-
1 ацы
-
2 абхаз
абхазы, абхазский народабхаз хъæддых адæм сты – абхазы – стойкий народ
Ацы æгъдауы æнгæс æгъдау кодтой абхаз, сомих, гуырдзы, цæцæн, мæхъхъæл æмæ æндæр адæмтæ дæр. – Похожий обычай был у абхазов, армян, грузин, чеченцев, ингушей и других народов. (Цыбырты Л., Ирон адæмон бæрæгбонтæ)
-
3 ад кæнын
Iемынæйы ад мын кæныс – (ты) мне противен
IIцы ад кæны ацы фæткъуы? – какой вкус имеет это яблоко?
-
4 ардыстæн
межд. клянусьАцы ’взисты ардыстæн! – Клянусь этим серебром! (Коцойты А., Хин)
-
5 артаг
топливо, горючееÆрбахæццæ стæм нæ хъарм барактæм. Ацы хъуыддагæй мах, æвæццæгæн, иннæ лагертæй амондджындæр уыдыстæм. Цæвиттон, Норильскæн дурæвзалы йæхимæ ис æмæ дзы артаг хæрз æнцон хъуыддаг у. – Добрались мы до своих теплых бараков. В отношении этого (т.е. отопления) мы, наверно, были счастливее других лагерей. Короче говоря, в Норильске есть свой каменный уголь, поэтому топливный вопрос здесь решается легко. (Дзесты К., Зæрдæйы ностæ)
-
6 ау
IАу, уый та куыд? Нæ зæрдæйы туг нал ис? – Как же так? Разве в нашем сердце нет больше крови? (Брытъиаты Е., Хазби)
IIАу, мæлгæ кæны Гугула? – Неужели Гугула умирает (Мамсыраты Д., Гугула)
сила, прочнось, действенностьАцы кæрцы ау нал ис. – В этой шубе нет больше (согревательной) силы. (Абайты В., Историон-этимологон дзырдуат, 1-æм том)
-
7 ахуыргæнæндон
(мн. ахуыргæнæндæттæ)см. ахуырдонАцы аз дæр та 120 адæймаджы æрвыст æрцæудзæн уæлдæр ахуырдæттæм. – В этом году также 120 человек будут отправлены в высший учебные заведения. («Фидиуæг», 1963, №7)
-
8 бабæззон кæнын
сделать пригодным, нужнымацы хæдзар цæрынæн бабæззон кæнын хъæуы – этот дом надо сделать пригодным для жилья
-
9 бацауазæн
ацы дон æнцон бацауазæн у – эту речку легко можно запрудить
-
10 дзырдбаст
(мн. дзырдбæстытæ)грам. словосочетаниеЧи зоны, ацы дзырдбаст нывыл термин нæу. – Возможно это словосочетание не является удачным термином. (Джыккайты Ш., Уац «Таурæгъ – адæмы дзургæ истори»)
-
11 дæстæг
(мн. дæстæджытæ)2) букетМæ сæрæй йын акуывтон, йæ дæлфад цы къæйау ис, уый рæбын æрæвæрдтон уардиты дæстæг – Я поклонился ему и на плиту у подножия (памятника) возложил букет роз (Нафи, «Мах дуг», 2007, №3)
Ацы уардиты дæстæг Æз хæссын дæ номыл – Этот букет роз я несу в твою честь (Фидараты Руслан, «Мах дуг», 2007, №10)
-
12 дæу
дæу афтæ фæнды – тебе так хочется
ацы уат дæу у? – эта комната твоя?
-
13 зæрдæдзуаг
Ахорæнтæ ахæм ирд, æхцон æмæ зæрдæдзуаг сты, æмæ адæймаг бар-æнæбары фæзæгъы йæхицæн: ацы æмдзæвгæ йæхæдæг фарны нуазæн куы у, сиу дзы сты ныв, æрттывд æмæ зæлланг. – Краски настолько яркие, приятные и привлекательные, что человек невольно говорит себе: это стихотворение уже само по себе благодатный напиток, в нем слились изображение, сияние и звон. («Мах дуг»)
-
14 зæрдæдзæугæ
Ацы ран дæр усгуртæ зилдух кодтой зæрдæдзæугæ æмæ хъæздыг чындздзон чызджы алыфарс, фæлæ уый никæмæн ницы ныфс лæвæрдта. – Женихи и тут крутились около симпатичной и богатой невесты; но она никому не подавала и малейшей надежды. (Чиныг: Æмбалты Цоцко, Уацмыстæ)
-
15 индзылер
уст. инженерАцы фæстаг азты куыста Садоны æрзæткъахæны, индзылер-геолоджы бынаты. – В последние годы он работал на садонских рудниках на должности инженера-гелога. (Дзесты К., Зæрдæйы ностæ)
Номдзыд индзылер, ирон адæмы иузæрдион фырт Гаглойты Рутены рухс ном дзы арын. – Посвящаю (произведение) знаменитому инженеру, верному сыну осетинского народа Гаглоеву Рутену. («Фидиуæг», 2005, №4)
Гиоты индзылер мын æргом загъта, Къоста хъуыддаджы лæг нæу, газет уадзыны фæлхæстæ æмæ æндæр хабæрттæ æххæст кæнынмæ нæ сарæхсдзæни. – Инженер Гиоти открыто мне сказал, что Коста не деловой человек, что у него нет способности заниматься газетным бизнесом. («Мах дуг», 1999, №10–11)
см. инженер -
16 иу
1. числит.иу aз – один год
иу билет – один билет
иу æмæ ссæдз – двадцать один (в двадцатеричном счёте; букв. один и двадцать)
иу æмæ дыууиссæдз – сорок один (в двадцатеричном счёте; букв. один и сорок)
иу æмæ æртиссæдз – шестьдесят один (в двадцатеричном счёте; букв. один и шестьдесят)
2. прил.иу æмæ цыппарыссæдзы – восемьдесят один (в двадцатеричном счёте; букв. один и восемьдесят)
- иу кæнын3. мест.4.иу лæг дæ агуырдта – какой-то человек тебя искал (спрашивал)
- иуа) частица, придающая глаголу значение повторности, многократности, обычности действия; по значению близка русской частице «бывало»:Мæ фыд-иу къуыригай дзæбидырдзуан цыд. – Мой отец, бывало, по неделям ходил на охоту за турами. (Хетæгкаты Къ., Чи дæ?)
Ацы хабар-иу арæх кодта мæ фыдыфыд. – Эту историю частенько рассказывал мой отец. (Дзесты К., Нæ буц хистæртæ)
б) при повелительной форме – значение будущего времени:Ракæн-иу ракæ йæ сагъæс дæ хъарæджы, аргæвд-иу хистæн нæ хъуг. – Расскажи, расскажи (в будущем) о его думах в своем причитании, зарежь на поминки нашу корову. (Хетæгкаты К., Салдат)
-
17 иуæй-иу
иной; некоторыйиуæй-иу бæлæстæ бахуыскъ сты – некоторые деревья засохли
Ацы чиныг кæсгæйæ, мах арæх æмбæлдзыстæм иуæй-иу математикон терминтыл. – Читая эту книгу мы часто будем встречаться с некоторыми математическими терминами. (Сиукъаты Н., Дун-дуне нæ алфамбылай)
-
18 йеддæмæ
дæу йеддæмæ никæйы зонын – кроме тебя никого не знаю
Нæ дыууæйæ йеддæмæ ничи зыдта ацы хабар. – Кроме нас двоих никто не знал об этом случае. (Малиты В., Кæйдæр тетрадæй)
-
19 кайын
1) трогать, задевать2) перен. трогать, беспокоить2) перен. нарушать целостность; потреблять; наносить некоторый ущерб; урывать часть (чего-л.)Бафиппайдтой куыройгæстæ, се ссад сын чидæр дзæвгар кæй кайы. – Заметили мельники, что кто-то порядочно крадет их муку.
Ацы бирæгътæ дын кæд дæ фос кайдтой... – А может эти волки наносили ущерб твоему скоту... (Беджызаты Ч.)
-
20 къухамынд
(мн. къухамындтытæ)жест, телодвижение (рукой)Ацы къухамынд ист у, æвæццæгæн, фæсарæйнаг кинотæй. – Этот жест, по-видимому, перенят из зарубежных фильмов. («Ирон ныхасы культурæ æмæ стилистикæ», Дзæуджыхъæу, 2001)
См. также в других словарях:
ацы — з.б.п … Орфографический словарь осетинского языка
АЦЫ САХАТЫЛ — Ныртæккæ, бынтон тагъд … Фразеологический словарь иронского диалекта
алы ацы афон — з.б.п. (фæлæ: алы ацафон) … Орфографический словарь осетинского языка
алы фидæн ацы афон — з.б.п., (фæлæ: алы фидæн ацафон) … Орфографический словарь осетинского языка
Уæздæттæ — – ацы ном æмбæлы ирон этнографийы æмæ нысан кæны «уæздан мыггæгтæ» – ирон феодалты æмæ уæздан лæгты бинонтæ. … – термин, встречающийся в литературе по этнографии осетин и обозначающий «благородные фамилии» – фамилии осетинских феодалов и… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КÆДÆЙ-УÆДÆЙ — Ацы хатт, иу хатт. В кои то веки; наконец то. Once in a blue moon; (oh!) at (long) last!; after all this time. Афтæ уыдтæн æз дæр, фæлæ ма мæнæ кæдæй уæдæй мæ зæрдæмæ рухсы цъыртт æрбакалдис. (СИ. 1990, 66.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
Куывд Хуыцауы дзуары бон — см. Куывд Хуыцауы дзуары бон – перевод – Хуыцау, Дæуæн æхцон фæуæд! – Оммен, Хуыцау! – Де сконд дзуæрттæн дæр æхцон фæуæд! – Оммен, Хуыцау! – Хуыцауы дзуар, дæуæн дæр æхцон фæуæд! – Оммен, Хуыцау! – Хуыцауы дзуар, Хуыцауы минæвар дæ … Словарь по этнографии и мифологии осетин
Джеоргуыбайы куывд Дзывгъисы дзуары бын — см. Джеоргуыбайы куывд Дзывгъисы дзуары бын – перевод – Хуыцау! Табу Дæхицæн, Хуыцау! – Оммен, Хуыцау! – Иу бон Дæ ном куы ссарæм, уæд нын сæдæ боны æххуыс ахъазгæнæг фæу! – Оммен, Хуыцау! – Абон фæдзæхсыны кадджын бон у, Æ … Словарь по этнографии и мифологии осетин
ДЗЫВГЪИСЫ УАСТЫРДЖИ — Кувæндон Куырттаты комы. Йæ бæрæгбон ын кæнынц сæрды Уациллайæ къуыри раздæр. Æрæмбырд æм вæййынц комбæстæ, стæй сæ хæрæфырттæ æмæ, Куырттаты комæй æндæр рæттæм цæрынмæ чи алыгъд, уыдон. Иумæйаг куывдæн мысайнæгтæй балхæнынц нывондæгтæ – галтæ.… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
Цыргъобауы куывд — см. Цыргъобауы куывд – перевод – Уæ Хуыцау, Дæ кувæн бонтæ сты Æмæ, рæсугъддæрæй кæуыл æрцыдысты, Мах дæр уый æмбал фæкæн. – Оммен, Хуыцау! – Уæдæ, рухс Цыргъобауы дзуар, табу дæхицæн уæд! – Оммен, Хуыцау! – Дæ бынты цы фæсивæд, цы адæмтæ цæуы,… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
БАГЪОДЗИЙЫ ХУЫНД ФÆУЫН — Æнæбары, мæгуыр фынгмæ искæй фæхонын. Багъодзи уыд уæларвон тыхтæй адæмы хсæн хонæг. Иухатт Уастырджы фæхуыдта Чырыстийы. Уый йыл хорз бацин кодта. Уый фæстæ, Чырыстийы бон, Чырысти кадæн Уастырджимæ хонæг фервыста Багъодзийы. Чырысти дæр ыл хорз … Фразеологический словарь иронского диалекта