Перевод: с русского на русский

с русского на русский

Михаил

  • 1 Сын — Михаил

    Мэт адуо — Михаил

    Русско-юкагирский разговорник > Сын — Михаил

  • 2 волтен шындаш

    Г.: валтен шӹндӓш
    спустить, опустить кого-что-л.

    Михаил Александрович неле пӱкеным изи модышла веле нӧлтал шогале да ӱлыкӧ шыпак волтен шындыш. В. Косоротов. Михаил Александрович как игрушку поднял тяжёлый стул и тихонько опустил вниз.

    – Машиным леваш йымак волтен шындаш кӱлеш. Н. Лекайн. – Машину надо спустить под навес.

    Составной глагол. Основное слово:

    волташ

    Марийско-русский словарь > волтен шындаш

  • 3 вужге

    вужге

    – Тиде кеҥежымак строитлаш тӱҥалыт мо? – вужге нӧлталт шогышо кудыр ӱпшым ниялтен, йодеш Михаил Иванович. П. Луков. – Что, в это же лето будут строить? – погладив пышно лежащие кудрявые волосы, спрашивает Михаил Иванович.

    Тулат трук ылыж кайыш, пум вужге леведе. Ю. Артамонов. И огонь вдруг зажёгся, с шумом охватил дрова.

    (Шемкорак ден чаҥа-влак) чыланат отыл ӱмбач вужге нӧлталтыч. А. Филиппов. Грачи и галки все с шумом поднялись со стерни.

    Марийско-русский словарь > вужге

  • 4 каныш

    каныш
    1. отдых, передышка, перерыв

    Кечывал каныш обеденный перерыв.

    Каныш годым Микушов Шарачаш миен коштмыж нерген мутым лукто. П. Корнилов. Во время отдыха Микушов завёл речь о своей поездке в Шарачу.

    Врач-влак «активный каныш» веле пайдале маныт. М. Рыбаков. Врачи говорят, что только активный отдых полезен.

    2. отпуск, отгул

    Черетан каныш очередной отпуск.

    Вот мо, Михаил Лаврентьевич. Мый кум кечылан канышым налынам. Ю. Артамонов. Вот что, Михаил Лаврентьевич. Я взял на три дня отпуск.

    Ялыштем лиям ыле гын каныш годым, весела кокла гычак колам. А. Селин. Когда бываю во время отпуска в деревне, то средь веселья слышу я.

    3. в поз. опр. выходной; связанный с отдыхом

    Каныш жап время отдыха;

    каныш кече выходной день, день отдыха.

    Рабфакыште марий отделенийын студентше-влак чӱчкыдынак каныш касым пырля эртареныт. «Йыван Кырля» На рабфаке студенты марийского отделения часто проводили вечера отдыха вместе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > каныш

  • 5 манаш

    манаш
    -ам
    1. говорить, сказать что-л.

    Мый манам: Мамаевын установкыжо йӧршеш йоҥылыш. М. Шкетан. Я говорю: установка Мамаева совершенно неправильная.

    – Нелеш ида нал, Михаил Егорович, – мане Вера. П. Корнилов. – Михаил Егорович, вы не обижайтесь, – сказала Вера.

    2. называть, назвать; звать кого-что-л. как-л.

    Мемнан ялым молан Корольо маныт, колнеда гын, Йогор кугыза деч йодса. В. Сапаев. Если хотите услышать, почему нашу деревню называют Корольо, то спросите дядю Егора.

    Идиоматические выражения:

    ман

    Марийско-русский словарь > манаш

  • 6 метрик

    метрик

    Метрикеш «Лебедев Михаил Васильевич» возалте. Б. Данилов. В метрике написали «Лебедев Михаил Васильевич».

    (Дьячок) Макар ден Чачин метрикыштым делашке урга. С. Чавайн. Метрики Макара и Чачи дьячок подшивает в дело.

    2. в поз. опр. метрический

    Метрик книга метрическая книга (шочмо, мужыраҥме, колымо нерген возыман книга).

    Чужган клатеш кодшо сондык гыч метрик кагазым налаш куштылго огыл. С. Чавайн. Метрическую бумагу, оставшуюся в клети Чужгана в сундуке, взять нелегко.

    Марийско-русский словарь > метрик

  • 7 мыслитель

    мыслитель
    мыслитель (келгын шонышо, кугу ушан еҥ)

    Руш гениальный мыслитель да учёный Михаил Васильевич Ломоносов 200 ий ожнак пӱртӱсын пеш кугу законжым почын пуэн: тиде – вещества ден энергий аралыме закон. Б. Могаев. Гениальный русский мыслитель и учёный Михаил Васильевич Ломоносов 200 лет тому назад открыл великий закон природы: закон сохранения тела и энергии.

    Марийско-русский словарь > мыслитель

  • 8 рӱдаҥын возаш

    Пурла ошма серыште «Михаил Архангел» военный корабльын рӱдаҥ вочшо кӱртньӧ оратаже. В. Юксерн. На правом песчаном берегу заржавевший железный остов военного корабля «Архангел Михаил».

    Составной глагол. Основное слово:

    рӱдаҥаш

    Марийско-русский словарь > рӱдаҥын возаш

  • 9 саклалташ

    саклалташ
    -ам
    диал. возвр. беречься, уберечься, остерегаться, остеречься, принимать меры предосторожности

    Тул деч саклалташ уберечься от огня;

    пире деч саклалташ остерегаться волка.

    «Михаил Степанович, – возат тудлан порым шонышо-влак, – саклалт, поп-влак тыйым авырынешт». С. Эман. «Михаил Степанович, – пишут ему доброжелатели, – остерегайся, попы хотят тебя поймать».

    Нимоланат ойгырыде, нимо дечат лӱдде, чыла ыште кеч-момат, шояк деч гына саклалт. Г.Микай. Не горюя ни о чём,не боясь никого, делай всё, что хочешь, лишь остерегайся лжи.

    Марийско-русский словарь > саклалташ

  • 10 цӹре

    цӹре
    Г.
    1. цвет, окраска, колорит, расцветка, тон, оттенок; масть

    Шӧртнялгӹ цӹре золотистый цвет;

    цӹрем вашталташ менять цвет.

    Шаршы, пӹзӹлмӹ якшар цӹрештӹ доно ӹшкӹмӹштӹм пӓлдӹртӓт. «Кӓнг. цевер.» Калина, рябина выдают себя своим красным цветом.

    (Михаил Иванович дон шӱмбелжӹ) анжат: больница турештӹшӹ кугивлӓ лошты ик имни шалга, цӹрежӹ нӹнӹн ганьыракок. А. Канюшков. Михаил Иванович и его приятель смотрят: в березняке напротив больницы стоит одна лошадь, масть почти такая же, как у их лошади.

    Сравни с:

    тӱс
    2. вид; внешность, наружность, внешний облик, черты лица

    Шамым ямдымеш, ӹшке эдем цӹрем ямдымеш кӱ вара йӱэш? В. Сузы. Кто же пьёт до потери сознания, до потери своего человеческого облика?

    Хала ӹшке и гӹц ишкӹ цӹрежӹм вашталтен миӓ. Н. Ильяков. Сам город год от года меняет свой облик.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    3. лицо; передняя часть головы

    Пӹрӹнзӹквлӓ цӹрем локтыл погыневӹ тӹрвӹ век. А. Канюшков. Морщинки, портя лицо, собрались вокруг губ.

    (Рита) изиш кӹжгемӓлӹн, цӹрежӹ свезӓэм веле шӹнзӹн. А. Канюшков. Рита слегка пополнела, лицо её только посвежело.

    Сравни с:

    тӱс, чурий
    4. вид; выражение лица, отражающее внутреннее состояние, внутренний облик

    Ӓтям пиш когон лӱдӹн колтен. Цӹрежӓт вашталт кеш. Н. Игнатьев. Отец очень сильно испугался. Даже выражение лица его изменилось.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    5. облик; характер, вид, душевный склад

    Ӓшӹндӓрен мимӹкӹжӹ, поп цӹрежӹ яжон каеш. П. Першут. Если подумать (букв. вспомнить), хорошо виден характер попа.

    Кӹзӹт ӹнде махань ылметӹм, лачокшы цӹреэтӹм пӓлен шом. К. Беляев. Теперь я узнал, каков ты, каков твой истинный облик.

    Сравни с:

    тӱс, сын
    6. перен. признак; примета, знак, по которым можно угадать, узнать, определить что-л.; след

    Проспект кымдыкеш шошым цӹре вазалын шокшы шӱлӹш гань. А. Атюлов. На весь проспект опустились приметы весны, как тёплое дыхание.

    Сравни с:

    тӱс, пале
    7. перен., книжн. лицо; индивидуальный облик, чьи-л. отличительные черты

    Тӱнӹмбал культурывлӓ лоштат мӓмнӓн культурынан ӹшке цӹрежӹ улы. «Цикмӓ» Среди мировой культуры и у нашей культуры есть своё лицо.

    Сравни с:

    тӱс, сын, пале

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > цӹре

  • 11 чоп-чоп

    подр. сл.
    1. подражание хлюпающему звуку: хлюп-хлюп

    Михаил Петрович (вӱдым) чоп-чоп келын лекте. Д. Орай. Михаил Петрович прошёлся по воде хлюп-хлюп.

    Шошо-шыже еда рожын йыдал дене чоп-чоп ночкышто коштын ончо-ян! Г. Пирогов. В каждую весну и осень походи-ка в дырявых лаптях по хлюпкой грязи (букв. хлюп-хлюп сырости).

    2. подражание звуку капающей жидкости: кап-кап

    Шолап гыч вӱд чоп-чоп чӱча. Ӱпымарий. С желоба капает вода: кап-кап.

    Марийско-русский словарь > чоп-чоп

  • 12 шкевуя

    шкевуя
    Г.: ӹшке вуя
    1. про себя; не вслух, тихо

    – Шужен шинчат, очыни, икшывышт кочкаш йодыт, – толшо еҥ шкевуя ойлышат, пӧртыш пурыш. О. Тыныш. – Вероятно, голодают, дети просят кушать, – произнёс про себя пришлый и зашёл в дом.

    (Сусыр еҥ) ала-мом шкевуя вудыматылеш, коклан-коклан йӧсын кычкырал колта. К. Васин. Раненый что-то бормочет про себя, временами мучительно вскрикивает.

    2. про себя; не выражая внешним образом, в душе, в уме

    «Ах, молан ты пий-влакым ашна!» – шкевуя вурсен озам (Арнявий). И. Васильев. «Зачем он держит этих собак!» – ругала про себя хозяина Арнявий.

    3. самостоятельно, сам; без постороннего влияния, помощи, собственными творческими усилиями

    Шкевуя ямдылалташ готовиться самостоятельно.

    Алгебра дене мӧҥгыш пуымо заданийымат шкевуя сеҥен ом керт. И. Васильев. И домашние задания по алгебре не могу решить сам.

    Тидын деч вара Миша шкевуя тунемын. Б. Данилов. После этого Миша учился самостоятельно.

    4. самостоятельно; независимо от других, без посторонней помощи

    Дояркылан (Верук) ӱмаште веле шкевуя ышташ тӱҥалын. В. Абукаев. Самостоятельно работать дояркой Верук начала только в прошлом году.

    Михаил Александрович Владимир эргыжын шкевуя илаш ямдылалташ кӱлмым шижын налын. М. Бубеннов. Михаил Александрович почувствовал, что его сыну Владимиру необходимо готовиться жить независимо.

    Тоня (рвезылан) кынелашыже полшен, но (рвезе) шкевуя каен кертын огыл. Н. Тихонов. Тоня помогла парню встать, но он не мог идти сам.

    5. сам; само собой; по собственному почину или непроизвольно

    Тыге шкевуя кушшым (умылам) кӧн арам йомдарыме шуэш? А. Юзыкайн. Кто захочет потерять хмель, выросший само собой?

    6. сам; самовольно, по своему усмотрению, прихоти; без разрешения, произвольно; по собственной инициативе, по своему почину

    Свинцов шкевуя решитлыш: батальоным шеҥгек чактараш. К. Березин. Свинцов решил сам: отвести батальон назад.

    (Соловьёв:) Ксения, мом те укем шеҥгеч шкевуя озаланаш тӱҥалын улыда? А. Волков. (Соловьёв:) Ксения, что это вы в моё отсутствие стали самовольно распоряжаться?

    7. добровольно; сам, по собственному желанию, без принуждения

    – Вербовщик тушкат шуын, ужат? – Ме шкевуя толынна. В. Исенеков. – Знать, вербовщик и туда добрался? – Мы прибыли добровольно.

    Ала ачаж-аваж корно дене колтеныт, ала шкевуя сарыш каен (Ана). «Ончыко» Ану то ли отправили вслед за родителями, то ли добровольно ушла на фронт (букв. войну).

    8. сам по себе, самостоятельно, независимо от прочего

    Пырдыжыште шагат гына шкевуя шотла. И. Васильев. Только часы на стене щёлкают (букв. считают) сами по себе.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шкевуя

  • 13 шунаҥын пыташ

    запачкаться (выпачкаться, испачкаться) в глине

    – Михаил Спиридонович заводым туткар деч утарен, – каласкала шунаҥ пытыше халатан ӱдырамаш. К. Исаков. – Михаил Спиридонович спас завод от беды, – рассказывает женщина в испачканном в глине халате.

    Составной глагол. Основное слово:

    шунаҥаш

    Марийско-русский словарь > шунаҥын пыташ

  • 14 эмиграций

    эмиграций
    эмиграция (шочмо эл гыч вес элышке ӧкымеш але шке кумылын илаш куснымаш, туддеч вара тушто илымаш)

    Кужу эмиграций долгая эмиграция;

    эмиграцийыште илаш жить в эмиграции.

    Пеш чот черланымекше, (Михаил) эмиграцийыш логалын, Каприште илен, фракционный кучедалмашын рӱдышкыжак верештын. «Мар. ком.» Михаил, после того как сильно заболел, попал в эмиграцию, жил на Капри, оказался в самом центре фракционной борьбы.

    Владимир Ильичлан кокымшо эмиграций поснак неле лийын. «Ончыко» Для Владимира Ильича вторая эмиграция была особенно тяжёлой.

    Марийско-русский словарь > эмиграций

  • 15 эскадрилий

    эскадрилий

    Бомбардировщик-влакын эскадрилийышт эскадрилья бомбардировщиков.

    Эскадрилий вуй ӱмбалне, площадь мучко танк эрта. М. Казаков. Над головой (летит) эскадрилья, по площади проходят танки.

    Мемнан эскадрилий атакышке пурыш. «Ончыко» Наша эскадрилья вступила в бой (букв. атаку).

    2. в поз. опр. эскадрильный, эскадрильи; относящийся к эскадрилье (эскадрилий дене кылдалтше)

    Эскадрилий командир Михаил Шмелёв, стрелковый взвод командир Константин Воробьёв фронтышто пытартыш шӱлыш марте кредалыныт, ныл боевой орден дене наградитлалтыныт. М. Сергеев. Командир эскадрильи Михаил Шмелёв, командир стрелкового взвода Константин Воробьёв сражались на фронте до последнего вздоха, были награждены четырьмя боевыми орденами.

    Марийско-русский словарь > эскадрилий

  • 16 гармоньчо

    гармоньчо

    Стапан Микале, ялысе гармоньчо. М. Рыбаков. Михаил Степанович, деревенский гармонист.

    – Гармоньчо, шокталте-ян, – покшек лекте Начи. П. Корнилов. – Гармонист, сыграй-ка, – вышла в центр круга Начи.

    Сравни с:

    гармонист

    Марийско-русский словарь > гармоньчо

  • 17 заявлений

    заявлений
    1. заявление; официальное сообщение (официальный сообщений, увертарымаш)

    Заявленийым ышташ сделать заявление.

    Михаил Сергеевич Горбачёвын заявленийже совет айдемын чоныштыжо ӱшаным ышта... «Мар. ком.» Заявление Михаила Сергеевича Горбачёва вселяет надежду в сердца советских людей.

    2. заявление; письменная просьба (иктаж-мо нерген посна форма дене возымо йодмаш)

    Заявленийым пуаш подать заявление.

    Молат «чемодан ӱмбалне» шинчат, паша гыч каяш заявленийым возат. Д. Орай. Другие тоже сидят «на чемоданах», пишут заявление об уходе с работы.

    Марийско-русский словарь > заявлений

  • 18 икнаре

    икнар(е)
    Г.: икнӓрӹ
    разг. одинаково, поровну, наравне с кем-чем-л.

    Икнар пуэдаш раздавать поровну;

    икнар тыршаш стараться наравне;

    икнар пайлаш разделить поровну.

    (Михаил Прокопьевич) Латкуд ийыш вончымеке, кугыеҥ-влак дене икнарак тыршен, чодырам ямдылен. «Мар. ком.» Когда Михаилу Прокопьевичу исполнилось шестнадцать лет, работал он наравне со взрослыми на заготовке леса.

    (Зыков) бидоным шынден, фляга гыч флягыш, чылаштланат икнаре лийже манын, (вӱдым) тӧрлаш тӱҥалеш. В. Юксерн. Чтоб всем было поровну, Зыков, оставив бидон, начинает переливать воду из фляг в фляги.

    Марийско-русский словарь > икнаре

  • 19 кӱреналге-шеме

    кӱреналге-шеме
    Г.: кӹрӓнӓлгӹ-шимӹ
    коричневато-чёрный, коричневато-тёмный; тёмно-коричневатый; тёмно-карий (о глазах)

    Тунам (Михаил Александровичын) кӱреналге-шем шинчаже тулла йӱлен. В. Косоротов. Тогда тёмно-карие глаза Михаила Александровича горели огнём.

    Марийско-русский словарь > кӱреналге-шеме

  • 20 проворланаш

    проворланаш
    -ем
    Г.

    Михала пиш проворлана, цилӓ кердеш, цилӓ мышта. В. Сузы. Михаил стал очень проворным, всё может, всё умеет.

    Марийско-русский словарь > проворланаш

См. также в других словарях:

  • Михаил — а, муж.; разг. Михайла, ы; стар. разг. Михайло, ы.Отч.: Михаилович, Михаиловна и Михайлович, Михайловна; разг. Михайлыч.Производные: Михаилушка; Миха; Миша; Мишака; Мишаня; Мишара; Мишата; Мишука; Мишуля; Мишуня; Мишура; Мишута; Михаля; Миханя;… …   Словарь личных имен

  • Михаил VI — Стратиотик греч. Μιχαήλ ΣΤ ο Στρατιωτικός Византийский император 1056    …   Википедия

  • Михаил IX — Палеолог Μιχαήλ Θ Παλαιολόγος Монета Михаила IX и Андроника II …   Википедия

  • МИХАИЛ — (евр. mikâ çl, греч. Μιχαήλ); в иудаистической, христианской, а также мусульманской (см. Микал) мифологиях великий ангел, архангел. Народная этимология даёт осмысление имени М. как «кто, как бог?». Имя это засвидетельствовано у семитских народов… …   Энциклопедия мифологии

  • Михаил V — Калафат греч. Μιχαήλ Ε΄ Καλαφάτης Ми …   Википедия

  • Михаил — Заложен 6.11.1795 на Херсонской верфи. Строитель А. С. Катасанов. Спущен 31.10.1796, вошел в состав ЧФ. 50/48 ор. (в деке: 24 24 фн пушки и 2 единорога, на баке и шканцах: 18 12 фн пушек и 4 единорога); 416 человек. В 1797 перешел из Херсона в… …   Военная энциклопедия

  • Михаил II — Травл византийский император в 820 829, основатель Аморийской династии. Михаил II (митрополит Киевский) митрополит Киевский и всея Руси (1130 1145 ). Михаил II Асень царь Болгарии с 1277 по 1279 годы. Михай II Апафи трансильванский князь (с 10… …   Википедия

  • МИХАИЛ II — (ум. 2 октября 829, Константинополь), византийский император, первый из Аморийской династии. Правил с 25 декабря 820. Основатель Аморийской династии был грубым и малообразованным солдатом (имел прозвище «травл» косноязычный), но не был лишен… …   Энциклопедический словарь

  • михаил — равный Богу; Михайла; Михайло; Михайлушка, Миха, Миша, Мишака, Мишаня, Мишара, Мишата, Мишука, Мишуля, Мишуня, Мишура, Мишута, Мишутка, Михаля, Миханя, Михася, Миня, Миняша, Минюша, Мика, Михай, Мотя, Мишук, Майк, Мишель, Михалыч Словарь русских… …   Словарь синонимов

  • Михаил — Федорович первый царь из дома Романовых. Отцом М. Федоровичабыл Федор Никитич, впоследствии патриарх Филарет, женатый на КсенииИвановне Шестовой, из незнатного рода; в июне 1596 г. у них родился сынМ. В 1601 г. Борис Годунов постриг и сослал… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Михаил — Ярославич вел. князь тверской. Родился в 1271 г., стол занялоколо 1285 г.; в 1286 г. успешно преследовал литовцев, напавших натверскую землю. В 1288 г., за то, что М. не восхоте поклонитися вел.князю Дмитрию , последний с большим войском явился в …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»