Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

более+высокий

  • 1 выше более высокий

    БНРС > выше более высокий

  • 2 höher

    (comp от hoch) a
    1) более высокий (напр о здании)
    2) более высокий (о цене и т. п.)
    3) более пожилой (о возрасте)
    4) более важный [влиятельный]!

    Универсальный немецко-русский словарь > höher

  • 3 Aufsteiger

    сущ.
    1) разг. делающий карьеру (человек), преуспевающий (напр., бизнесмен)

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufsteiger

  • 4 Rekord

    m -(e)s, -e
    1) рекорд (тж. перен.)
    das ist der Rekord der Frechheit — перен. это верх наглости
    den Rekord brechenпобить рекорд
    einen Rekord für sich buchen könnenстать обладателем рекорда, побить ( поставить) рекорд
    den Rekord unterbietenпобить рекорд (когда более высокий результат определяется меньшей цифрой, напр., в беге)
    2)
    vor etw. (D) richtigen ( ordentlichen) Rekord haben — разг. дрожать от страха перед чем-л.

    БНРС > Rekord

  • 5 Vollständige Zustimmung / Полное согласие

    Универсальные ответные реплики для выражения согласия. Употребляются без ограничений.

    Ja. — Да.

    Aber ja. — Да, конечно.

    Ja bitte. — Да, пожалуйста.

    Утвердительный ответ большей частью на просьбу, приказание. Изначально употребляется в армии при ответе старшему по званию. В обиходном общении употребляется с иронией.

    Jawohl. — Совершенно верно. / Так точно. / Будет исполнено. / Слушаюсь.

    Ответные реплики, выражающие полное согласие. Содержат даже некоторое недоумение по поводу возможных сомнений в согласии говорящего. Употребляются без ограничений.

    Natürlich. — Конечно

    Selbstverständlich. / Selbstredend. geh. — Разумеется. / Само собой разумеется. / Само собой. разг.

    Zweifellos. — Несомненно.

    Ответные реплики, подчёркивающие полную готовность говорящего положительно отреагировать на просьбу или предложение собеседника. Употребляются в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Na, klar. umg. — Ясное дело. разг. / Понятно. / О чём речь!

    Alles klar. umg.Всё ясно! разг.

    Согласие с сообщением собеседника или его отношением к предмету разговора. Употребляется без ограничений.

    In der Tat. — В самом деле. / Действительно.

    Употребляется в неофициальном общении.

    o.k./O.K./okay! [o:’kei] umg. — О’кей. разг.

    Ответ на просьбу, предложение, приглашение. Употребляется без ограничений, иногда с преимущественно восклицательной интонацией.

    Gern. / Gerne. umg. / Aber gern! — С удовольствием. / Охотно.

    Ответ на просьбу или сообщение о намерениях собеседника, предполагающее получение согласия от говорящего. Хотя эти ответные реплики и выражают согласие, говорящий подчёркивает, что он либо даёт согласие без особого желания, либо что обсуждаемая ситуация не входит в его личную сферу. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с более низким социальным статусом.

    Meinetwegen. / Von mir aus. umg. — Почему бы и нет. / Как хочешь./Как хотите. /Как знаешь./Как знаете. / Как угодно. / Да ради Бога. разг.

    Выражает не только согласие, но и подчёркивает правильность, необходимость высказанного собеседником. Употребляется (вследствие краткости) большей частью в устном неофициальном общении.

    Unbedingt. — Непременно. / Обязательно.

    1) Реакция на сообщение собеседника о каком-л. событии, о своих намерениях или действиях. Выражает, кроме согласия, эмоциональное одобрение. Употребляется большей частью в устном неофициальном общении. 2) Может выражать также желание подвести черту под разговором, сменить тему. В этом случае речь идёт скорее о «возражении под видом согласия».

    Na schön! umg. — Вот и хорошо! / Прекрасно! / Чудненько! разг.

    Ответ-согласие с каким-л. утверждением собеседника. Употребляется без ограничений.

    Das stimmt./ Stimmt. umg. — (Это) верно.

    Ответ, выражающий эмоционально окрашенное согласие с собеседником и, возможно, даже радость от того, что мнения говорящего и слушающего совпали. Употребляется в неофициальном общении.

    Genau! — Именно.

    Универсальный положительный ответ на просьбу. Выражает вежливое нейтральное согласие. Употребляется без ограничений.

    Bitte. / Bitte schön. / Bitte sehr. — Пожалуйста.

    Положительный ответ на предложение совершить какие-л. совместные действия, большей частью когда говорящий и слушающий договариваются о конкретном сроке. Употребляется в неофициальном общении.

    Ist mir recht. umg. — Меня это устраивает. / Мне это подходит. / Годится. разг.

    Выражается не просто согласие выполнить просьбу собеседника, но и готовность сделать это. Подчёркивается несложность выполнения этой просьбы для говорящего. Сокращённые варианты употребляются при более доверительном, неофициальном общении с лицами равного или более низкого социального статуса.

    (Das ist) keine Frage. umg. — Это не проблема.

    (Das ist) kein Problem. umg.Нет проблем! разг.

    Согласие немедленно выполнить какое-л. конкретное действие. Употребляется в неофициальном общении. Может употребляться иронически и иметь значение отказа под видом согласия.

    Gleich! / Sofort! — Сейчас! / Сию секунду! / Спешу и падаю! разг. ирон.

    Положительный ответ на просьбу. Выражает не только согласие, но и готовность к активному содействию. Употребляется в неофициальном общении.

    Geht in Ordnung! — Всё будет в порядке/о’кей! разг.

    Wird gemacht. umg. — Будет сделано. разг.

    Einverstanden. — Ладно. разг. / Хорошо.

    Выражает не столько согласие, сколько недоумение по поводу самого обсуждения вопроса. Подразумевает, что иного пути развития событий и быть не могло. Употребляется только в неофициальном общении по отношению к лицам с более низким или равным социальным статусом.

    Was denn sonst? umg. — А что же ещё? / А как же иначе?

    Реакция на сообщение собеседника о своих намерениях, на его просьбу или предложение. Подчёркивает не столько собственно согласие говорящего, сколько отсутствие у него возражений. Может означать также индифферентность, напоминая по этому параметру выражения Meinetwegen и Von mir aus. Употребляется только в устном неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Warum (denn/auch) nicht? — А почему бы и нет?

    Сугубо официальное выражение. Употребляется только в письменных сообщениях, заявлениях и др. официальных документах. В неофициальном общении возможно только ироничное употребление.

    Hiermit erkläre ich meine Bereitschaft,... — Настоящим сообщаю о своём согласии... (сделать что-л.)

    Реплика выражает готовность совершить какие-л. конкретные действия. Может быть ответом на просьбу/предложение. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Ich bin bereit,... zu tun/zu machen. — Я готов сделать... (что-л.)

    Выражает не только согласие, но и желание участвовать в задуманном предприятии. При этом собеседник мог и не предполагать участие говорящего. Употребляется в неофициальном общении.

    Bei diesem Vorhaben/bei dieser Sache bin ich mit von der Partie. umg. — Я не прочь поучаствовать в этом деле.

    Говорящий не только выражает согласие с предложенным, но в первую очередь подчёркивает необходимость согласованных действий. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Ich ziehe mit euch an einem / am gleichen/am selben Strang. umg. — Мы с вами в одной упряжке. разг./ Мы с вами делаем общее дело.

    Такая реакция-согласие является большей частью заключительной репликой в более или менее продолжительном обсуждении. Указывает на то, что в результате обсуждения говорящий изменил точку зрения и согласился с собеседником. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Ich kann nicht leugnen, dass mich Ihre Meinung überzeugt. — Должен признать, что вы меня убедили.

    Говорящий согласен с каким-л. конкретным суждением собеседника, оценкой им определённого положения вещей. При этом подчёркивается, что согласие говорящего носит ограниченный характер, не распространяясь на точку зрения собеседника в целом. Употребляется большей частью в официальном общении. В известном смысле представляет собой промежуточный случай между «полным согласием» и «неполным согласием».

    Sie haben auf jeden Fall Recht, dass... — Вы, во всяком случае, правы в том, что...

    1) Говорящий выражает полное согласие с услышанным и подчёркивает, что его согласие не изменится с изменением каких-л. внешних обстоятельств. 2) Такая ответная реплика может также выражать полное согласие лишь с частью утверждений собеседника. Подразумевается, что у говорящего имеются возражения по поводу каких-л. других аспектов мнения собеседника. В этом случае логическое ударение падает на das. См. также Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие.

    Ich akzeptiere das auf jeden Fall. — С этим я в любом случае согласен. / Это я в любом случае принимаю.

    Нейтральный ответ-согласие. В случае использования придаточного с weil выражает желание говорящего более или менее подробно объяснить причину своего согласия.

    Ich bin einverstanden, dass weil... — Я согласен, что.../потому что...

    Согласие-разрешение. Большей частью ответ на просьбу (например, ребёнка). Из-за явно выраженного разрешительного характера употребляется большей частью в отношении лиц с более низким или равным социальным статусом. В последнем случае это, как правило, ответ на предложение. При использовании слова natürlich разрешительный характер реплики ослабляется, а согласительный усиливается.

    Ich habe (natürlich) nichts da gegen. — Я (конечно) ничего против не имею.

    Также имеет разрешительный характер. Употребляется в официальном общении, когда говорящий является представителем какой-л. официальной инстанции и в силу этого приписывает себе более высокий социальный статус, чем у его собеседника. Допустимо в письменных сообщениях.

    Dagegen bestehen (unserer seits) keine Einwände. — (С нашей стороны) возражений нет.

    Неуверенное согласие. За этой репликой следует большей частью возражение, подаваемое как уточнение в целом верной мысли собеседника, или какое-л. пояснение собственной точки зрения. Употребляется большей частью в общении с людьми, чей социальный статус не выше статуса говорящего. См. также Zustimmung mit Einschränkung / Неполное согласие.

    Wahrscheinlich haben Sie Recht. — Возможно, вы правы.

    Вежливая положительная реакция на высказывание точки зрения собеседника. Употребляется в официальном общении.

    Ich teile Ihre Meinung. — Согласен с вашим мнением. / Разделяю вашу точку зрения.

    Реакция более эмоциональная, чем в предыдущем случае. Выражает не просто согласие, но и некоторую радость по поводу совпадения мнений говорящего и слушающего.

    Ich bin ganz Ihrer/deiner Meinung. — Я абсолютно того же мнения. / Полностью с вами/с тобой согласен.

    Сугубо официальная реплика. Употребляется в письменной речи или в дискуссии, докладе и т. п. Социальный статус участников ситуации в данном случае роли не играет.

    Ich muss Herrn/Frau N unbedingt beipflichten, wenn er/ sie sagt, dass... — Считаю необходимым поддержать высказывание господина/госпожи Н. о том, что...

    Все три реплики выражают согласие с услышанным и негативное эмоциональное состояние говорящего, вызванное необходимостью согласиться с неприятными для него утверждениями. Употребляются в официальном общении, часто в письменной речи. Социальный статус участников ситуации при этом роли не играет.

    Sie haben leider Recht, wenn Sie sagen, dass... — К сожалению, вы правы, говоря о...

    Leider muss ich Ihnen zustimmen(, dass...) — К сожалению, должен с вами согласиться (в том, что...)

    Bedauerlicherweise ist es wirklich/tatsächlich so, dass... — К сожалению, это действительно так,...

    —Sollten wir nicht zu diesem Thema eine ausführliche Diskussion durchführen? —Auf jeden Fall. Da stimme ich Ihnen unbedingt zu. — —Не обсудить ли нам подробно эту тему? —Обязательно. В этом я с вами совершенно согласен.

    —Meine Meinung ist, dass wir die Arbeit fortsetzen sollten. —Ich bin damit einverstanden. Ich werde Sie dabei nach besten Kräften unterstützen. — —Мне кажется, нам следовало бы продолжить эту работу. —Я с этим согласен и поддержу вас в меру своих сил/возможностей.

    —Teilen Sie die Meinung von Herrn N? —Ja. Ich muss ihm beipflichten, wenn er sagt, dass wir uns keine Unterbrechung der Untersuchung leisten können. — —Разделяете ли вы точку зрения господина Н.? —Да. Я присоединяюсь к его мнению о том, что мы не можем позволить себе прервать исследование.

    —Stimmt es, dass Sie die Arbeit abbrechen? —Bedauerlicherweise ist es tatsächlich so, dass wir sie nicht fortführen können, da uns die notwendige Unterstützung fehlt. — —Вы действительно приостанавливаете работу? —К сожалению, мы в самом деле не можем её продолжить, так как отсутствует необходимая поддержка.

    —Du hast unserem Vorschlag deine Zustimmung gegeben? —Ja. Ich ziehe selbstverständlich mit euch an einem Strang. — —Ты согласен с нашим предложением? —Да, разумеется. Мы все в одной упряжке.

    —Gehen wir heute ins Kino? —Na, was wollen wir denn sonst machen? — —Мы идём сегодня в кино? —Да, нам всё равно больше нечем заняться.

    —Kann ich den Fernseher in Raten bezahlen? —Ja, natürlich. Dagegen bestehen unsererseits keine Einwände. — —Можно купить телевизор в рассрочку? —Да, конечно. Мы не возражаем.

    —Was meinen Sie zu dem Vorschlag? —Ich bin damit einverstanden, dass Herr N eine Lohnerhöhung erhält. — —Что вы думаете об этом предложении? —Я согласен, чтобы господин Н. получил прибавку к зарплате.

    Hiermit erkläre ich meine Bereitschaft, an der von Ihnen geplanten Publikation mitzuarbeiten. Ich bin bereit, wenn Sie es wünschen, Ihnen ausführliche Informationen über meinen Beitrag zu übermitteln. — Настоящим заявляю о своей готовности принять участие в запланированной Вами публикации. Если Вы пожелаете, я готов прислать Вам подробную информацию о своей статье.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vollständige Zustimmung / Полное согласие

  • 6 höher

    1. ( comp от hoch) adj
    ein höheres Gebot tunком. дать большую цену
    höheres Lehramtдолжность учителя в полной средней школе
    höhere Schuleуст. средняя школа (следующая ступень после начальной школы)
    höher(e)n Ort(e)s — в высших сферах, свыше
    höher machenсделать выше, поднимать
    2. adv
    höher liegenбыть выше; повыситься, увеличиться (напр., о ценах)
    ••
    höher geht's nicht mehr ( nimmer)!дальше ехать некуда!, это уже предел!

    БНРС > höher

  • 7 высший

    БНРС > высший

  • 8 высший

    высший höher (более высокий); höch|st, Hoch..., oberst (самый высокий) высшее образование Hoch|schulbildung f высшее учебное заведение Hoch|schule f c высшая математика höhere Mathematik высшая мера наказания höch|stes Strafmaß; Todesstrafe f c (смертная казнь)

    БНРС > высший

  • 9 Aufstiegsspiel

    сущ.
    спорт. матч за выход в более высокую лигу, решающий матч, от которого зависит переход в более высокий класс, игра за выход в более высокую лигу

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufstiegsspiel

  • 10 höher

    прил.
    общ. более высокий, важный, влиятельный, высокие влиятельный, высший, высокий, выше

    Универсальный немецко-русский словарь > höher

  • 11 Aufstieg

    сущ.
    1) общ. взлёт, восхождение, дорога вверх, путь в гору, восшествие, подъём
    2) геол. восход
    3) спорт. переход в более высокий класс, переход в более высокую лигу, продвижение, расцвет, (бурное) развитие
    4) воен. всплытие
    5) тех. лестница
    6) юр. рост
    7) экон. развитие
    8) авт. подъём (дороги), подножка (кабины)
    9) астр. подъём (протуберанца), восходящее движение
    10) радио. возрастание, повышение
    11) аэродин. набор высоты, старт, подъём (в воздух)

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufstieg

  • 12 Beförderung

    сущ.
    1) общ. доставка, отправка, передвижение, повышение по, транспортировка, тяга, усиление, поддержка (чего-л.), ускорение (чего-л.), перевозка
    2) геол. перенос
    3) устар. меценатство, поощрение (чего-л.), покровительство (чему-л.)
    4) воен. вывод на орбиту, повышение в звании, повышение в чине, присвоение очередного (воинского) звания, производство в чин, повышение по службе [в должности]
    5) тех. перевозки, перемещение
    6) юр. выдвижение, отправление, повышать в чине, поощрение, продвижение, продвижение кадров на более высокий пост, продвижение по службе, производство в чин уст., транспорт, выдвижение на более высокую должность (im Amt), повышать по службе (im Dienst), покровительство
    7) экон. провоз, повышение в должности, повышение по службе
    8) авт. транспортирование, доставка (грузов)
    9) горн. перемещение (напр., породы)

    Универсальный немецко-русский словарь > Beförderung

  • 13 höhere Ordnung

    прил.
    аэродин. более высокий порядок, более высший порядок

    Универсальный немецко-русский словарь > höhere Ordnung

  • 14 Aufsteigen

    БНРС > Aufsteigen

  • 15 Aufsteiger

    m -s, = спорт.
    команда, переходящая ( перешедшая) в более высокий класс

    БНРС > Aufsteiger

  • 16 Aufstieg

    m -(e)s, -e
    1) подъём, восхождение
    2) подъём, взлёт
    4) подъём, дорога вверх, путь в гору
    auf den Berg führen zwei Aufstiege — на гору ведут два пути

    БНРС > Aufstieg

  • 17 Aufstiegsmöglichkeit

    f
    возможность развития; возможность продвижения ( по службе); спорт. возможность перехода в более высокий класс

    БНРС > Aufstiegsmöglichkeit

  • 18 Aufstiegsspiel

    БНРС > Aufstiegsspiel

  • 19 Aufstiegschance

    сущ.
    1) спорт. возможность перехода в более высокий класс, возможность развития

    Универсальный немецко-русский словарь > Aufstiegschance

  • 20 den Rekord unterbieten

    прил.
    общ. побить рекорд (когда более высокий результат определяется меньшей цифрой, напр., в беге)

    Универсальный немецко-русский словарь > den Rekord unterbieten

См. также в других словарях:

  • более высокий первичный статус — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN super primary status …   Справочник технического переводчика

  • значительно более высокий — прил., кол во синонимов: 2 • намного более высокий (2) • превыше (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • намного более высокий — прил., кол во синонимов: 2 • значительно более высокий (2) • превыше (12) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • несколько более высокий — прил., кол во синонимов: 1 • повыше (3) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • переход на более высокий уровень — aukštynkryptis šuolis statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. up coming transition vok. Übergang zum höheren Niveau, m rus. переход на более высокий уровень, m pranc. transition au niveau plus haut, f …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • гидростатическое давление при перекачивании жидкостей на более высокий уровень — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN back pressure …   Справочник технического переводчика

  • переход на более высокий уровень — переход вверх — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом Синонимы переход вверх EN upward jump …   Справочник технического переводчика

  • высокий уровень логического сигнала — Относительно более высокий уровень сигнала, соотносящийся с одним из двух двоичных логических состояний. [ГОСТ Р 50304 92] Тематики системы для сопряж. радиоэлектр. средств интерфейсные Обобщающие термины термины и определения общетехнических… …   Справочник технического переводчика

  • высокий уровень логического сигнала — 5 высокий уровень логического сигнала: Относительно более высокий уровень сигнала, соотносящийся с одним из двух двоичных логических состояний Источник: ГОСТ Р 50304 92: Системы для сопряжения радиоэлектронных средств интерфейсные. Термины и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Высокий уровень логического сигнала — 1. Относительно более высокий уровень сигнала, соотносящийся с одним из двух двоичных логических состояний Употребляется в документе: Приложение № 1ГОСТ Р 50304 92 Системы для сопряжения радиоэлектронных средств интерфейсные. Термины и… …   Телекоммуникационный словарь

  • ВЫСОКИЙ — ВЫСОКИЙ, понятие сравнительное, ·противоп. низкий, длинный или пространный в отвесном направлении; большой, великий, рослый, возвышенный; поднятой, удаленный вверх по отвесу. Высокие звезды. Высокая колокольня. Высокий человек. Высокий подсвечник …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»