-
1 шемер
шемерГ.: шимер1. сущ. трудящийся; тот, кто зарабатывает своим трудомЛу шагатлан оласе шемер-влакын демонстрацийышт тӱҥале. В. Иванов. В десять часов началась демонстрация трудящихся города.
– Ял калык пырля пашалан ушненыт, а тыйже шемерлан мом ыштенат? М. Шкетан. – Жители деревни объединились для совместной работы, а ты-то что сделал для трудящихся?
Сравни с:
пашаче2. в поз. опр. трудящийся, трудовой, рабочий; относящийся к трудящемусяШемер массым ушаш объединять трудящиеся массы;
шемер пайрем праздник трудящихся.
Шемер власть веле буржуйым пытара. В. Сави. Только власть трудящихся уничтожит буржуев.
Теве революций лиеш, власть шемер кидыш возеш. И. Ломберский. Вот свершится революция, власть перейдёт в руки трудящихся.
-
2 Шемер
-
3 калык
калыкГ.: халык1. народ, людиМарий калык марийский народ;
совет калык советский народ;
калык кокласе келшымаш дружба между народами.
Олыкышто кызыт тугай пудыранчык, калык тунар шыдешкен, изиш тудым тарваташ гын, тышке толын, земский начальникет, Панкрат Иванычет чыла пытарен кертеш. С. Чавайн. На лугах сейчас такая суматоха, народ настолько озлоблен, что если его чуть-чуть тронуть, он, придя сюда, покончит со всеми, и с земским начальником, и Панкрат Иванычем.
Уло калык шӱлалта гын, тӱтан мардеж тарвана. Калыкмут. Выдохнет весь народ – поднимется буря.
2. народность, нацияИзи (тыгыде) калык-влак малые народности.
Кажне калыкын шке мурыжо уло, кажне калыклан шке мурыжо шерге. М. Рыбаков. У каждого народа есть своя песня, для каждой нации дорога своя песня.
Вет мемнан элыште тӱрлӧ калык ила. С. Эман. Ведь в нашей стране живут люди разных национальностей.
3. народ, население, жителиОласе калык городское население;
пашам ыштен кертше калык трудоспособное население.
Йошкар-Олан уремлаже, вокзалже калык дене теме. К. Коряков. Улицы Йошкар-Олы, вокзал наполнились народом.
Ял калыкын илышыже оласе илыш дек лишемеш. «Мар. ком.» Жизненный уровень деревенского населения приближается к жизненному уровню городского населения.
4. народ, трудящиеся; основная трудовая масса населения страны, в эксплуататорских государствах – угнетаемая господствующими классамиКалык гыч лекше выходец из народа;
пашазе калык трудовой народ.
Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын. «Ончыко» Трудящиеся поднялись на борьбу за свою свободу и за свои права.
Нуно шемер калыкым поян кид гыч утарышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Они борются за освобождение трудящихся из-под гнёта.
5. народ, публика, зрители, слушатели, присутствующиеСӱан калык участники свадьбы;
ончышо калык зрители.
Сӱӓн калык тыгай сӱретым ужын, ӧрмалген шогале. В. Иванов. Увидев такую картину, участники свадьбы растерялись.
(Пазарыште) калык куткыла шолеш. К. Коряков. На базаре народ кишит, как в муравейнике.
6. в поз. опр. народный; относящийся к народу, принадлежащий народуКалык искусство народное искусство;
калык муро народная песня.
Ну, йӧра, ондак Лиза калык хорышто яра ыштымылан сыра ыле. К. Коршунов. Ну, ладно, раньше Лиза злилась за бесплатную работу в народном хоре.
Калык творчество Ипайын творчествыштыже кугу верым налеш. М. Казаков. Большое место в творчестве Ипая занимает народное творчество.
7. в поз. опр. народный; государственный, принадлежащий странеШкат паледа, чодыра калык озанлыклан кӱлеш. В. Исенеков. Сами знаете, лес нужен народному хозяйству.
Но калык поянлыкым толышым пераш кӱлеш кид гыч тазан. Ю. Чавайн. Но грабителей народного хозяйства надо сильно бить по рукам.
8. в поз. опр. народный; избранный народом, осуществляемый представителями народаКалык депутат народный депутат;
калык контроль народный контроль;
калык заседатель народный заседатель.
Кум арня гыч калык суд гыч мыланем кагазым конден пуышт. М.-Ятман. Через три недели мне принесли бумагу из народного суда.
9. в поз. опр. народный (в почётных званиях)Калык артист народный артист;
калык туныктышо народный учитель;
калык писатель народный писатель.
В. Горохов – Марий ССР-ын калык артистше. «Мар. ком.» В Горохов – народный артист Марийской ССР.
-
4 ончыктымаш
ончыктымашсущ. от ончыкташ1. показ; представление для разглядывания; предъявлениеУ модым ончыктымаш показ новой моды.
«Ямблат кӱвар» Чарла олаште ынде кум гана шинче. Тиде пеш чапле ончыктымаш. «Й. кече» «Ямблат кӱвар» был показан в Чарле уже третий раз. Это очень хорошее представление.
2. показ; демонстрацияКолхозник-влакым туныктымаште ик кӱлешан йӧнлан ял озанлык фильм-влакым ончыктымаш шотлалтеш. «Мар. ком.» Одним из необходимых методов в обучении колхозников является демонстрация сельскохозяйственных фильмов.
3. показ; изображениеНо калык ойгым ончыктымаштыже поэтын шемер илыш верч ойгырымыжо, шемер калыкым йӧратымашыже коеш. П. Пӱнчерский. Но через изображение народного горя выявляется беспокойство поэта о трудящихся, его любовь к трудящемуся народу.
4. показ; значение; выражениеЧыла предложенийлаште модальность – потенциально лийын кертше условийым да действийым ончыктымаш. Л. Васикова. Модальность во всех предложениях – выражение потенциально возможного условия и действия.
-
5 поро
пороГ.: пуры1. прил. добрый; делающий добро, отзывчивый; милый, сердечный, милосердный; близкий, дорогойПоро ава добрая мать;
поро шӱман айдеме милосердный человек.
Поро еҥлан еҥ ойгат эҥерта. Калыкмут. На добром человеке и чужое горе отражается.
– Тӱня кумда, поро енат шукын улыт, – уна изи ӱдырым вӱчкалтышат, лектын кайыш. Г. Чемеков. – Мир огромный, и добрых людей много,
– гость ласково похлопал девочку и ушёл.
Тыге осал вий ден поро вий кучедалыт, иктыштат сеҥен огыт керт. А. Юзыкайн. Так борются между собой злая сила и добрая сила, но никто из них не может победить.
2. прил. добрый; выражающий добро, отзывчивость, милосердиеПоро кумылан добросердечный, добродушный;
поро ончалтыш добрый взгляд.
Кеч поро мут дене шемер марий мыйым шарныже. К. Васин. Пусть добрым словом меня помянет трудящийся мари.
– Поро ойым пуыметлан, эргым, пеш кугу тау. С. Чавайн. – За добрый совет большое спасибо тебе, сынок.
3. прил. добрый, благоприятный, счастливый, радостный; несущий добро, благо, радость, успех; употр. также в приветствиях, пожеланиях добраПоро увер доброе известие;
поро жап доброе время;
поро кас добрый вечер;
поро эр доброе утро.
Эрлашыжым кече пеш поро лие. А. Эрыкан. Назавтра наступил очень радостный день.
Тудо (Пугач) шемер-влаклан поро илышым пуаш сӧра. К. Васин. Пугач обещает дать трудовому люду счастливую жизнь.
Поро кече, элем, пора кече! И. Берлинский. Добрый день, страна моя, добрый день!
4. прил. добрый, доброкачественный, полезныйӰвыра шуко гын, шурно поро лиеш. Пале. Если много мошкары, урожай будет добрым.
Садовод лийын толам, яллам пеледше садыш савырем, кочамын поро пашажым умбакыже шуем. Ю. Артамонов. Вернусь садоводом, деревни превращу в цветущий сад, продолжу доброе дело моего дедушки.
5. прил. добрый, честный, незапятнанныйПоро лӱмым шӱкташ огыл не позорить честного имени.
Айдеме – тиде поро лӱмым Пӱжвӱд да вӱр дене сулен. М. Емельянов. Человек – это честное имя завоевал потом и кровью.
6. сущ. добро; всё доброе, хорошее, положительноеПоро дене йодам прошу добром;
поро деч поро добрее доброго;
порылан поро дене вашешташ отвечать добром на добро.
Поро ден осалым вашке от мондо. Калыкмут. Добро и зло не скоро забудешь.
Манаеват порылан порым ыштыде кертын мо? А. Асаев. Мог ли и Манаев не отвечать добром на добро?
Йӱд осалымат, порымат шылта. Калыкмут. Ночь скроет и злое, и доброе.
7. сущ. добро, польза, прок, выгодаМемнан мланде пашаште мынярак порыжо... Я. Ялкайн. Много ли проку в нашем хлебопашестве.
-
6 пызыралаш
пызыралашГ.: пӹзӹрӓлӓш-ам1. однокр. нажать, надавить на что-л.; сдавить, сжать, зажать что-л.; стиснуть (плотно обхватив, окружив); придавить, прижать к чему-кому-л. (тяжестью)Ваче гыч пызыралаш надавить на плечо;
ӧндалын пызыралаш прижать, обняв;
кнопкым пызыралаш нажать на кнопку.
Мыят упшем чотрак пызыральымат, больнице гыч лектын ошкыльым. К. Смирнов. И я сильнее надавил свою шапку и ушёл из больницы.
Изиш лиймек, (Ӱдырай) нералташат шуын ыле, кенета йолжым ала-кӧ пызырале. «Мут орл.» Немного погодя, когда Юдырай уже стала дремать, вдруг кто-то нажал ей на ногу.
2. одолеть, схватить кого-л., свалить кого-л. (о каком-л. состоянии, о сне, о болезни и т. д.); смять, подавить, раздавить, сломить кого-л. (нравственно или физически)Чер пызыралын болезнь свалила;
ойго пызыралын горе смяло.
Ынде омо чотак пызырале, да Эчук лыж-ж нералтен колтыш. П. Апакаев. Его вконец одолел сон, и Эчук безмятежно задремал.
Айдеме денат тыгак: лывыжгышым илыш пызыралеш, пеҥгыдын вожаҥше шке тудым сеҥа. «Ончыко» С человеком так же: слабого жизнь раздавит, а тот, кто с крепким корнем, сам осилит её.
3. сдавить, сжать, стиснуть; вызвать ощущение боли, тяжести (в душе, сердце)Шӱмым пызыралаш сжать сердце.
Тоштым шарнымыже Камзайын оҥжым пызырале. В. Сави. Воспоминания о прошлом стиснули грудь Камзая.
4. задавить, раздавить; подмять, смять (придавив собой, искалечив или умертвив)Маскала пызыралаш подмять как медведь;
пызырал пушташ убить, подмяв под себя.
Очыни, могай-гынат вийдыме янлыкым шурмаҥше кӱч йымакыже пызыралаш ваҥа. А. Юзыкайн. Наверное, рысь подстерегает какого-нибудь слабого зверя, чтобы подмять под свои когти.
– Насти, вет пӱнчӧ тыйым изиш ыш пызырал. Н. Лекайн. – Насти, ведь тебя чуть не задавила сосна.
5. подавить, заглушить, смять; силой положить конец чему-л., уничтожитьВосстанийым пызыралаш подавить восстание;
тушманым пызыралаш смять врага.
Мыланна автоматчик-влакым пызыралаш шуко миным кышкаш логале. К. Березин. Чтобы заглушить автоматчиков, нам пришлось кидать много мин.
Шукыж годым шемер калыкын восстанийлажым кугыжан власть кугу вий дене да шучкын пызыралын гынат, кредалме тулеш шемер вий шуаралтын. «Ончыко» Несмотря на то, что большинство восстаний трудящихся царская власть подавила с большой силой и жёстоко, сила трудящихся закаливалась в огне борьбы.
6. перен. заглушить, подавить (какие-л. звуки, а также чувства, состояние)Йӱк-йӱаным пызыралаш заглушить шум;
кӧргыштӧ ылыжше шыдым пызыралаш подавить поднявшийся внутри гнев.
Но калыкын тӱшкан кычкырыме йӱк-йӱанже есаулын чарга йӱкшым пызырале. К. Васин. Но многоголосый крик народа заглушил визгливый голос есаула.
Изи шӱмжӧ йӱлаш тӱҥалын ылят, Андрий, ойгыжым пызыралын, вуй нӧлтен, пӧртыш пурен шогале. Я. Ялкайн. Загорелось сердечко Андрия, но он, подавив своё горе, приподняв голову, зашёл в дом.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
7 эксплуататор
эксплуататорэксплуататор (еҥ, еҥ паша, шемер калык паша кӱшеш пойышо, илыше еҥ)Эксплуататор класс класс эксплуататоров.
Поэмыште эксплуататор-влак дене кучедалмаште шемер калыкын ушыжо помыжалтмым ужына. «Ончыко» В поэме видим пробуждение сознания трудящихся в борьбе с эксплуататорами.
Россий мучко пашазе-влак мемнан оза гай эксплуататор ваштареш шогалыныт. Н. Лекайн. В России рабочие восстали против эксплуататоров, подобных нашему хозяину.
-
8 аграрный
аграрныйаграрный (мланде паша, ял озанлык дене кылдалтше)Аграрный реформа аграрная реформа;
аграрный политика аграрная политика;
аграрный йодыш аграрный вопрос.
Программын аграрный ужашыштыже шемер кресаньык дене пролетариатын союзшо нерген ленинский идей раш ончыкталтын. «Мар. ком.» В аграрной части программы отчётливо выражена ленинская идея союза трудового крестьянства и пролетариата.
-
9 андыкса
андыксаубожество, бедность, нищетаНо сӱмсыр кува деч сай игечым сӧрвален налаш пеш йӧсӧ: я кеҥеж гочат йӱр ок йӱр, я шолем кырен кая, я озымым йӱштӧ мардеж вож гычак ниялта – шемер адак ила андыксаште, укеште. К. Васин. От упрямой старухи трудно выпросить хорошую погоду: то всё лето нет дождя, то побьёт град, то холодный ветер с корнем прихватит озимь – трудовой люд опять в бедности, нищете.
Эй, коштеш андыксаште, укеште. Ӱпымарий. Эх, живёт в убожестве, нищете.
-
10 аҥырташ
аҥырташ-ем1. приводить, привести в состояние угорелостиТӱньыкшым вигак ит петыре, коҥгат вуйым аҥыртара. Сразу не закрывай трубу, печка твоя даёт угар.
Мончат ялт аҥыртыш, ошкылынат ом керт. Я совсем угорел в твоей бане, даже идти не могу.
2. помутить, помрачить, затуманитьШокшо кече вуйушым утыр аҥыртыш. П. Китнемарин. Жаркое солнце ещё больше помутило сознание.
Коран дене шемер вуйым аҥыртен. О. Ипай. Кораном затуманивал сознание трудящихся.
3. одурманивать, одурманить, одурить, попутатьА кол-влак чорагайым аҥырташ лӱмын вӱдым румбыкаҥдат. Тошто ой. А рыбы, чтобы одурманить щук, специально мутят воду.
Составные глаголы:
-
11 верчын
верч(ын)Г.: верц(ӹн)посл. выражает:1) цель действия; передаётся предлогами для, ради кого-чего-л., за кого-чего-л.; союзом чтобыТазалык верч для здоровья;
вашлийшаш верч ради встречи;
йолташ верч за товарища;
пиал верч за счастье.
Шемер калык верч йоктараш Эчан вӱржым ок чамане. С. Чавайн. Эчан не пожалеет пролить свою кровь за трудящихся.
2) причину действия; передаётся предлогом из-за кого-чего-л.Мылам верч из-за меня;
чер верч из-за болезни;
шокшо верч из-за жары.
Тиде каргыме Опой кува верчын мыят чуч гына ыжым коло. М. Шкетан. Из-за этой проклятой Опоихи я чуть не умер.
Сравни с:
кӧра3) замещение; передаётся предлогом вместо кого-чего-л.Йолташем верч вместо товарища.
Юрийже шагалрак мутланен. Сандене тудын верч утларакшым Толя ойла. В. Орлов. Юрий менее разговорчив. Поэтому вместо него говорит Толя.
Сравни с:
олмеш4) лицо, предмет, явление, которые представляют собой объект разговоров, размышлений и т. д.; передаётся предлогом оШке верч о себе;
еҥ верч шонаш думать о других;
йоча верч тургыжланаш беспокоиться о ребёнке.
Ачам шке верчше вел шона. Н. Лекайн. Отец мой думает только о себе.
Сравни с:
нерген -
12 вождь
-
13 вольна
вольнаразг.1. сущ. воля, свободаТушто ынде шемер калык вольнаште ила, нигӧ тудым ок ише, нигӧ тудым ок пызыре. А. Айзенворт. Трудовой люд там теперь живёт на свободе, никто его не притесняет, не эксплуатирует.
Сравни с:
эрык2. прил. вольный, свободный, ничем не стеснённыйМый вате лийын илаш ом йӧрате, – манын Орина, – вате лиятат, вольна илыш пыта. М. Шкетан. Мне не нравится жизнь замужней женщины, – сказала Орина, – станешь замужней, кончится твоя вольная жизнь.
Сравни с:
эрыкан3. нар. свободно, вольно, вольготноЙыгнатлан иже вольна лийын, гармоньжым мурыктылеш. М. Шкетан. Наконец-то Игнату стало вольготно, пиликает на своей гармонике.
Имне кеҥежым вольна коштын. Летом лошади паслись свободно.
Идиоматические выражения:
-
14 восстаний
восстанийвосстание (классовый але национальный интерес верч калыкын вооружённый выступленийже)Шемер калык шке эрыкше да праваже верч кучедалаш кынелын, ятыр вере кугыжан правительство ваштареш восстанийым нӧлталын. С. Черных. Трудящийся народ встал на борьбу за свою свободу и права, во многих местах поднялось восстание против царского правительства.
-
15 восстановитлыме
восстановитлыме1. прич. от восстановитлаш2. прил. восстановительныйВосстановитлыме период восстановительный период.
Война пытымеке, Советский власть ден коммунистический партий калык озанлыкым восстановитлыме пашашке шемер калыкым ушеныт. «Ончыко» После войны Советская власть и коммунистическая партия подключили всех трудящихся к восстановительной работе народного хозяйства.
-
16 вӱрым лӧкаш
угнетать, мучить кого-л.; пить кровь; притеснять, жестоко эксплуатироватьТеве поян Озий мландыжым арендыш пуа, кугыжа сӱмырлен гынат, садак вӱрым йӱын ила. Я. Ялкайн. Вот богач Озий свою землю сдаёт в аренду, хотя царь свергнут, всё равно пьёт кровь.
Шемер еҥын вӱржым лӧкен, оза лийын, помещик илен. В. Чалай. Угнетая трудовой народ, хозяином жил помещик.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱрИдиоматическое выражение. Основное слово:
лӧкаш -
17 гимн
1. офиц. гимн (государствын але посна классын символ шотеш ойырен налме торжественный муро)СССР-ын гимнже гимн СССР;
партийын гимнже партийный гимн.
Оркестр СССР-ын Государственный гимнжым шокта. «Мар. ком.» Оркестр играет Государственный гимн СССР.
2. гимн (моктемуро)Эрык гимн гимн свободы.
(Шемер калык) Шергылтаре у муретым, эрык гимным чот мурал. Содорон. Трудовой народ, огласи ты громко новую песню, гимн свободы звонко пой.
-
18 духовный
духовный1. духовный; нравственный, моральный (айдемын кӧргӧ, шӱм-чон тӱняж дене кылдалтше)Духовный культура духовная культура,
духовный илыш духовная жизнь.
Шемер-влакын материальный йодмашышт дене пырля духовный йодмашыштат эреак кугем толеш. «Мар. ком.» Вместе с материальными потребностями трудящихся постоянно растут и их духовные запросы.
2. духовный; связанный с религией (религий, черке дене кылдалтше)Духовный званий духовное звание;
духовный академий духовная академия.
Теҥгече духовный семинарийын директоржо мый дечем делопроизводительлан полышкалаш иктаж самырык рвезым муын пуаш йодын ыле. К. Исаков. Вчера директор духовной семинарии просил меня найти какого-нибудь юношу в помощь делопроизводителю.
-
19 ешарен толаш
увеличивать, пополнять (систематически)Авторский коллективым чарныде ешарен толын, газет шемер-влак дене пеҥгыде кылым кучен шогышаш. «Мар. ком.» Систематически пополняя авторский коллектив, газета должна поддерживать прочную связь с трудящимися массами.
Составной глагол. Основное слово:
ешараш -
20 запас
запас1. запас (ончыкылан ямдылыме, шапашыште улшо арвер да монь)Кочкыш запас продовольственные запасы;
мут запас словарный запас.
Но ме утларак ышташ темлена: ядерный оружийым ыштен лукмым чарнаш, тудын запасшым шагалемдаш тӱҥалаш, тӱрыснек пытарымашке куснаш. Мы предлагаем идти ещё дальше: прекратить производство ядерного оружия, начать сокращение его запасов, перейти к полной его ликвидации.
Чыла тӱрлӧ кушкылынат органический вещества запасше нӧшмеш (пырчеш) погына. «Ботаника» У всех видов растений запасы органического вещества накапливаются в семенах (зёрнышках).
Запасыште улшо капитан капитан запаса;
запасыш лукташ уволить в запас;
запасыш лекташ уволиться в запас.
3. в поз. опр. запасной, запасный (вес ганалан кодымо, шапашлан ыштыме)Запас шырпе запасные спички;
турпоходышко запас меж носким налаш взять в турпоход запасные шерстяные носки.
– Петю, запас шокте-влак улыт мо, от пале? Й. Ялмарий. – Петю, не знаешь, есть ли запасные решета?
Шужен, тӱҥын орланыше шемер марий-влак, кинде магазин омсам пудыртен, земский начальник шӱдыдеак, запас уржам пайленыт. С. Чавайн. Голодные, измученные бедняки марийцы, сломав дверь хлебного магазина, без разрешения земского начальника поделили запасную рожь.
Смотри также:
шапаш
См. также в других словарях:
Шемер — Шемер, Наоми Наоми Шемер נעמי שמר Основная информация Дата рождения 13 июля 1930 … Википедия
Шемер — (Семир) I. Возм., кр. ф ма от Шемарии: 1) левит из потомков Мерари, сын Махлия (1Пар 6:46); 2) израильтянин из колена Асира (1Пар 7:34). То же лицо, что и см. Шомер; 3) владелец горы, к рую Амврий купил для строит ва своей столицы см. Самарии… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Шемер Н. — Наоми Шемер נעמי שמר Дата рождения 13 июля 1930 Место рождения киббуц Квуцат Кинерет, Израиль Дата смерти 26 июня 2004 … Википедия
Шемер, Наоми — Наоми Шемер נעמי שמר Основная информация Дата рождения 13 июля 1930(1 … Википедия
Шемер Наоми — Наоми Шемер נעמי שמר Дата рождения 13 июля 1930 Место рождения киббуц Квуцат Кинерет, Израиль Дата смерти 26 июня 2004 … Википедия
Шемер — (стража): а) (1Пар.6:46 ) из предков певца Ефана пред Скиниею собрания, на левой стороне. б) (1Пар.7:34 ) из поколения Асира, из людей отборных, воинственных и главных начальников. в) (1Пар.8:12 ) из сыновей Елпаала, построивший Оно и Лод и… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Шемер — Шем’ер а) (1Пар.6:46 ) аналог. Авдий,б; б) (1Пар.7:34 ) аналог. Иафлет,б (в ст. 32 назван Шомер); в) (1Пар.8:12 ) аналог. Берия,в … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Шемер — Шем’ер а) (1Пар.6:46 ) ·аналог. Авдий,б; б) (1Пар.7:34 ) ·аналог. Иафлет,б (в ·ст. 32 назван Шомер); в) (1Пар.8:12 ) ·аналог. Берия,в … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Наоми Шемер — נעמי שמר Дата рождения 13 июля 1930 Место рождения киббуц Квуцат Кинерет, Израиль Дата смерти 26 июня 2004 … Википедия
Семир — (Шемер) владел местом на горе Самарии, которое и продал Америю, а тот на этом месте построил город Самарию (3Цар. 16:24) … Словарь библейских имен
Золотой Иерусалим — Шули Натан, исполнительница еврейских песен «Зол … Википедия