-
1 РВЛ
сокр. от ртутно-вольфрамовая лампа -
2 хӓдӹр
хӓдӹрГ.вещь, предмет, принадлежность, утварьЙӓрвӓр хӓдӹрвлӓ продукты питания, продовольствие;
кавштавичӹ хӓдӹрвлӓ овощи;
кудыло хӓдӹрвлӓ предметы обихода, домашняя утварь;
кӹцкӹм(ӹ) хӓдӹр сбруя (принадлежность для запряжки);
тыменьмӹ хӓдӹрвлӓ учебные принадлежности.
(Тошты марывлӓ) колым, мӱм выжаленӹт, зверь каваштым торгеенӹт, хӓдӹрвлӓштӹм вашталтенӹт. К. Беляев. Древние мари продавали рыбу, мёд, торговали звериными шкурами, обменивали вещи.
-
3 х ӓд ӹр
Г. вещь, предмет, принадлежность, утварь. Й ӓ рв ӓрх ӓдӹ рвл ӓ продукты питания, продовольствие; кавштавичӹ хӓдӹ рвлӓ овощи; кудыло хӓдӹ рвлӓ предметы обихода, домашняя утварь; кӹ цкӹ м(ӹ) хӓдӹр сбруя (принадлежность для запряжки); тыменьмӹ хӓдӹ рвлӓ учебные принадлежности.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > х ӓд ӹр
4 квадратный
-ая, -ое, мн. ч. -ые прил. в разн. знач. дөрвлҗн, квадраты; квадратный стол дөрвлҗн ширә; квадратный метр дөрвлҗн метр; квадратные скобки дөрвлҗн хавсрлт5 брусок
сущ. м. II (мн. ч. бруски) 1. (для наточки) бүлү; 2. дөрвлҗн; брусок мыла дөрвлҗн савң6 клетка
-и, сущ. ж. I (род. п. мн. ч. клеток) 1. терм, клетк; сажать в клетку термд суулһх; 2. шитм, дөрвлҗн; тетрадь в клетку дөрвлҗн эрәтә девтр; 3. биол. клетк; нервная клетка әмн судцни клетк; грудная клетка анат. чееҗин кеңкрһ ясн7 Червоность
Червоность ѡброщенїе, чермност, цҍрвлҍнъ червлҍнъ8 ӓдӹр
ӓдӹрГ.предмет, инструмент, вещь, составляющие принадлежность какой-л. области материального бытаПагырвлӓм, таварым, падым, вачкывлӓм дӓ моло тыгыды ӓдӹрвлӓм получаен шӹндӹшнӓ. В. Патраш. Мы получили багры, топор, котёл, бочки и другие мелкие предметы.
Смотри также:
хӓдыр9 ӓнгӓлтӓш
ӓнгӓлтӓш-емГ.1. опирать, опереть о что-л., на что-л.; упирать, упереть во что-л.Тупым стенӓэш ӓнгӓлтӓш опереть спину на стену.
Кок кидшӹм кӹдӓлешӹжӹ ӓнгӓлтенӓт, Михала эргӹжӹ анзылны шалга. Н. Игнатьев. Упёршись руками в пояс, Михала стоит перед своим сыном.
Сравни с:
эҥерташ2. прикладывать, приложитьКидым камака тервен ӓнгӓлтӓш приложить руки к печке.
Тӹрвешӹштӹ ӹлӹштӓшӹм ӓнгӓлтенӹтӓт, ӹдӹрвлӓ тошна мыры виквлӓм шишкат. Н. Игнатьев. Приложив к губам листья, девушки выводят мелодии грустных песен.
3. надевать, надеть; накидывать, накинуть что-л.Ӹнгӹжӓэш савыцым ӓнгӓлтӓш накинуть на плечи платок.
Галя вуешӹжӹ пальтожы цӹреӓнок береткӹм ӓнгӓлтен. Н. Смирнова. Галя надела на голову беретку цвета пальто.
4. перен. ударять, ударитьЛицӓ гӹц ӓнгӓлтӓш ударить по лицу;
улы кердмӹн ӓнгӓлтӓш ударить изо всей силы.
Тӹдӹ йӹвӹрт шайыцынем ӓнгӓлтен дӓ ӹшкежӹ шӹлӹн. Г. Кириллов. Он ударил меня сзади тайком, сам скрылся.
Составные глаголы:
10 икладын
икладынГ.монотонно, не спешаИкладын мыраш петь монотонно.
Ӹдӹрвлӓ икладын анзыкыла ашкедӹнӹт. К. Беляев. Девушки шли вперёд не спеша.
Юр икладын седок юреш. В. Патраш. Дождь всё равно льёт также монотонно.
11 илӹштӹлӓш
илӹштӹлӓш-ӓмГ.1. барахтаться, валяться (в снегу, в воде)Лаксаквлӓштӹ илӹштӹлӓш валяться в лужах.
Виктор сусун попалтен колтыш: – Маняр и кӹдӹрвлӓ паштек каштым, пуалтемӹштӹ маняр илӹштӹльӹм... И. Горный. Виктор радостно заговорил: – Сколько лет я ходил за этими тетеревами, сколько барахтался в сугробах...
2. перен. трудно, тяжело житьСола хӓлӓок пӹцкемӹштӹ илӹштӹлеш. Н. Игнатьев. Деревня полностью опутана в большом невежестве.
3. перен. скрываться, скрыться, прятаться где-л.Кечӹ ласкон йӹрен, вишкӹдӹ пӹл лошты илӹштӹлеш. Н. Егоров. Солнце, ласково улыбаясь, прячется в жидких облаках.
12 ирсӓ
ирсаГ.1. одни, только, исключительноИрсӓ яжо только хорошие.
Нӹнӹн батарейӹштӹ ирсӓ ӹдӹрвлӓ гӹц ылеш. А. Канюшков. Их батарея состоит из одних девушек.
2. сплошь, целиком, совершенно; без исключенияИрсӓ иканьывлӓ совершенно одинаковые.
Лӓктӹн, Петю, пӓлӹмӓн, сек яжон дӓ ирсӓ пятёрка дон. Г. Матюковский. Закончил, конечно, Петя лучше всех и сплошь на пятёрки.
Смотри также:
лач13 йӓнг пыраш
успокаиваться, успокоиться; оживать, ожитьТи хӓдӹрвлӓн йӓнгӹштӹ пыренӓт, нӹнӓт тагышкыла кыргыжаш, шӹлӓш тӓрвӓненӹт, машанет. Н. Игнатьев. Кажется, у этих вещей ожили души, и они кинулись куда-то бежать, прятаться.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йӓнг14 кӓпӓнгӓлт кеӓш
повзрослеть (вдруг), вырастиШӹмшӹ-кӓндӓкшӹмшӹ классышты ӹдӹрвлӓнӓ кӓпӓнгӓлт кевӹ. В седьмом-восьмом классах наши девочки вдруг повзрослели.
Составной глагол. Основное слово:
кӓпӓнгӓлтӓш15 кӓрш
Г.1. гуслиКӓршӹм шакташ играть на гуслях;
кӓршӹм колышташ слушать игру на гуслях;
кӹлтинг-кӹлтинг кӓрш звонкоголосые гусли.
Ош нӓрӓтӓн йӹр ӹдӹрвлӓ, анзылнышты нӹнӹн кӓрш. Г. Матюковский. Девушки в нарядах белых, гусли на коленях у них.
2. в поз. опр. гусельный; относящийся к гуслямКӓрш сем гусельная мелодия;
кӓрш юк гусельный звук;
кӓрш мастар 1) искусный гусляр; 2) мастер, делающий гусли.
Сравни с:
кӱсле16 керӓл
кералГ.1. прил. нужный, необходимыйКерӓл эдем нужный человек;
керӓл пӓшӓ нужная работа;
керӓл лиӓш быть нужным, пригодным;
керӓл агыл ненужный, не нужно.
Магазинвлӓ керӓл хӓдӹрвлӓм выжалат. С. Захаров. В магазине продают необходимые товары.
Керӓл шаям кердӓм вӓл мон? И. Горный. Смогу ли найти нужное слово?
2. сущ. необходимостьКерӓлжӹ уке нет необходимости;
керӓлеш шотлаш считать необходимостью;
иктӓ-ман керӓлжӹм пӓлӓш знать чью-л. необходимость.
Вет наукын керӓлжӹм ӹшкеӓт ӹнде пиш яжон ынгылет. М. Сергеев. Ведь ты и сам теперь очень хорошо понимаешь необходимость науки.
Смотри также:
кӱлеш17 коловец
коловецГ.1. колодецКоловецӹм капаяш копать колодец;
келгӹ коловец глубокий колодец.
Ши коловец вуйта йӓрвлӓ кечӹ аяреш йӹлгӹжӹт. Г. Матюковский. Серебряные колодцы, словно озёра, сверкают под лучами солнца.
2. в поз. опр. колодезный, относящийся к колодцуКоловец пура колодезный сруб;
коловец вӹд колодезная вода.
Смотри также:
таве18 косирӓйӹлӓш
косирӓйӹлӓш-ӓмГ.многокр.1. наряжаться, одеваться в красивую одеждуӸдӹрвлӓ тӹгӹр анзылны косирӓйӹлӹт, иктӹ-весӹм вашталтылыт. Девушки наряжаются перед зеркалом, меняют одно за другим.
2. щеголять, ходить одетым во что-л. нарядное19 купаҥдаш
купаҥдашГ.: купангдаш-емзаболачивать, заболотить; превращать (превратить) в болотоОлыкым купаҥдаш заболотить луга.
Чӹмде юршы юр андакшы кукшы вӓрвлӓмок купангден. Беспрестанный дождь заболотил прежние сухие места.
Составные глаголы:
20 марья
марьяГ.Цигӓн марья цыганка.
Ик веремӓн мӹнь сӓмӹрӹк марьям нӓлӹн шӹндӹшӹм. Н. Игнатьев. В одно время я женился на молодой женщине другой национальности.
2. в поз. опр. немарийскийМарья чимӹ хӓдӹрвлӓ веле улы. Н. Игнатьев. Имеются лишь немарийские женские принадлежности.
– Марья парсын сарапаным кадай, – маньым. Н. Игнатьев. – Подайте немарийское шёлковое платье, – сказала я.
Идиоматические выражения:
СтраницыСм. также в других словарях:
РВЛ — ртутно вольфрамовая лампа Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. РВЛ региональная ветеринарная лечебница … Словарь сокращений и аббревиатур
Гордиюк, Виктор Иосифович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Гордиюк. Виктор Гордиюк … Википедия
Лазушин, Александр Валерьевич — Александр Лазушин Позиция … Википедия
Тарасенко, Андрей Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Тарасенко. Андрей Тарасенко … Википедия
Мерескин, Александр Павлович — Александр Мерескин Позиция … Википедия
Шепелев, Сергей Михайлович — Сергей Шепелев Позиция … Википедия
Логинов, Владимир Вячеславович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Логинов. Владимир Логинов … Википедия
Черников, Александр Михайлович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Черников. Александр Черников … Википедия
Сёмин, Дмитрий Константинович — Дмитрий Сёмин … Википедия
Шулаков, Виталий Юрьевич — Виталий Шулаков … Википедия
Кутузов, Александр Викторович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кутузов. Александр Кутузов … Википедия
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Итальянский
- Русский
- Церковнославянский (Старославянский)