов меду в… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • цвет — [окраска] сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? цвета, чему? цвету, (вижу) что? цвет, чем? цветом, о чём? о цвете; мн. что? цвета, (нет) чего? цветов, чему? цветам, (вижу) что? цвета, чем? цветами, о чём? о цветах 1. Цветом… …   Толковый словарь Дмитриева

  • КАКОЙ — КАКОЙ, какая, какое, мест. 1. вопросительное. Обозначает вопрос о качестве и свойстве. К какому выводу вы пришли? Какой ваш любимый цвет? Какая сегодня погода? 2. В риторическом вопросе означает отрицание: вовсе не, никакой. Какой он ученый?… …   Толковый словарь Ушакова

  • Цвет (значения) — Цвет: Цвет окраска, спектральные и др. цвета, образцы цветов. Цвет одно из квантовых чисел. Цвет, Михаил Семёнович русский физиолог и биохимик растений, изобретатель хроматографии. Цвет  устаревшее название цветка, сохранившееся в некоторых… …   Википедия

  • Цвет — У этого термина существуют и другие значения, см. Цвет (значения). Закат Цвет  качественная субъективная характеристика электромагнитного излучения оптического диапазона, определяемая на основании во …   Википедия

  • Цвет (зрительное ощущение) — Статья о цвете в обычном смысле. См. также цвет (значения). Закат Цвет качественная субъективная характеристика электромагнитного излучения оптического диапазона, определяемая на основании возникающего физиологического зрительного ощущения, и… …   Википедия

  • Цвет —    одно из свойств предметов, воспринимаемое как осознанное зрительное ощущение. Играет исключительную роль в жизни и деятельности каждого отдельного человека и общества в целом: в промышленности, на транспорте, в искусстве, в технике передачи… …   Энциклопедия моды и одежды

  • Цвет человека — т. е. Ц. кожи, волос и глаз важный антропологический признак, на основании которого со времен Линнея обыкновенно строили классификацию человеческих разновидностей и не раз решали вопросы о едином или множественном происхождении человека на земле …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Чистый цвет (фильм) — Чистый цвет Режиссёр Галина Комарова В главных ролях Галина Комарова Виталий Яковлев Оператор Елена Галиуллина Длительность …   Википедия

  • На Цвет — нареч. качеств. обстоят. разг. Имея какую либо окраску, какой либо световой тон. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»