Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Луман

  • 1 луман

    луман
    Г.: лыман
    снежный, со снегом, заснеженный

    Луман теле снежная зима;

    луман корно заснеженная дорога;

    чока луман с густым снегом.

    Теле луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс полновесный.

    Чонет улмаш пылан, луман. В. Абукаев. Душа твоя, оказывается, затемнённая, холодная (букв. снежная).

    Марийско-русский словарь > луман

  • 2 арлан

    арлан
    Г.: ӓрлӓн
    зоол. хомяк

    Луман йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. Калыкмут. К холодной снежной зиме хомяки и мыши припасают много зерна.

    Четлык кӧргышкӧ логалын, шыдешкен ырла арлан. М. Казаков. Попав в клетку, зло рычит хомяк.

    Марийско-русский словарь > арлан

  • 3 континентальный

    континентальный

    Континентальный климат континентальный климат (пеш йӱштӧ телан да шокшо кеҥежан, шагал йӱран-луман климат)[c].

    Марийско-русский словарь > континентальный

  • 4 писешташ

    писешташ
    -ам
    1. делаться (сделаться) быстрым, проворным, шустрым, расторопным

    Самырык еҥ шагатшым ончалят, утларак писеште. А. Березин. Взглянув на свои часы, молодой человек стал более расторопным.

    2. усиливаться, усилиться; становиться (стать) более интенсивным

    Мардеж писеште. Шукат ок лий, волгенче, кавам пӱчкын, пӱртӱсым волгалтарен шыжалте. В. Юксерн. Ветер усилился. Через некоторое время, разрывая небо, вспыхнула молния, озарив всю природу.

    Йӱк-йӱан писештеш, пашат писештеш. Звуки усиливаются, и работа убыстряется.

    3. убыстряться, убыстриться; ускоряться, ускориться; набирать (набрать) скорость

    Кайыме семын ошкылышт писештеш, границе лишемеш. В. Юксерн. По мере продвижения шаги у них убыстряются, приближается граница.

    Поезд писешт-писешт ончык чыма, почмо омса гыч чодыра. ош луман пасу койыт. «Ончыко» Поезд, набирая скорость, мчится вперёд, из открытой двери видны лес, белоснежное поле.

    Марийско-русский словарь > писешташ

  • 5 пӧршан

    пӧршан
    покрытый инеем; заиндевелый; с инеем

    Пӧршан пушеҥге заиндевелое дерево;

    пӧршан теле зима с инеем.

    Тылзан кас. Йырваш луман пасу, пӧршан чодыра. Д. Орай. Лунный вечер. Повсюду заснеженные поля, заиндевелые леса.

    Сурт-оралте йыр пӧршан, пуйто лийын ош ӧршан. И. Антонов. Дворовое хозяйство вокруг заиндевелое, словно с белыми усами.

    Марийско-русский словарь > пӧршан

  • 6 пӱкш

    бот.

    Чодыра пӱкш лесной орех;

    мланде пӱкш земляной орех; арахис;

    томдымо пӱкш орех без ядра.

    Пӱкш шуко, а поҥго шагал гын, теле луман да йӱштӧ лиеш. Пале. Если орехов много, а грибов мало, то зима будет снежная и холодная.

    2. перен. этн. шарики из теста, испеченные в печи и политые маслом или мёдом

    Пӱкшым шорыкйол пайремлан ыштат. Орешки из теста пекут к рождественским праздникам.

    3. перен. разг. орех, орешек (о низкорослом человеке)

    А чынжым гын, Миклай молан тудлан (Вералан) кӱлеш? Марийже дене таҥастарымаште тудо – пӱкш веле. В. Косоротов. А если вправду, то зачем Вере Миклай? В сравнении с её мужем он – только орешек.

    4. перен. орех, орешек (о ком-чем-л. трудном, с которым нелегко обращаться)

    Пеҥгыде пӱкш крепкий орешек.

    Кугум (сурам) почаш куштылгырак. Мыйын пӱэмлан тӱрлӧ пӱкш логалын, но иктат пудыргыде кодын огыл. В. Юксерн. Большой замок открыть легче. В мои зубы попадались разные орешки, но ни один из них не остался нерасколотым.

    5. в поз. опр. ореховый, ореха

    Пӱкш шӱм ореховая скорлупа;

    пӱкш туш ядро ореха.

    Пӱкш шӱмым пурлын колтыде, томжым кочкаш огеш лий. Калыкмут. У ореха скорлупы не раскусишь – ядрышка не съешь.

    Марийско-русский словарь > пӱкш

  • 7 тавалымаш

    тавалымаш
    сущ. от тавалаш оспаривание чего-л. кем-л.; спор (борьба) за овладение чем-л.

    Йӱштыштӧ келге луман годым корным тавалымашкат шуат. Н. Лекайн. В мороз при глубоком снеге дойдёшь до спора (препирательства) из-за дороги.

    Марийско-русский словарь > тавалымаш

  • 8 теле

    теле
    Г.: тел

    Йӱштӧ теле морозная зима;

    теле гоч всю зиму;

    телылан ямдылалташ готовиться к зиме.

    Ушан еҥ кеҥежым теле нерген шона. Калыкмут. Разумный человек летом думает о зиме.

    Теле луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс ядрёный.

    2. в поз. опр. зимний, зимы; связанный с зимой

    Теле кече зимний день;

    теле корно зимняя дорога;

    теле каникул зимние каникулы.

    Шыже лум теле пашалан корным почеш. Пале. Осенний снег проторяет дорогу зимним работам.

    Марийско-русский словарь > теле

  • 9 томан

    томан
    I
    Г.: тонган
    1. с ядром, зерном, косточкой, семенем

    Йыгыр томан со сдвоенным ядром;

    пешкыде томан с твёрдой косточкой.

    Шурно туйо ок лий, кугу томан лиеш. А. Юзыкайн. Хлеба не будут тощими, будут с крупными зёрнами.

    2. ядрёный, налитой; хорошо выросший; с полным, крупным ядром, семенем, зерном

    Телым луман – кеҥежым шӱльӧ томан. Пале. Зима снежная – летом овёс ядрёный.

    Шуко йӱр дене шурно вусо лиеш, томан огыл. МДЭ. От избытка дождей хлеба будут пустыми, не ядрёными.

    3. перен. содержательный; имеющий какое-л. содержание

    Мый ятыр возышым. Шукыжо вусо томан лийын. «Мар. ком.» Я написал довольно много. Большинство из того оказалось не содержательным (букв. с пустым содержанием).

    II
    (стольки) томный, в (стольких) томах (о количестве книг в издании)

    Кум томан трёхтомный;

    кандаш томан в восьми томах;

    шуко томан многотомный.

    Марийско-русский словарь > томан

  • 10 тӧва

    тӧва
    1. сущ. возвышенность, холм, бугор

    Изи тӧва маленький холмик;

    тӧваш кӱзаш подниматься на возвышенность.

    Лаката верыште юж юалге, а тӧваште – леве. «Ончыко» На низменном месте воздух прохладен, а на возвышенности – тёплый.

    2. прил. возвышенный, возвышающийся

    (Шордо) вичкыж луман тӧва верыш лектеш гын, садак кудал утла. «Ончыко» Если лось выйдет на возвышенное место с тонким снеговым покровом, то непременно спасётся.

    А корем вес велне, эн тӧва верыште, Семён Аверьяновичын тӱрлем карнизан, весела окнан чатката пӧртшӧ шинча. «Ончыко» А за оврагом, на самом возвышенном месте, стоит аккуратный дом Семёна Аверьяновича с резным карнизом, весёлыми окнами.

    Сравни с:

    кӱкшака

    Марийско-русский словарь > тӧва

  • 11 туршаҥаш

    туршаҥаш
    -ам
    диал. рассыпаться, рассыпаться; крошиться, раскрошиться; распадаться, распасться

    Торф брикет-влак туршаҥыт. Торфяные брикеты рассыпаются.

    Луман леваш йымалне шудо, олым пызырналт кия гынат, туршаҥеш. М. Шкетан. Сено и солома, хотя и лежат прижатыми под покрытой снегом крышей, начинают крошиться.

    Смотри также:

    пургаяш

    Марийско-русский словарь > туршаҥаш

  • 12 тыҥ

    I
    образн. сл. употр. для выражения настороженного замирания на месте; передаётся наречием настороженно

    (Ана) Лашмановым ужылдышат, тыҥ чарнен шогале. В. Юксерн. Увидев Лашманова, Ана остановилась настороженно.

    Сравни с:

    чурк
    II
    образн. сл. употр. для выражения полного отсутствия, недостачи чего-л.; передаётся словами шиш, ничто, пусто

    «Поянлан – шудо, мыланна – мӧдывуй». – «Но-о?» – «Чынак». – «Кӧлан чын, а мыланна – тыҥ». М. Шкетан. «Богатым – трава, а нам – кочки». – «Но-о?» – «Правда». – «Кому правда, а нам – шиш».

    Илышыште эртак туге вет: нужна иет – иктылан тыҥ, весылан шыҥ. А. Эрыкан. В жизни всегда ведь так: неурожайный год – одному пусто, другому густо (букв. битком).

    диал. сущ. сила; способность двигаться, напрягаться, работать

    Шӱштыргышӧ луман тергорно латкок меҥге мучко йӧршын тыҥ гыч лукто. Ю. Галютин. Санная дорога с рыхлым снегом за двенадцать вёрст вконец выбила из сил.

    Смотри также:

    вий, ӱнар
    IV
    подр. сл. – подражание гулкому глухому удару, стуку: тук

    Мардеж, окна йымач куржшыжла, яндам кыркален тыҥ да тоҥ. Ю. Чавайн. Ветер, пробегая под окном, гулко бил по стеклу: тук и тук.

    Марийско-русский словарь > тыҥ

  • 13 циклон

    циклон
    метеор. циклон (мланде йырысе южын талын пӧрдын тарванылмыже; тыгодым пылан, йӱран але луман лиеш)

    Лишемше циклон приближающийся циклон.

    Циклон ден антициклон касвел гыч эрвелыш кайыме корныштышт игечым вашталтат. «Физ. геогр.» На пути движения с запада на восток циклон и антициклон изменяют погоду.

    Циклон – кугу кумдыкым авалтен налше пӧрдшымардеж. «Мар. ком.» Циклон – вихрь, охватывающий большие площади.

    Марийско-русский словарь > циклон

  • 14 шапашлаш

    шапашлаш
    -ем
    запасать, запасти; припасать, припасти; заготавливать, заготовлять что-л.

    Пум шапашлаш запасти дров;

    ситышын шапашлаш запасти достаточно.

    Кеҥеж шапашла, теле пытара. Калыкмут. Лето запасает, зима проедает.

    Луман, йӱштӧ теле вашеш арлан ден коля шуко кочкышым шапашлат. «Мар. ком.» К холодной, снежной зиме хомяки и мыши припасают много корму.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шапашлаш

  • 15 шуаш

    шуаш
    I
    Г.: шоаш
    -ам
    1 и 2 л. не употр. хотеться; испытывать желание, охоту (делать что-л.); ощущать потребность, необходимость в чём-л.

    Омо шуэш хочется спать;

    палыме шуэш хочется знать;

    мурымо шуэш хочется петь.

    – Колыштмем шуэш йӱкетым, ужмем шуэш шыргыжметым. П. Корнилов. – Мне хочется слышать твой голос, хочется видеть твою улыбку.

    Йӱмат ок шу, кочмат ок шу. «Ончыко» Ни пить не хочется, ни есть не хочется.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шоаш
    -ам
    1. доходить, дойти; добираться, добраться; доезжать, доехать; прибывать, прибыть; достигать (достичь) какого-л. места

    Ялыш шуаш дойти (доехать) до деревни;

    чодыраш шуаш дойти (доехать) до леса;

    жапыштыже шуаш дойти вовремя.

    Шылше-влак, йолгорно дене волен, изи памаш деке шуыч. С. Чавайн. Дезертиры, спустившись по тропинке, дошли до родничка.

    Йыван вате мӧҥгышкыжӧ писын куржын колтыш. Изурем тураш шуат, шогале. Н. Лекайн. Жена Йывана быстро побежала домой. Дошла до переулка и остановилась.

    2. доходить, дойти; побывать, побыть где-л., занимаясь чем-л.

    Веҥым иктаж вич вере шуо. Ик заводыш пура – тылзе гыч кожен луктыт, вес вере адак тыгак. В. Дмитриев. Мой зять побывал примерно на пяти местах (букв. дошёл до пяти мест). Поступает на один завод – через месяц выгоняют, и на другом месте так же.

    3. доходить, дойти до кого-чего-л.; распространяясь, достигать (достигнуть) чьего-л. слуха, обоняния, попадать (попасть) к кому-л.; доноситься, донестись (о звуках, запахах и т. д.); становиться (стать) известным кому-л.

    – Тыге ит ойлышт. Районыш шуэш, мут лектеш. П. Корнилов. – Не говори так. Дойдёт до района, пойдут слухи.

    Матвуйым пуштмо увер чодыра оза дек вашке шуын. М. Евсеева. Весть об убийстве Матвуя быстро дошла и до лесопромышленника (букв. хозяина леса).

    4. доходить, дойти; добираться (добраться) до кого-чего-л. по порядку, переходить (перейти) к какой-л. теме

    Мутланен-мутланен, уна-влак Эчан ӱмбакат шуыч. Н. Лекайн. Долго разговаривая, гости дошли и до Эчана.

    Школышт, туныктышышт нерген, тӱнясе илышымат лончылышт, космосышкат шуыч. В. Сапаев. Они поговорили (букв. обсудили) о своей школе, своих учителях, даже о международной жизни, дошли и до космоса.

    5. 1 и 2 л. не употр. приходить, прийти; подходить, подойти; наступать, наступить; наставать, настать; приближаться, приблизиться (о времени, явлении, событии и т. п.)

    Кас шуэш. Наступает вечер.

    Шошо шуэш – уло мланде пеледеш. В. Иванов. Наступит весна – вся земля зацветёт.

    Теве Айметлан вашмутым кучаш черет шуо. А. Бик. Вот подошла очередь держать ответ Аймету.

    Сравни с:

    толаш I
    6. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться (о достижении кем-л. того или иного возраста; о происшествии, истечении какого-л. срока с момента чего-л.)

    Метрийлан латкандаш ий шуын. Ужар, куанымашан жап! А. Айзенворт. Метри исполнилось 18 лет. Зелёная, радостная пора!

    Яким, ынде ныл ий шуэш, армийыште служитла. Н. Лекайн. Вот исполнится четыре года, как Яким служит в армии.

    Сравни с:

    темаш I
    7. 1 и 2 л. не употр. исполняться, исполниться; осуществляться, осуществиться; претворяться (претвориться) в жизнь; сбываться, сбыться, свершаться, свершиться (о желании, мечте, надежде, проклятии и т. п.)

    (Тоймет:) Тиде омылан ӱшанаш гын, шонымем шуэш. Н. Арбан. (Тоймет:) Если верить этому сну, то моя мечта сбудется.

    «Пиалан лий, чапле имнет лийже». – «Сугынет шужо. Шкат пиал дене иле», – манын, Йыван лектын кайыш. Н. Лекайн. «Будь счастлив, пусть будет у тебя хорошая лошадь». – «Пусть сбудутся твои пожелания. И сам живи счастливо», – сказав, Йыван ушёл.

    Сравни с:

    шукталташ
    8. доходить, дойти; достигать (достичь) какого-л. предела; приходить (прийти) в какое-л. состояние, положение и т. д

    Кредалмашке шуаш дойти до драки;

    шорташ шуаш дойти до слёз (букв. плакать).

    Южо годым йӱштыштӧ пий гай кылмет, а келге луман годым корным тавалымашкат шуат. «Ончыко» Иногда в холоде мёрзнешь как собака, а при глубоком снеге доходишь и до оспаривания дороги.

    (Верушын) шинчаже ачаж ден аваже да Эчан ден ачаже ӱмбак онча: «Сырымашке огыт шу гын, йӧра ыле». Н. Лекайн. Глаза Веруш глядят то на своих родителей, то на Эчана с отцом: «Лишь бы не дошли до ссоры» ( букв. «Хорошо бы, если не дойдут до ссоры»).

    9. доходить, дойти; становиться (стать) кем-чем-л., каким-л.

    Осал кышам от тошко гын, осалыш от шу. Калыкмут. Если не ходишь по дурному пути, то не станешь плохим.

    Эркын-эркын заводышто тудо (Иоакимович) пагалымашым муын, кӱзен, бухгалтерыш шуын. Н. Лекайн. На заводе Иоакимович постепенно заслужил уважение, рос, дошёл до бухгалтера.

    10. приходить, прийти к чему-л.; достигать (достигнуть) чего-л. после каких-л. действий, обсуждения и т. д

    Ик ойышко шуаш прийти к единому мнению.

    (Шубин:) Мый шонкалем, санденак тыгай решенийыш шуынам. Н. Лекайн. (Шубин:) Я раздумываю, поэтому пришёл к такому решению

    Сравни с:

    толаш I
    11. доставать, достать; дотягиваться, дотянуться; протягивая что-л., дотрагиваться (дотронуться) до кого-чего-л.

    Тувраш ынде ожнысыла кӱкшын ок чуч. Сайынрак тӧршталта гын, Галян кидшат шуэш. П. Корнилов. Потолок теперь не кажется таким высоким, как раньше. Если хорошенько подпрыгнет, то Галя и рукой достанет (букв. рука дотянется).

    Шогалеш гын, пылышке шуэш, возеш гын, шудыштат ок кой. Тушто. Если встанет, дотянется до тучи, если ляжет, и в траве не видно.

    12. доходить, дойти; достигать, достичь, достигнуть по своим размерам, протяжённостью, по весу, количеству, возрасту и т. п. какого-л. уровня, предела

    Руш-влак ынде лӱмынак кӱзыктат. Делянке кудло теҥгеш шуо. Н. Лекайн. Русские теперь специально повышают. Цена делянки (букв. делянка) достигла шестидесяти рублей.

    Пӱтынь механизмын нелытше коло вич тонныш шуэш. В. Сапаев. Вес всего механизма доходит до двадцати пяти тонн.

    13. доходить, дойти до чего-л.; достигать, достичь чего-л.; добиваться (добиться) поставленной цели или каких-л. результатов путём усилий и стараний

    Шуко годым эн йӧрдымӧ айдемак эн кугу верыш шуэш – кӱсенже гына кӱжгӱрак лийже да кӱлеш верыште кӱлеш еҥ гына шинчылтше. А. Эрыкан. Во многих случаях самый неспособный человек доходит до самых высоких постов (букв. мест) – был бы карман потолще и на нужном месте сидел бы нужный человек.

    Сай илышым ышташ лиеш. Тушко шуаш ондак эрык кӱлеш. Н. Лекайн. Хорошую жизнь можно построить. Чтобы дойти до этого, в первую очередь нужна свобода.

    14. доходить, дойти; становиться (стать) ясным, понятным; затрагивать (затронуть) чувство, мысль и т. д

    Кечеш лу стихымат возаш лиеш, но вет вӱдан поэзий шӱмыш ок шу. Регеж-Горохов. В день можно написать и десять стихов, но ведь жидкая поэзия не дойдёт до сердца.

    Сравни с:

    логалаш II
    15. доходить, дойти; попадать, попасть; угодить куда-л.; оказываться (оказаться), очутиться где-л.

    – Тыгай чыган имне ӱмырыштыжӧ огыл, идалыкыште лу кидыш шуэш, – мане Емела. Н. Лекайн. – Такая цыганская лошадь не за всю свою жизнь, а в один год попадёт к десяти хозяевам, – сказал Емела.

    – Элексей изай, – ышталеш Йыван, – тиде кӱлеш огыл кагазым кучылтын, Сибирьышкат шуат. Н. Лекайн. – Брат Элексей, – сказал Йыван, – пользуясь этой негодной бумагой, и в Сибирь угодишь.

    Сравни с:

    логалаш II
    16. успевать, успеть; поспевать, поспеть; делать (сделать) что-л. в срок, своевременно

    – Але шуыда: тендан маскада – эше вынемыште. «Ончыко» – Ещё успеете: ваш медведь ещё в берлоге.

    – Мый шкетын ом шу, полшашет перна. В. Дмитриев. – Я один не успею, тебе придётся помочь.

    17. успевать, успеть; поспевать, поспеть; прибывать (прибыть) куда-л. в нужный срок

    – Пӧрткайыкла тарваныл, столовыйыш шуаш кӱлеш. Г. Чемеков. – Шевелись, как воробей, нужно успеть в столовую.

    18. успевать (успеть) за кем-чем-л. делать, сделать что-л.; идти (пойти) с кем-чем-л. наравне; не отставать, не отстать

    Почешем Тымапий пыкше шуэш. Й. Ялмарий. Тымапий едва успевает за мной.

    – Паша – паша гаяк. Но машина почеш шуаш куштылгыжак огыл. А. Юзыкайн. – Работа как работа. Но успевать за машиной нелегко.

    19. 1 и 2 л. не употр. поспевать, поспеть; быть, становиться (стать) готовым (для еды, питья)

    Шоҥгын толын шумыжлан чай шуо, кодшо шӱр ырыш. А. Мурзашев. К приходу старика чай поспел, разогрелся оставшийся суп.

    Кол шуын. Подым волтат. И. Одар. Рыба готова. Снимают котёл.

    20. 1 и 2 л. не употр. быть, становиться (стать) готовым, законченным к какому-л. сроку; поспевать, поспеть для чего-л.

    Эр пычкемыш гыч тӱҥалын йӱд марте шогылтат гын, пӧрт кум-ныл кечыште шуэш. Г. Чемеков. Если усердно работать с раннего утра до ночи, то дом будет готов за три-четыре дня.

    (Савлий:) Монча шуын гын, пӧръеҥыштым ӱжын толшаш. М. Шкетан. (Савлий:) Если баня готова, нужно позвать мужчин.

    21. 1 и 2 л. не употр. спеть, поспевать, поспеть; зреть, созревать, созреть; доходить, дойти; становиться (стать) спелым

    Кече почеш кече эрта, уржа койын шуэш. Н. Лекайн. Проходит день за днём, рожь на глазах созревает.

    Шыжылан шуанвондын шемалге-йошкар тӱсан саскаже шуэш. «Ботаника» К осени у шиповника поспевают плоды тёмно-красного цвета.

    22. в форме повелит. н. помянуть умершего (букв. пусть дойдёт)

    Сурт озалан шужо манын, пӱрым подылмеке, (Тимош) утыр чевергыш. «Ончыко» Тимош, выпив брагу, поминая хозяина дома, ещё больше зарумянился.

    – Шужак, шерет темже! – маныт да шкеак кочкын колтат. В. Сапаев. – Помянем, будь сытым! – говорят и сами же съедают.

    23. иметь, заиметь; заводить, завести; приобретать, приобрести что-л.; обзаводиться, обзавестись кем-чем-л.; быть, стать с кем-чем-л.

    Ешлан шуаш обзавестись семьёй;

    мӱкшлан шуаш завести пчёл.

    Ӱмыр мучко еҥ паша ден илаш возо мыланна. Тыгай неле паша ден шуаш ок лий оксалан. Я. Ялкайн. Всю жизнь нам пришлось работать на других. Таким тяжёлым трудом не станешь (букв. невозможно стать) с деньгами.

    Поян еҥын киндыжым тӱредын, киндылан от шу. Калыкмут. Убирая хлеб богатого, не будешь с хлебом.

    24. овладевать, овладеть чем-л.; усваивать, усвоить что-л.

    Шочмо йылметын тамжым палаш тунемде, вес йылме поянлыклан от шу. «Мар. ком.» Не познав вкуса своего родного языка, не овладеешь богатством другого языка.

    25. обходиться, обойтись; оказываться (оказаться) стоящим сколько-л.; стать в какую-л. цену

    – Шергын шуэш. Кӱсенна талякарак, – вачыжым туртыктыш токарь Ивук. А. Александров. – Дорого обойдётся. Наш карман тощий (букв. мелкий), – пожал плечами токарь Ивук.

    26. доставаться, достаться; выпадать, выпасть; приходиться (прийтись)

    Кугыжан сар деч ончыч ялыште илышылан (кинде) латкуд пуд дене шуын. Ф. Майоров. До империалистической (букв. царской) войны на сельского жителя приходилось по шестнадцать пудов хлеба.

    Возеныт, кум ий гутлаште ик статья гыч нунын вуйлан шуэш. М. Шкетан. Писали (они), за три года у них на человека придётся по одной статье.

    27. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением завершённости действия

    Кошкен шуаш высохнуть (до конца);

    толын шуаш прибыть, доехать, дойти;

    йӱлен шуаш догореть.

    28. Г.
    в сочет. с неопр. формой глагола доходить, дойти (до того, что придётся, доведётся делать что-л.); приходить, прийти в какое-л. состояние, положение

    Сарвалаш шоаш дойти до того, что придётся умолять.

    Колхозышты кӹчӓш кеӓш шода. И. Беляев. В колхозе придётся вам попрошайничать.

    29. Г.

    Ӹдӹрӓмӓш доно шоаш. Иметь связь с женщиной.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ам
    бродить, перебродить; находиться, быть в состоянии брожения

    Нуно пӱрыштым пазар ру дене шуктеныт, шкенан пӱрат сайын шуэш. М. Шкетан. Брагу они ставили на купленных дрожжах, и наша брага хорошо бродит.

    (Сыра) пеш сай шуын, шоҥештын гына шинча. О. Тыныш. Пиво очень хорошо перебродило, стоит и всё пенится.

    IV
    -ем
    1. бросать, бросить; кидать, кинуть; взмахом заставлять (заставить) лететь, падать что-л. находящееся в руке (руках)

    Мечым шуаш бросить мяч;

    умбаке шуаш бросить далеко;

    уло вий дене шуаш бросить со всей силой.

    Тыгеракын мый юзо мундырам ончыко шуэм да манам... К. Васин. Таким образом я бросаю вперёд волшебный клубок и говорю...

    – Николай Петровичым кунам сеҥен кертат, тудо кок пудан кирым капка гоч шуа, маныт. Н. Лекайн. – Разве переборешь Николая Петровича, говорят, он двухпудовую гирю бросает через ворота.

    2. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; бросать (бросить) куда-л. с силой или так, чтобы брошенный предмет оказался где-л., что не достать и не найти

    Пушеҥге вуйыш шуаш забросить на вершину дерева;

    мечым сеткыш шуаш забросить мяч в сетку;

    шкаф шеҥгек шуаш закинуть за шкаф.

    (Толя) у йылым керат, йогынвӱдыш эҥыржым шуыш. В. Иванов. Толя насадил нового червяка и забросил удочку в речку (букв. в проточную воду).

    3. выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинуть; бросать, бросить наружу, прочь; удалять (удалить) силой; освобождаться (освободиться) от кого-чего-л. как от ненужного

    Теве чодырасе марий тунам тушто лиеш ыле гын, Макарым ала-кушко шуа ыле. С. Чавайн. Вот находился бы тогда там лесной человек, Макара неизвестно куда бы выкинул.

    Марий опкыным куча да вигак окна гыч уремыш шуа. С. Чавайн. Мужик хватает людоеда и сразу бросает его из окна на улицу.

    4. бросать, бросить; кидать, кинуть; уходить (уйти) от кого-л., откуда-л.; оставлять (оставить), покидать (покинуть), переставать (перестать) делать что-л.

    Институтым шуаш бросить институт;

    ешым шуаш бросить семью;

    тунеммым шуаш бросить учёбу.

    – Нуно тыйым шуэн огытыл. М. Евсеева. – Они тебя не бросили.

    – Шу пашатым да клубыш кай. «Ончыко» – Бросай работу и иди в клуб.

    5. забрасывать, забросить; закидывать, закинуть; откидывать, откинуть; свободным движением перемещать (переместить), отводить (отвести) какую-л. часть тела или часть одежды

    Шовыч мучашым ваче гоч шуаш забросить уголочек платка за спину.

    Элексей кугыза орва гыч волен шогале да, вуйжым комдык шуэн, пӱнчӧ-влакым ончале. Н. Лекайн. Старик Элексей слез с телеги, стал и, забросив голову назад, посмотрел на сосны.

    6. в сочет. с деепр. формой глагола образует составные глаголы со значением внезапности, быстроты или завершённости действия

    Кушкед шуаш порвать;

    налын шуаш отбросить;

    луктын шуаш выбросить;

    волтен шуаш сбросить.

    Сравни с:

    кудалташ

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    V
    диал. посл. выражает замену одного предмета, явления другим, передаётся предлогами за, вместо, взамен (кого-чего-л.)

    Ларивон кугыза сӱан годым расходыш пурен гын, тудын шуаш кузыклан тунам, кок шорыкым конден. В. Косоротов. У деда Ларивона со свадьбой были большие расходы, но взамен этого в приданое получил (букв. привёл) тёлку, две овцы.

    – Машинаш кылтам шӱшкаш шке мием. Тидын шуаш тый ӱдыретым мыланем шияш колтет. «Ончыко» – Подавать снопы в машину я приду сам. За это ты пошлёшь ко мне свою дочь молотить.

    Сравни с:

    олмеш, верч
    VI
    -ам
    1. срезывать, срезать, срезать; ножом снимать (снять) поверхностный слой чего-л.

    Тоям шуаш срезать палку;

    савам шуаш срезать косу (специальным ножом).

    Пӧртыштӧ илалшырак оза ала-мом кӱзӧ дене шуэш. Я. Ялкайн. В доме пожилой хозяин что-то срезает ножом.

    2. чинить, очинить, зачинить; точить, заточить, наточить, натачивать; делать (сделать) острым (конец карандаша, пера и т. д.)

    Изи ньогамже, карандашым шуын, чиялтыл шинчылтеш йӱд мартеак. М. Емельянов. Мой малыш, натачивая карандаш, сидит рисует до ночи.

    -ам
    Г.
    кроить, скроить; выкраивать, выкроить

    Тыгырым шуаш кроить рубаху;

    шокшым шуаш выкраивать рукав.

    Токо тыменяш толшывлӓм сек пӹтӓриок пижгом парнялык лаштыквлӓм шуаш тымденӹт. Н. Игнатьев. Недавно поступивших учиться прежде всего учили кроить пальцы (букв. лоскутья, предназначенные для пальцев) рукавиц.

    Сравни с:

    шулаш I, пӱчкедаш

    Марийско-русский словарь > шуаш

  • 16 шучкылык

    шучкылык
    1. страх, ужас, жуть

    Историй эше тыгай шучкылыкым пален огыл. В. Иванов. История ещё не знала такого ужаса.

    Войнан шучкылыкшым сӱретлаш поэт эн нугыдо чиям муэш. М. Казаков. Для описания ужасов войны поэт находит самые густые краски.

    2. опасность; способность причинить вред, несчастье

    Луман тура курыкын шучкылыкшо пеш кугу. Велика опасность заснеженной крутой горы.

    Марийско-русский словарь > шучкылык

  • 17 шӱгар

    шӱгар
    Г.: шӹгер
    1. могила; яма для погребения, а также место погребения, холм на месте погребения

    Иза-шольо шӱгар братская могила.

    Бой деч вара салтак-влак шӱгарым кӱнченыт. З. Каткова. После боя солдаты рыли могилу.

    Ял мучаште ныл шӱгарым ужна. К. Березин. За околицей мы увидели четыре могилы.

    2. перен. могила; конец, гибель

    – Фашист-влаклан – шӱгар! Ура-а-а! – шергылтеш луман тӧр пасушто. «Ончыко» – Фашистам могила! Ура-а-а! – раздаётся в снежном ровном поле.

    – Илыш саемеш, йӧсылык сеҥалтын. Тоштылан шӱгар! – карум сайынак пуышым. М.-Азмекей. – Жизнь улучшается, трудности изжиты. Старому конец! – я хорошенько дал отпор.

    3. в поз. опр. могильный, могилы; относящийся к могиле, связанный с могилой

    Шӱгар вер могила (место захоронения);

    шӱгар пече могильная ограда;

    шӱгар кӱ могильная плита.

    Тунам вӱд воктен, Тошметын шӱгар чоҥгаже пеленак, у чоҥга кушкын шинче. К. Васин. Тогда возле реки, рядом с могильным холмом Тошмета, вырос новый холм.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱгар

  • 18 шыжа

    шыжа
    I
    1. изморось; очень мелкий дождь

    Я шыжа йога, я онча кече, я тунамак луман йӱр йӱреш. Ю. Чавайн. То идёт изморось, то светит солнце, то тут же идёт дождь со снегом.

    Шыже шыжа чоныш витара. Пале. Донимает осенняя изморось.

    2. в поз. опр. мелкий, моросящий (о дожде)

    Йӱштӧ, йыгыжтарыше шыжа йӱр йӱреш. «Ончыко» Холодно, идёт надоедливый моросящий дождь.

    II
    диал.
    Г.: шӹжӓ
    уст. сеть; рыболовная снасть

    Микита, шыжам пӱтырен, пычалжым ваче гоч сакен каяш тарвана. «У вий» Микита, свернув сеть, повесив ружьё через плечо, собрался идти.

    Марийско-русский словарь > шыжа

  • 19 шыҥшале

    шыҥшале
    Г.: шӓкшӓльӹ
    зоол.

    Ояр шокшо кечыште шыҥшале кечан верышке лектешат, ырыктен кия. «Пӱртӱс тун.» В ясную жаркую погоду ящерица выходит на солнечное место и лежит греется.

    Шыҥшальын капше колшӱм гай дене леведалтын. «Пӱртӱс тун.» Тело ящерицы покрыто подобием рыбьей чешуи.

    2. в поз. опр. ящерицы; ящеричный, относящийся к ящерице; ящерицы, принадлежащий ящерице

    Луман пасу гочын пытартыш теле корно шыҥшале поч гай кадыргылеш. О. Шабдар. Через снежное поле вьётся, словно хвост ящерицы, последняя зимняя дорога.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шыҥшале

  • 20 электромонтёр

    электромонтёр
    электромонтёр (электрический оборудований дене кылдалтше – погымо, пашашке колтымо, ачалыме да т. м. – паша-влакым шуктышо квалифицированный пашазе)

    Трестысе электромонтёр Никодимов Ольошкалан луман-пургыжан ик кастене мотор открытке тольо. В. Микишкин. В один снежный вечер электромонтёру треста Никодимову Ольошке пришла красивая открытка.

    Марийско-русский словарь > электромонтёр

См. также в других словарях:

  • Луман — Луман, Никлас Никлас Луман Niklas Luhmann Дата рождения: 8 декабря 1927(1927 12 08 …   Википедия

  • ЛУМАН — (Luhmann) Никлас (08.12. 1927, Люнебург) немецкий социолог теоретик, ведущий представитель системного и функционального подхода в социологии; ординарный профессор общей социологии и социологии права в Билефельдском университете (с 1968). Испытал… …   Энциклопедия социологии

  • ЛУМАН — (Luhmann) Никлас (р. 1927) немецкий социолог, представитель системного и функционального подходов, профессор общей социологии и социологии права Би лефельдского университета. Основные работы: «Социальные системы: очерк общей теории» (1984),… …   Новейший философский словарь

  • Луман Н. — Никлас Луман Niklas Luhmann Дата рождения: 8 декабря 1927 Место рождения: Люнебург, Германия Дата смерти: 6 ноября 1998 Место смерти: Эрлингхаузен, Германия Гражданство …   Википедия

  • Луман, Никлас — Никлас Луман Niklas Luhmann Дата рождения …   Википедия

  • Луман Никлас — Никлас Луман Niklas Luhmann Дата рождения: 8 декабря 1927 Место рождения: Люнебург, Германия Дата смерти: 6 ноября 1998 Место смерти: Эрлингхаузен, Германия Гражданство …   Википедия

  • Луман никлас — Никлас Луман Niklas Luhmann Дата рождения: 8 декабря 1927 Место рождения: Люнебург, Германия Дата смерти: 6 ноября 1998 Место смерти: Эрлингхаузен, Германия Гражданство …   Википедия

  • ЛУМАН Никлас — (LUHMANN, Niklas) (1927 1998) Профессор социологии Билефельдского университета (Германия). Луман был чрезвычайно продуктивен как ученый: с 1964 по 1997 гг. он написал более пятидесяти книг и трехсот статей. Отвергая действия теорию, Луман… …   Социологический словарь

  • ЛУМАН (LUHMANN) Никлас — (1927) нем. социолог теоретик, ведущий представитель анализа функционального в социологии (см.) и системной теории в социологии, теоретик права. Ранние работы Л. посвящены обоснованию программы радикализованного функционализма . В центр… …   Российская социологическая энциклопедия

  • ЛУМАН (LUHMAN) Никлас — (1927 1998) немецкий социолог. В 1946 1949 изучал юриспруденцию во Фрайбургском университете, затем до 1962 работал в земельных органах государственной власти. В 1960 1961, взяв отпуск, учился в Гарвардском университете у Т. Парсонса , а… …   Социология: Энциклопедия

  • ЛУМАН (LUHMANN) Никлас — (р. 1927) нем. социолог. Закончил юридический факультут Фрейбургского ун та, в 1950 е работал в земельных органах государственного управления. В 1960 61 стажировался в Гарвардском ун те у Т. Парсонса, затем работал в Высшей школе наук управления… …   Современная западная философия. Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»