Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Гуфта

  • 1 говориться

    несов.
    1. гуфта шудан, баён (накл) карда шудан
    2. страд. гуфта шудан, сухан ронда шудан <> как говорит ся в знач. вводн. сл. чунон ки (чй тавре ки) мегӯянд, чй тавре ки гуфта мешавад

    Русско-таджикский словарь > говориться

  • 2 брякнуть

    сов. однокр. разг.
    1. ҷарангос (шараққос, ғурсос, гумбуррос) задан; колёса брякнули по мостовой чархҳои ароба дар роҳи саигфарш гумб) заданд
    2. чем ҷарангос (шарақдонондан; брякну ть посудой зарфҳоро ҷарангос занондан
    3. кого-что (с шумом бро сить) ҷарангос (гумбуррос) занонда партофтан (афтопдан)
    4. что // ь перен. пӯкидан, нохост гуфта мо он брякнул лишнее вай пӯкида гапи зи гуфта монд

    Русско-таджикский словарь > брякнуть

  • 3 высказывание

    с
    1. (по знач. гл. высказать и высказаться) баён, изҳор; высказывание своего мнения баёни фикри худ
    2. фикри баёншуда, ақида, гуфта, мулоҳиза; высказывания классиков марксизма-ленинизма о языке гуфтаҳои классикони марксизм-ленинизм дар бораи забон

    Русско-таджикский словарь > высказывание

  • 4 договорить

    сов. что и без доп. то охир гуфтан, суханро ба охир расондан, гуфта тамом кардан; дать договорить кому-л. ба касе барои гуфта тамом кардани суханаш имконият додан; не договорить суханро тамом накардан, забон хоидан

    Русско-таджикский словарь > договорить

  • 5 изложить

    сов. что баён (ифода, изҳор, нақл) кардан, гуфта додан; изложить свой требования талаботи худро баён кардан; изложить устно (письменно) лафзӣ (хаттӣ) баён кардан; изложить основные мысли доклада фикрҳои асосии маърӯзаро гуфта додан

    Русско-таджикский словарь > изложить

  • 6 оговориться

    сов.
    1. қайду шарт кардан, пешаки гуфта мондан, огоҳ кунондан, пешаку фаҳмондан; спешу оговориться: дарҳол гуфта мегузарам.
    2. (ошибиться в речи) пӯкидан, саҳван гуфтан, беихтиёр (ногоҳ) аз даҳон баровардан

    Русско-таджикский словарь > оговориться

  • 7 ответить

    сов.
    1. что, на что, чем и без доп. ҷавоб (посух) додан, ҷавоб гардондан; ответить на вопрос ба савол ҷавоб додан; ответить положительно ҷавоби мусбат додан; не ответить на письмо ба мактуб ҷавоб нагардондан // что и без доп. (рассказать заданное) ҷавоб додан, гуфта додан, нақл кардан; ответить урок дарсро гуфта додан
    2. (на зов, звук и т. п.) ҷавоб (овоз) додан; на зов конь ответил ржанием асп дар ҷавоб шиҳа кашид
    3. (на жест, движение и т. п.) ҷавоб додан; ответить на чей-л. поклон ба саломи касе ҷавоб додан // (на какое-л. чувство) дар нав-бати худ нағз дидан, меҳр мондан
    4. за кого-что ҷазо дидан; ответить за свой поступок барои кирдори худ ҷазо дидан <> ответить головой за кого-что-л. барои касе, чизе кафил будан

    Русско-таджикский словарь > ответить

  • 8 открыть

    сов. что
    1. кушодан, яла (во, боз) кардан; открыть ящик қуттиро кушодан; открыть окно тирезаро во кардан; открыть дверь дарро во кардан; открыть занавес пардаро кушодан; открыть замок қулфро кушодан; открыть зонтик соябонро кушодан; открыть глаза чашм кушодан; открыть рот 1) даҳон кушодан (боз кардан) 2) перен. прост. лаб ба сухан кушодан, ба гап сар кардан
    2. роҳ додан (кушодан), дастрас гардондан; открыть путь роҳ кушодан; перед ним открыты все пути ҳамаи роҳҳо ба рӯи вай кушодаанд
    3. бараҳна (луч, лӯхт) кардан; открыть шею гарданро луч кардан // (показать) кушода нишон додан, ошкор кардан, маълум сохтан; открыть свой карты 1) қартаҳои худро кушода нишон додан; 2) перен. муддаои худро ошкор кардан
    4. ба кор андохтан (даровардан); открыть воду) обро сар додан
    5. кушодан, боз (ифтитоҳ) кардан; открыть школу мактаб кушодан
    6. сар (шурӯъ) кардан, кушодан, боз кардан; открыть собрание маҷлисро кушодан; открыть стрельбу оташ кушодан; открыть новую эру давраи нав кушодан
    7. (сообщить) гуфтан, гуфта додан, маълум кардан (сохтан); открыть кому-л. свою тайну ба касе сирри худро гуфтан; открыть всю правду тамоми ҳақиқатро гуфта додан
    8. фош (ифшо, ошкор) кардан; открыть заговор сӯиқасдро фош кардан
    9. тж. с союзом «что» фаҳмидан, пай бурдан; потом он открыл, что они сбились с пути сони ӯ фаҳмид, ки роҳро гум кардаанд
    10. кушодан, кашф (ихтироъ) кардан, ёфтан, пайдо кардан; открыть залежи нефти конҳои нави нефтро ёфтан; открыть новую планету сайёраи нав кашф кардан открыть Америку ирон. Америка кушодан (киноя аз гуфтани гапҳои маълуму машҳур) открыть глаза кому-л. на что чашми касеро кушодан; открыть душу кому-л. ба касе оҳи дил гуфтан, дил холӣ кардан; открыть кредит қарз додан; открыть объятия кому оғӯш (бағал) кушодан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; открыть скобки мат. қавс кушодан; открыть счёт 1) (о вкладчике) дар банк пул мондан; 2) (о банке) пардохт кардан (оид ба банк)\ 3) спорт. ҳисобро кушодан; 4) (добиться первого трофея) аввалин шуда ғанимат гирифтан

    Русско-таджикский словарь > открыть

  • 9 подсказать

    сов. что и без доп.
    1. луқма додан, пинҳони (оҳиста) гуфтан, пинҳони гуфта додан; подсказать на уроке дарсро пинҳонӣ гуфта додан
    2. перен. ба фикр (ба ёд) овардан, илқо (талқин) кардан, ба илҳом овардан; случай подсказал мне правильное решение ҳодисаи тасодуфӣ ҳалли дурусти ин масъаларо ба фикрам овард

    Русско-таджикский словарь > подсказать

  • 10 проговориться

    сов. пӯкидан, нохост гуфта мондан, баногоҳ туфта сирро ошкор кардан; проговориться о своих наме­рениях нияти худро нохост гуфта ош­кор кардан

    Русско-таджикский словарь > проговориться

  • 11 слово

    с
    1. калима, сухан, гап; рӯс-ское слово калимаи русӣ; активный запас слов лингв. захираи калимаҳои серистеъмол; словарь иностранных слов луғати калимаҳои хориҷӣ; напишите это слово ин калимаро нависед; забросать кого-л. словами бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан; не сказать ни единого слова сухане нагуф-тан
    2. тк. ед. сухан, гап; культура слова маданияти сухан; слово серебро, молчание - золото даҳони баста сад тилло; дар слова 1) (способность гово-рить) кобилияти гапзанӣ, қувваи нотиқа 2) (красноречие) нотиқӣ, суханварӣ, гапдонӣ
    3. чаще мн. слова гап, ҳарза, сафсата; это одни слова ин фақат гап аст
    4. мн. слова шеър; музыка Глинки на слова Пушкина оҳанги Глинка, шеъри Пушкин
    5. уст. гуфтор; «Слово о полку Игореве» «Гуфтор андар полки Игорь»
    6. тк. ед. нутқ, сухан; вступительное слово пешгуфтор, сарсухан; заключительное слово нутқи хотимавӣ; надгробное слово нутқи видой; последнее слово подсудимого оҳирин сухани айбдор; свобода слова озодии сухан; предоставить (дать) слово сухан додан; лишить слова аз сухан (аз нутқ) маҳрум кардан
    7. тк. ед. ваъда, кавл; дать слово ваъда додан; нарушить слово аз қавли худ гаштан; сдержать слово ба ваъда вафо кардан <> новое слово кашфиёти нав; пёрвое слово 1) сароғоз, ибтидо 2) асл, моҳият; последнее слово навтарин кашф; право слово прост.қавл медиҳам, дар воқеъ, воқеан, ҳақиқатан; честное слово ба ростӣ; другими (иными) словами вводн. сл. ба ибораи дигар, дигар хел карда гӯем; одним словом вводн. сл. қисса кӯтоҳ; хулласи калом; своими словами бо забони худ; господин (хозяин) своего слова (своему слову) ӯ аз кавли худ намегардад; игра слов суханбозӣ; набор слов ҳарза, сафсата; слово в слово айнан, ҳарф ба ҳарф; слово за слово гап аз гап баромада; слов нет вводн. сл. ҳақиқатан, ин тавр аст; без дальних слов гапро ғоз надода, суханро дароз на-карда; в двух (в нескольких) словах мухтасар(ан), бо якчанд калима, мухтасар карда; к слову [сказать] вводн. сл. дар омади гап; на два слова, на пару слов ба як [даҳан] гап; на словах даҳанакӣ; передать на словах даҳанакӣ баён кардан; его обещание так и осталось на словах ваъдаи ӯ гап буду халос; не говоря худого (дурного) слова ягон гапи ганда нагуфта; по словам вводн. сл. чунон ки гуфта шудааст; со слов кого-л., чьйх-л. ба кавли касе; с первого слова аз оғози сухан; с чужих слов аз рӯи гуфти касони дигар; брать свой слова обратно аз гап гаштан; бросать слова на ветер, бросаться словами беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯӣ кардан; верить на слово ба гап бовар кардан; глотать слова нимғурма гап задан; держаться на честном слове амонат истодан; живого слова не услышишь ягон ҳамсӯҳбат нест; ловить на слове кого-л. касеро аз гап доштан, аз касе кавл гирифтан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду даҳан гап гуфта натавонистан; не находить слов бо сухан ифода карда натавонистан; не хватает слов аз баёнаш забон (қалам) оҷиз аст; поминать добрым словом ба некӣ ёд кардан; помяните моё слово ман гуфтам, шумо шунидед; гуфти ман мешавад, ана мебинед; сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан сухани хуш гуфтан; сказать своё слово ҳунари худро нишон додан; чеканить слова равшан ва бурро гап задан, дона-дона карда гап задан; \словоо - не воробёй, вылетит - не поймаешь посл. « тир аз камон ҷаст - ҷаст, мурғ аз қафас раст - раст; он за \словоом в карман нелезет ӯ ҳозирҷавоб аст

    Русско-таджикский словарь > слово

  • 12 умалчиваться

    несов. гуфта нашудан, зикр карда нашудан; об этом почему-то умалчивается барои чӣ бошад ки дар ин бора чизе гуфта намешавад

    Русско-таджикский словарь > умалчиваться

  • 13 упомянуть

    сов. о ком-чём, кого-что ном бурдан, номбар (зикр) кардан, гуфта гузаштан; упомянуть имя друга номи дӯстро зикр кардан; упомянуть о вчерашней встрече мулоқоти дирӯзаро гуфта гузаштан

    Русско-таджикский словарь > упомянуть

  • 14 язык

    м
    1. анат. забон; показать язык забон нишон додан; у него язык огнялся вай аз забон мондааст
    2. (кушанье) забон (забони гов, гӯсфанд ва ғ.)\ отварной язык забони пухта
    3. (речь) забон; родной язык забони модарӣ; русский язык забони русӣ; мертвые языкй забонҳои мурда, забонҳои матрук; живые языкй забонҳои зинда; древние языки забонҳои қадимӣ; литературный язык забони адабӣ
    4. (колокола) забонак
    5. воен. разг. асир; добыть языка асир ба даст овардан длинный язык лаққӣ; злые языкй ғайбатчиён; бадзабонҳо; ломаный язык забони вайрон; суконный язык забони беобу ранг; языкй пламени, огненные языкй забонаҳои оташ; язык без костей забон лаҳми гӯшт аст; язык заплетается у кого забон мегирад; язык на плече у кого бисьёр хаставу монда шуда, шалпар (беҳол, ҳалок) шуда; язык не повернулся (не повернется) у кого забон нагашт (намегардад); язык повернулся (повернется) у кого забон гашт (мегардад); язык прилип к гортани у кого лол шудааст; язык проглотишь бисьёр бамаза (болаззат) аст; язык развязался у кого-л. ҷоғаш кушода шуд; язык плохо подвешен у кого-л. вай ба гап нӯноқ аст; язык сломаешь забони кас намегардад; гуфта намешавад; талаффуз карда намешавад; язык хорошо подвешен у кого-л. вай ба гап усто; язык чешется у кого-л. забонаш мехорад; болтать (трепать, чесать) языком лаққидан; вертится на языке у кого-л. ба нӯги забоьам (забонат, забонаш) омад; высунув (высунувши, высуня) язык 1) бежать бо тамоми қувват тохтан 2) делать что-л. ҷон коҳонда кореро иҷро кардан; говорить на разных языках якдигарро нафаҳмидан; дергать (тянуть) за язык кого гап занондан; держать язык за зубами лаб фурӯ бастан, забонро доштан; держи язык за зубами! забонатро дор!; найти общий язык якзабон шудан; не сходить с языка вирди забонҳо будан; отсохни [у меня] язык прост. забонам бурида боду…; попасть на язык кому-л., к кому-л. вирди забони касе шудан; поточить язык прост. чақ-чақ кардан, манаҳ (ҷоғ) задан; придержать язык лаб фурӯ бастан, забон дарҳам кашидан; прикусить язык забонро нигоҳ доштан, якбора лаб фурӯ бастан; проглотить язык забон нигоҳ доштан, лаб фурӯ бастан, сукут (хомӯшӣ) ихтиёр кардан; развязать язык 1) ба гап даровардан 2) ба гап даромадан; распустить язык прост. бисьёр лаққидан, бисьёр манаҳ задан; сорвалось [слово] с языка пӯкида монд; укоротить язык кому-л. забони касеро кӯтоҳ кардан; черт дернул меня (тебя, его и т. д.) за язык шайтон васваса кард; нафахмида гуфта мондам (мондӣ, монд ва ғ.); чесать язык лаққидан; язык мой - враг мой посл. ж забони сурх сари сабз медиҳад бар бод; \язык до Киева доведёт погов. пурсида[пурсида] Маккаву Мадинаро ёфтаанд; что на уме, то и на \языке погов. чизе, ки дар дил (фикр) аст, ба забон ояд

    Русско-таджикский словарь > язык

  • 15 благодаря

    ташаккур гуфта
    ба сабаби, ба шарофати, ба туфайли

    Русско-таджикский словарь > благодаря

  • 16 выкричать

    дод гуфта дили худро холӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > выкричать

  • 17 выплакать

    бо гиря гуфта додан, гирякунон ҳикоя кардан

    Русско-таджикский словарь > выплакать

  • 18 говориться

    гуфта шудан, баён карда шудан

    Русско-таджикский словарь > говориться

  • 19 договаривать

    то охир гуфтан, суханро ба охир расондан, гуфта тамом кардан

    Русско-таджикский словарь > договаривать

  • 20 договорить

    то охир гуфтан, суханро ба охир расондан, гуфта тамом кардан

    Русско-таджикский словарь > договорить

См. также в других словарях:

  • Гуфта — Село Гуфта осет. Гуфта Страна Южная Осетия[1]/Гру …   Википедия

  • гуфта — [گفته] 1. сифати феълии замони гузашта аз гуфтан 2. гапи гуфташуда, гуфтор, сухан, калом 3. қавл, нақл; баён, тақрир 4. суруда, ашъор, шеър; аз рӯи гуфтаи… // назар ба гуфтаи… // ба гуфтаи… мувофиқи гуфтаи…, аз рӯи сухани…, ба қавли…; гуфта додан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • гап — [گپ] 1. сухан, калом, гуфтор; гуфтугӯ 2. сухани беасос, лоф 3. маҷ., лаҳҷ. гаштак; гап гап а) гуфтугӯ, чақ чақ, сӯҳбат; б) гапҳои беҳуда, овозаҳои ҳархела, миш миш дар ҳаққи касе (чизе); гапи беҳуда сухани пуч, гапи бемаънӣ; гапи беҷо ҳарфи… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Сёла Южной Осетии —   Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Его необходимо преобразовать в информационный список или глоссарий или перенести в один из проект …   Википедия

  • даҳон — (даҳан) [دهان // دهن] 1. узви инсон ва ҳайвон, ки забон ва дандонҳо дар он ҷойгир аст 2. қисми саркушодаи зарф, тӯп, шиша ва ғ. ; ҷои даробарои баъзе чизҳои миёнковок, мадхал: даҳони ғор 3. гуфт., маҷ. калима: як ду даҳон гап задан; як даҳон…… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • раҳмат — [رحمت] а 1. меҳрубонӣ, шафқат, бахшоиш, афв 2. ташаккур, таҳсин (дар мавриди изҳори миннатдорӣ гуфта мешавад); раҳмат ба шумо ташаккур ба шумо, миннатдорам аз шумо, аҳсан ба шумо (дар мавриди изҳори миннатдорӣ гуфта мешавад); раҳмат гуфтан… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҷавоб — [جواب] а 1. сухан ё гапе, ки дар посухи (ё ба ивази) пурсише гуфта мешавад, посух; суолу ҷавоб пурсишу посух: ҷавоби хаттӣ, ҷавоби шифоҳӣ 2. пайравӣ, назира (ба ягон шеър, ғазал ва ғ.); ҷавоб гуфтан а) посух додан ба пурсиши касе; б) назира… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Большая Лиахви — Большая Лиахва осет. Стыр Леуахи груз. დიდი ლიახვი …   Википедия

  • Гуманитарные последствия грузино-южноосетинского конфликта (2008) — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону. Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов …   Википедия

  • Хугата — Село Хугата (Хугатикау) осет. Хуыгатыхъæу, груз. ხუგათა Страна Южная Осетия …   Википедия

  • бало — [بلا] а 1. офат, фалокат, бадбахтӣ; балои ногаҳонӣ // балои осмонӣ офати табиӣ (аз қабили тӯфон, жола, сел, раъду барқ); балои азим а) офати ниҳоят калон; б) маҷ. ниҳоят шайтону маккор; балову қазо барин мисли офати ногаҳонӣ ва банохост… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»